ID работы: 1295403

Рыцарские развлечения

Гет
NC-17
Заморожен
14
автор
Размер:
42 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 28 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
-Ваша дочь опаздывает, - сир Макдениел кинул взгляд в окно на медленно заходящее солнце. - При том, наглейшим образом. -Я приношу свои глубокие извинения, она ранее никогда не была столь невежественной, - лорда Матисса это взволновало, ведь Матильда всегда отличалась пунктуальностью. Лишь веская причина могла бы задержать ее на минуту и не более, но почему именно сегодня, когда решается судьба дома Матиссов, она решила "задержаться" на полчаса? Видимо, случилось что-то серьезное... -Леди Матильда здесь, - объявил вдруг один из слуг, появившийся столь неожиданно, что мужчина вздрогнул. - Прикажете ей войти? -Да, и немедленно, - расстерянно проговорил лорд Матисс и сделал суровое лицо: как бы он не любил свою дочь, она должна была объясниться. Матильда легкой походкой вбежала в зал, ее изумительные волосы редкой медью отливались при свечах, медленно горевших по всюду. Медленно приближалась осень, темнеть начинало все раньше, и ветер становился более беспощадным. Его ледяные поцелуи отражались на лице девушки в виде румянца, полностью покрывшего ее щеки. Но как ни странно она выглядела изумительно: зеленый бархат ее платья превосходно шел к рыжим локонам девушки. Ее отец улыбнулся сам от себя этого не ожидая, но тут же опомнился и снова сделал серьезное лицо. -Матильда! Ранее ты подобной безолаберностью не отличалась, - лорд Матисс сурово и одновременно ласково посмотрел на дочь. - Надеюсь, это был в первый и последний раз. Вы же простите ее, сэр Макдениел? -А что мне остается? - обезоруживающе улыбнулся он и стал с особым интересом разглядвать девушку. Матильда, заметив это, слегка скривилась и отвернулась. Да, этот смуглый парень явно не тянул на рыцаря, скорее на слугу: у него были большие губы, темные волосы и убранные под каким-то гелем черные волосы. Но герб, нашитый на его плаще явно не походил на знак раба или что-то подобное. Нет, возможно, что в статусе он даже превосходил не только ее отца, но и был дестницей короля. -Мое почтение, леди Матильда, - галантно поцеловав руку девушки, но вышло это по-клоунски, сказал Джоко. -И мое тоже, - вежливо улыбаясь, отдернула руку от его рта девушка, пытаясь незаметно вытереть ее об юбку платья. -Я думаю, что она для меня сгодится, - сказал рыцарь, будто уже забыл, что миледи находится еще рядом. - Вполне, она лучше той, из Парижа. Право, не знал, что в самой прекрасной стране могут быть настолько безобразные девушки, при том, они даже не девственны. Противно! Матильда была повержена на повал от такого потребительского отношения, и этот Макдениел нравился ей все меньше и меньше. Если это было возможно. Но изовсех сил она выдавливала улыбку доброжелательности и застенчивости, хоть и внутри ее всюпрожигал огонь ярости. -Рад, что мы поняли друг друга, - сказал лорд Матисс и строго поглядел на дочь: - Она вас не разочарует, я уверен. -Полагаю, сир Макдениел, - решила обратить внимание на свою особу девушка, откинув прядь медных волос через плечо мягкого бархата. -Для вас просто Чоколав, миледи, - улыбнулся во все зубы рыцарь. -Лорд Чоколав, - пропустив будто бы мимо ушей вновь сказала Матильда. - Я думаю, вы появились в этих краях явно не один, и я бы хотела узнать, с какой целью вы решили посетить Англию? Отец девушки нахмурился и сурово посмотрел на нее, мол, дурочка, помолчи, не лезь на рожон. А молодой человек немного присмирел, убрав идиотскую улыбочку с уст, и недовольно поглядел в таинственные дали Лондона, отрыкавшиеся из окна. Легкая дымка тумана уже покрыла горизонт и поля, что знаменовало приближение ночи. -Да, миледи, - спустя затянувшееся молчание, наконец, произнес Джоко, посмотрев на нее ледяным взглядом. - Я приехал по воле судьбы, так как мне наделено защищать от горцев и пиратов наследника трона- Йо Асакуру и его молодую невесту - Анну Кисеяму, держащих путь на рыцарский турнир, происходящий именно в Лондоне. Надеюсь, мой милорд не потеснит вас. -Ну что вы, - начал жеманиться лорд Матисс. - Для нас большая честь услужить сим скромным жилищем, в котором Их Высочества намерены прожить несколько недель. -За что мы весьма благодарны, - ровный голос принца весьма доброжелательно и учтиво, чего в большем случае у многих не наблюдалось. - Смею возразить в обратном - ваш замок прекрасен в качестве архитектурного здания, как и убежища от вражеских стрел. Глубоко извинияюсь, так как я посмел ввязаться в ваш разговор, - Йо улыбнулся, и эта светлая улыбка напомнила Матильде о солнышке, светившем так же бодро летом. -Ну что вы, почту за честь, что смею разговаривать с будущим королем, - мягко пробасил мужчина, и посмотрев в сторону девушки, стоящей не далеко от Асакуры, сказал: - И для вас, миледи, я могу помочь, в случае чего. -Благодарю, - холодный и строгий голос молодой Анны звучал уверенно и отдавался с гигантской силой от готических колон, наполнявших парадную залу. - Но все более чем прекрасно в комнатах: крыс почти нет, пыль совершенно новая и свежая, от простыней несет только потными мужланами... А в целом - все прекрасно! "Вот гадина, - подумала рыжая девушка, оглядывая выскочку в головы до ног. - Да как она посмела так унижать нас?! При том, при этом Чоколаве..." -Мы все исправим, миледи, - прикусил губу отец и отдал приказ слугам, находящимся ближе всего: - Пошевеливайтесь, смените белье, приберитесь в покоях госпожи Анны, да чтобы было идеально! Иначе, всех выпорю! Засуетившись, как ужи в кипящем котле, слуги и служанки помчались выполнять приказ, за несколько секунд очистив помещение от любопытных глаз. Последив взглядом карих глаз, Анна скрестила руки на груди и благодарно кивнула. Она была довольно красива, хоть характер у нее наблюдался несколько скверный. Полная противоположность ее жениха. Тот был более ленивым, менее дисциплинированным и открытым в общении. -Познакомьтесь, миледи, - галантно поклонился сир Макдениел и подвел Анну и Йо к отцу Матильды и самой девушки. - Наследники престола - Йо Храбрый и Анна Справедливая! -Это честь для нашего дома, - присев на одно колено, сказал лорд Матисс. - Надеюсь, вы отужинаете сегодня с нами? Морти - наш поваренок, сегодня обещал нас удивить. Только смею попросить о скромной просьбе. -Весь во внимании, - добродушно улыбнулся Йо. -Морти карлик, но он упрямо отрицает это. Не расстраивайте его, умоляю вас! Ни за что не называйте его малышом!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.