ID работы: 13026627

Совы и жаворонки

Слэш
R
Завершён
39
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
140 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник Скачать

Злость; PG-13

Настройки текста
      Поле с тёмно-зелёной травой тянулось до самого горизонта, где оно смазано перетекало в небо, — это была слабейшая, самая нереалистичная часть иллюзии.       Хибари осознавал, что он находился в придуманном мире, но у него не получалось на это как следует разозлиться: комбинация Тумана и Дождя работала неожиданно неприятно. Не помогало даже то, что владелец смешанного Пламени — смуглый итальянец с бородкой, совершенно не похожий на Мукуро, — стоял напротив с самодовольный ухмылкой. Мукуро и сам находился совсем рядом — но он устал за сегодня и проигрывал по кольцам: по-идиотски раздав все свои сокровища, сам он пока что обходился повсеместно встречающимися дешёвками. Сердиться на него тоже не выходило.       Происходившее смутно ассоциировалось у Хибари с «Алисой в Стране чудес»: с главой про безумное чаепитие, из которой пропали стол, стулья, посуда и чай — но в которой осталась тревожная атмосфера застывшего времени.       Мукуро, как и враг, улыбался, будто у него тоже имелся план, — и, когда он вытащил из воздуха лезвие трезубца, Хибари без особых эмоций поверил: сейчас произойдёт что-то важное. Дождь мешал испытывать даже радость.       — Извини, — мягко произнёс Мукуро, глядя Хибари в глаза. — Кажется, я не смогу разрушить эту иллюзию в разумные сроки, но зато я могу дать тебе стимул разобраться с ней как можно быстрее.       Лезвием он проткнул свой живот — с тем же смущённым, мученическим видом, с каким он обычно прокалывал глаз.       — Он лжёт! — с неподдельным страхом воскликнул второй иллюзионист. — Притворяется, чтобы тебя разозлить.       Мукуро сквозь боль рассмеялся в кулак. В том, как напряглись его мимические мышцы, читалось страдание.       — Забавно, что ты так думаешь, — с фальшивым весельем выдавил он.       Мукуро ставил на кон свою жизнь, и это злило — но не так сильно, как то, что это Хибари заставил его пойти на это своим бездействием. Своей слабостью.       Ярость захлестнула его с головой и, грозясь выплеснуться через кожу, промчалась к кольцу; там — взорвалась вспышкой Облака. Под натиском Пламени иллюзия продержалась не дольше секунды. В реальности враг ожидаемо оказался не рядом, Хибари вынужденно огляделся — и далеко идти не пришлось. В последние мгновения жизни враг вспомнил, что в отрыве от своих способностей иллюзиониста он всё ещё оставался физически крепким мужчиной, но это ему не помогло. Уйдя от нелепого удара предплечьем, Хибари раздробил его висок тонфой — и для верности добавил ему ещё. Скулы иллюзиониста начали искажаться, и Хибари, не дожидаясь пока из-под завесы Тумана покажется его настоящий облик, развернулся к Мукуро.       Мгновение Хибари верил, что Мукуро закрыл рану иллюзией; потом догадался.       Кольцо Вонголы, выдержав ещё одну проверку, не превратилось в осколки под волной Пламени.       Совершенно невозмутимо, будто не нужно было ничего говорить, Мукуро подошёл к трупу и наклонился за кольцами; потом выпрямился и улыбнулся.       — Извини. Но кто виноват, что ты не можешь справиться без дополнительной мотивации?       Хибари терпеливо сложил руки в замок — это мешало и потянуться за тонфами, и сжать кулаки.       — Ты разозлил меня сильнее, чем когда-либо в жизни. И в твоём случае сделать это было непросто.       — Да. Это именно то, чего я добивался. К сожалению, мне не хватило сил, чтобы справиться с иллюзией самому, и обмануть тебя было проще, чем обмануть его. Извини. — Мукуро — до этого Хибари чувствовал его рассеянный взгляд где-то на своём подбородке — с тоской посмотрел в глаза. — Кажется, ты так и не простил мне нашу первую встречу? Судя по тому, что сейчас ты о ней напомнил.       Хибари, только начав приходить в себя, разозлился снова: Мукуро то ли строил из себя жертву, пытаясь манипулировать, — хотя должен был понимать, что это лишь раздражало, — то ли опять переживал по дурацкому поводу.       — Если я помню о прошлом, это не значит, что я тебя не простил, — сдержанно объяснил Хибари. — Если бы у меня были с этим проблемы, мы бы не были вместе.       — Спасибо, — ещё раз кивнул Мукуро, уже с более спокойным выражением на лице. Почувствовав его ладонь на плече, Хибари повёл им, и Мукуро послушно отдёрнул руку. Недолго подумав, но так и не найдя ей другого хорошего места, он убрал её за спину. — Жаль, что Бьякуран не был сейчас здесь. Думаю, ты справился бы с ним в одиночку.       Подавшись вперёд, Мукуро наклонился, мазнул губами по щеке и слабо прикоснулся лбом к виску. Хибари закрыл глаза. К нему возвращалось душевное равновесие.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.