ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
170
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 316 страниц, 72 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 72 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 25. Сдавайся

Настройки текста
Прошло довольно много времени, прежде чем Чэн Фугуй снова расслабленно откинулся на спинку дивана и улыбнулся: — Мой китайский не так хорош. Смысл ваших идиом не всегда мне понятен. Что хочет предотвратить Советник, готовясь к «черному» дню? На секунду прикрыв глаза, Мо Конг усмехнулся: — Ну что вы, дядя Чэн! Никаких тайных планов! Просто я переживаю, когда дядя Чэн попросит у меня уточнений, я не смогу этого сделать. Не хочу, чтобы по моей вине вы потеряли лицо. Список, включая то, что Цао Бин хотел вывезти из Восточного района, но не успел, уже составлен. Си-гэ, можешь попросить, чтобы его принесли? — А? — Сюй Си, похоже, не вполне понимал, что происходит. — Где бухгалтерская книга, которую я передал тебе прошлой ночью? — А, ты про нее! Я, конечно, взял ее с собой на случай, если дядя Чэн решит взглянуть, — Сюй Си протянул руку, и телохранитель тут же вложил в нее небольшой буклет. «Черт, парень, можешь действовать помедленнее? Я не успеваю за тобой!» — думал мужчина, передавая книгу Чэн Фугую. — Вот, пожалуйста, взгляните, дядя Чэн. Если что-то не так, подскажите молодому поколению. Тот взял брошюру, полистал ее от корки до корки и отложил в сторону. — Молодое поколение… Как говорят у китайцев? Что-то про желтую реку и волны? — Задние волны реки Янцзы толкают передние волны, — с улыбкой подсказал Сюй Си. — Ага. «Задние волны реки Янцзы толкают передние волны», — Чэн Фугуй с силой хлопнул Мо Конга по плечу. — Завидую, что у тебя в помощниках есть такая талантливая молодежь. Попрощавшись с фальшивой вежливостью, Си-гэ удалился вместе со своими людьми. Когда все ушли, Чэн Фугуй раскурил новую сигару, глубоко затянулся и неторопливо выпустил дым. Что имел в виду этот Советник? На первый взгляд он хотел подольститься, предлагал чрезвычайно выгодную сделку, добровольно отдавая ему прибыль. Однако, на деле… он демонстрировал свою силу. Что-то вроде заявления — для него Цао Бин не являлся достойным противником, и Чэн Фугуй по большому счету ему не был нужен. В то же время, в подобных полузависимых совместных отношениях он таким образом показывал нежелание менять партнера? И с этой проницательностью и необычайными способностями он готов был прозябать в компании неудачника Сюй Си? Действительно, весьма интересный юноша… --------------------------------------------------------------------------------------- Сев в машину, Сюй Си обеспокоенно заявил: — Советник, что это сейчас было? Ты понимаешь, что только что бросил вызов Чэн Фугую? Выудив из пачки сигарету, Мо Конг лениво кивнул. В слабом свете тлеющего кончика сигареты его глаза казались черными провалами на ничего не выражающем лице. — Ты, блин, действительно… — продолжал кипятиться Си-гэ. — Сегодня ему было наплевать, но ты думал о… — Я не бросал ему вызов, и Чэн Фугуй это прекрасно знает, — холодным тоном перебил его Мо Конг. — Старый иностранный дьявол чертовски скользкий тип. Он не доверял Цао Бину, и никому не доверяет. Так же, как он сдал Цао Бина, в другой раз он может сдать нас. Замолчав, Мо Конг сделал несколько глубоких затяжек. — Тогда ты… — Си-гэ, неужели не понимаешь? Если ты ничем не заинтересуешь белого дьявола, завтра он растопчет тебя и оправится искать следующую марионетку, — усмехнулся Мо Конг. — Дай старому мопсу кость, и он будет бегать с тобой. Но, если нет корма, он укусит тебя. Сюй Си некоторое время пытался осознать сказанное. На его лице отражалась напряженная работа мысли, и хорошо, что в темноте никто не мог это разглядеть. После минутного молчания он тихо пробормотал с упреком: — Трудно было меня предупредить? — Пришлось действовать спонтанно, не было времени на это. Извини! — оправдался Мо Конг. – Остановите возле того рынка, пожалуйста. Я выйду. Но, Си-гэ… даже если я совершил много ошибок, после стольких лет дружбы, в душе я никогда не считал тебя посторонним. Так почему же ты так поспешно отстранился от меня при Чэн Фугуе? Почему снова? Почему снова?.. -------------------------------------------------------------------------------- Сменив из предосторожности несколько такси, Мо Конг, наконец, приехал в свой район и медленно направился к дому. Плечи его были устало опущены, общение с такими людьми очень утомляло. И, вместе с тем, было волнующе. Разборки, интриги, манипулирование и игры со смертью — это давало неописуемое чувство полноты жизни и ощущение силы. Он был очарован этими чувствами и этой стороной своей личности, настолько непохожей на бесхребетного отца, что Мо Конг подсознательно даже желал еще большей деструкции. Еще издали он увидел Ань Цзе, стоящего у дверей. Он прислонился к стене, скрестив руки на груди, и постукивал каблуком о землю. Не давая себе отчета, Мо Конг тут же изобразил теплую, чуть насмешливую улыбку и приветственно помахал юноше: — Чего торчишь на морозе? Из солидарности с трудовыми массами, вынужденными работать на улице, или есть другая причина? — Где ты был? — не поддержав шутливый тон, прервал его Ань Цзе. — Что случилось? — напрягся Мо Конг. Лицо юноши было бледным, возможно от холода, а глаза, всегда немного прищуренные в ухмылке, сейчас были широко открыты и ярко блестели в слабом свете фонарей. — Где ты был? — повторил он почти машинально. — Ты искал меня? — игриво спросил Мо Конг, хотя у него появилось стойкое, пусть и ничем не подкрепленное, ощущение, что Ань Цзе точно знал, куда он ездил. — Если я тебе нужен, ты всегда можешь мне позвонить. — Зачем мне тебя искать? — слабо улыбнулся юноша. — Лично мне ты не нужен, но тебе лучше скорее вернуться и позаботиться о своей сестре. — О которой? — встревожился Мо Конг. — Сяо Цзинь или Сяо Юй? Что случилось? — Мо Цзинь пришла к ужину, а потом… — Ань Цзе сделал паузу, мышцы на скулах сократились и расслабились, он вздохнул и тихим голосом закончил фразу: — А потом явились какие-то коллеги твоего отца… Не слушая дальше, Мо Конг рванул вверх по лестнице. Ань Цзе остался стоять, глядя в землю. Он вдруг задался вопросом — а есть ли смысл в том, чтобы помогать этому юнцу, заботиться о нем, вплоть до того, чтобы принять за него пулю? Мо Конг был холоден и бессердечен, потому что считал, что весь мир против него, и, значит, он должен быть против всего мира. Его волновали дела так называемых друзей из банды, отморозков, которые были хуже животных, но о собственных сестрах подумать было лень. Он вообще осознавал, чем чревато для двух девочек, еще таких юных, его существование на острие ножа? Окей, он не беспомощный книжный червь, как его отец Мо Яннан, но тот по крайней мере содержал семью. Почему Ань Цзе заботил этот человек, который вредил другим, вредил себе, вредил семье и обществу? Не проще ли оставить его в покое, и пусть уже пойдет на дно и не позорит имя старого профессора? Засунув руки в карманы, Ань Цзе усмехнулся и двинулся домой. --------------------------------------------------------------------------- Когда Мо Конг ворвался в квартиру, обе его сестры были в гостиной. Мо Юй сидела на диване, а напротив нее стояла Мо Цзинь. Выглядела она не очень — разноцветные волосы растрепаны, черная подводка размазалась по лицу, превращая симпатичную девушку в клоуна с испорченным гримом. Она не мигая смотрела на сестру, а слезы потоком струились из глаз, капая на одежду и на пол. Сяо Юй опустила голову, не встречаясь с ней взглядом. Сяо Цзинь нервно ходила туда-сюда, без конца повторяя вопрос: — Почему ты не сказала мне? Ты все знала и не сказала! Почему? Как вышло, что вы все знали, но утаили от меня? Мо Конг глубоко вдохнул и шагнул в комнату. Он протянул руку к Мо Цзинь, но она отшатнулась, сверкнув глазами, которые теперь казались особенно большими и злыми: — Ты тоже знал о папе! Почему не сказал мне? — Я боялся, что ты сорвешься, — тихо оправдался он. — Ты же такая эмоциональная. Посмотри на себя — вот поэтому. — Да, я эмоциональная! Да, я взволнована! — Мо Цзинь сделала два шага назад. Ее губы тряслись, словно она пыталась сложить их в саркастическую ухмылку, но у нее не получалось. — Ни один из вас не переживает, верно? Вы ждали его смерти, да? Как удобно сложилось — он пропал, не нужно оплакивать, не нужно проявлять сыновнюю почтительность, даже покупать гроб не нужно, раз нет тела! — Мо Цзинь! — возмутился Мо Конг. — Не перегибай палку! Девушка жестко вытерла лицо тыльной стороной ладони. — Я знаю, что не так умна, как ты. Я плохо учусь, всегда создаю проблемы. Я ссорилась с ним каждый день, я раздражалась, когда он был в хорошем настроении, и мне обязательно надо было его испортить. Я убегала из дома, обвиняя отца в том, что мама нас бросила. Но все равно он был мой папа! Мой единственный папа! Сяо Юй вздрогнула. В ее глазах на мгновение блеснула влага, она быстро вытерла их и опустила голову, спрятав лицо за длинной челкой. Не в силах пошевелиться, Мо Конг застыл. Казалось, его мозг взорвался от слов Сяо Цзинь. Издав что-то среднее между рыданием и истерическим смехом, девушка оттолкнула его с дороги и распахнула дверь. Датчики среагировали на резкое движение, и в коридоре ярко вспыхнул свет. Прислонившись к косяку возле своей двери стоял Ань Цзе, словно поджидая ее. Сердце Мо Цзинь сжималось и болело все сильнее, почти невыносимо. Ее шаги замедлились, она запнулась, упала в объятия Ань Цзе и уткнулась в его плечо, залившись слезами. Вцепившись в его куртку, девушка безутешно рыдала, пока он тихонько похлопывал ее по спине. Подняв голову, он встретился глазами с Мо Конгом, вышедшим вслед за сестрой. С первой встречи Ань Цзе сохранял между ними дружелюбно-фамильярное отношение, но сейчас казалось, что он смотрит на незнакомца. Мо Конг ощутил, как что-то неуловимо изменилось. Сяо Юй поднялась с дивана, не оглядываясь, удалилась в свою комнату и захлопнула дверь. Примечания автора: Ах… Это грустная глава. Мо Конг, о Мо Конг, ты бессердечное отродье~~~~ Я слишком долго терпела тебя! Пришло время подготовить для него немного беспокойства!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.