ID работы: 13057116

Завтра будет новый день.

Джен
PG-13
В процессе
5
автор
kspiridonova соавтор
Размер:
планируется Миди, написана 251 страница, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 2 Глава 15. Взморье

Настройки текста
апрель 1763 года, Восточная Пруссия «Хочешь рассмешить бога, расскажи ему о своих планах». Это было первое, что подумала Маргарет, когда услышала о предстоящем празднике. Она не сомневалась, что если ничего не предпринять, то ни через два дня, ни через три, никто никуда не поедет. В то же время жизнь мызы, с её привычным ритмом и традициями нарушать не хотелось. Люди имели право сделать небольшую передышку и отметить Пасху. Так что Мэгги предоставила событиям идти своим чередом, и вовсе не удивилась, когда за завтраком в Пасхальный понедельник Иоганн сообщил лорду Джону о том, что он лично намерен проводить Маргарет до Кёнигсберга, но выехать раньше четверга у них никак не получится. Вопреки условностям большого света, за господским столом сидели не только хозяйка усадьбы, её старший сын и лорд Джон, но и управляющий и гувернантка. Так повелось ещё с тех пор, когда Маргарет только поселилась на мызе: в одиночку баронессе есть не хотелось, и она всегда приглашала управляющего присоединиться к ней в столовой. Когда в Васару приехал Генри, он рассудил, что мисс Дейли скорее дочь друзей семьи и подопечная его матери, чем просто прислуга, и настоял, чтобы к столу звали не только управляющего, но и мисс Дейли. После появления лорда Джона, Иоганн засомневался в своём праве продолжать сидеть за хозяйским столом – в отношении сословных правил герр Крофт был всё же щепетилен. Сажать британского офицера высокого ранга, и к тому же герцогского сына, за один стол с бывшим прусским драгуном, даже если в прошлом тот и учился в Марбурге… Но Маргарет успела уже достаточно изучить своего спутника: если герцогский сын не смущался обедать в доме хирурга, то вряд ли его оскорбит общество управляющего, к тому же старого солдата и в каком-то смысле собрата Дагера по оружию. Глянув вскользь на вышеупомянутого подполковника и герцогского сына, миссис Эсмонд сообщила герру Крофту, что традиции дома не меняются, и она будет как и раньше рада обедать в обществе уважаемого Иоганна. Как Мэгги и ожидала, спутник её не выказал неудовольствия по поводу соседства с человеком не своего круга, а вовсе наоборот – с интересом расспрашивал Иоганна о его службе в армии и жизни в усадьбе. Но несмотря на то, что к герру Крофту лорд Джон относился хорошо, задержка явно его не обрадовала: подполковник рвался в Лондон и едва сдерживал свое раздражение. Иоганн, прослуживший в армии много лет, нетерпение герра подполковника понимал, и пытался, как мог, смягчить недовольство хозяйского гостя крепкой настойкой. Сразу после завтрака, Джон дождался, пока они с Мэгги останутся одни, и спросил, слегка понизив голос. – Маргарет, дорогая. Надеюсь, вы не имеете ничего против того, чтобы я узнал, что же содержится в записке Эдварда? «Вот и отлично, займется делом и не будет слоняться по дому немым укором», – подумала она про себя, и добавила вслух, – конечно же, я не против. О шифрах вы что-нибудь знаете? – Если честно, расшифровщик из меня в свое время получился так себе, – в голосе Джона отчего-то звучали смешинки. Маргарет недоуменно подняла бровь. – Я пытался прочесть пару листков из вашего архива с помощью пьес Конгрива и настоек нашего дорогого Бильрота, – признался Дагер и развёл руки, – как вы можете догадаться, безуспешно. – Ну настойки вашему успеху, если что, не помешают, – улыбнулась Мэгги, – а ключ к шифру я вам сейчас отдам. Они поднялись на второй этаж, и Мэгги зашла в свою спальню. Через минуту она вернулась с книгой в руках. Ключом был учебник. «Элементы алгебры: новый и простой подход". — Сначала Ди хотел взять Макиавелли. Трактат о военном искусстве, – Маргарет наморщила лоб, потерла висок и процитировала, – «многие держались и держатся того взгляда, что нет в мире вещей, друг с другом менее связанных и более друг другу чуждых, чем гражданская и военная жизнь». – «Однако, если присмотреться», – подхватил Джон с улыбкой, – «то не найдется ничего более единого, чем жизнь гражданина и воина». Ваш супруг, несомненно, был не только незаурядной личностью, но и обладал весьма тонким чувством юмора. Маргарет на секунду прикусила губу, вздохнула и протянула книгу Джону. – Но Ди в конце концов решил, что Макиавелли будет всё же слишком, – объяснила она, – и предпочёл более практичный вариант. Учебник издали несколько лет назад, и он так понравился Эдварду, что муж купил сразу несколько штук. Джон открыл книгу наугад и уставился на страницу, покрытую малопонятными ему формулами и текстом. – Один из экземпляров мы оставили в Петербурге, – продолжила Маргарет, – для детей других дипломатов. По этому же учебнику учит математику Генри. Книгу я взяла из его багажа. И, конечно же, майор Эсмонд презентовал столь полезную вещь своему покровителю, адмиралу Чарльзу Гренвиллу, ведь морякам математика нужна не меньше, чем артиллеристам… Миссис Эсмонд подняла взгляд на собеседника, и нарочито невинно похлопала ресницами. Джон рассмеялся, взял алгебру подмышку, и отвесив поклон, удалился в свою комнату, из которой почти не выходил следующие два дня, разбираясь с шифрами. Мэгги с лёгким сердцем отдала напарнику и извлечённую из голенища сапога записку, и те три листа, которые везла с собой: дополнение к записке Ди написал уже после того, как его выпустили из крепости. Последнюю часть доклада, как и менее ценные документы из собранного им архива, он оставил с женой. Для себя Маргарет решила, что Дагеру можно довериться, а нести эту ношу в одиночку ей было тяжело. Ей даже как будто стало легче дышать, схлынуло давящее напряжение последних недель. В конце концов, Джон может лучше неё знать, как следует поступить в данной ситуации. Ум хорошо, а два – лучше. Маргарет понимала, что это не тот случай, когда можно упрямо действовать по принципу «я сама». Речь действительно может идти о судьбах мира, каким она его знала. Такую ответственность лучше бы разделить с кем-то компетентным. Лорд Джон Грей на эту роль вполне подойдёт.

***

Иоганн своё обещание сдержал, и в четверг вся их компания тронулась в путь. И, конечно же, он, как всегда, проследил, чтобы поезд вдовствующей баронессы выглядел достойно. Карету, в которой разместились миссис Эсмонд, мисс Дейли и мастер Горацио сопровождали верхами джентльмены: лорд Джон Грей и мистер Генри Эсмонд. К джентльменам присоединился управляющий верхом на своём караковом жеребце. Никита сидел на облучке вместе с кучером, а Том и Карл – в повозке, куда был погружен багаж и выделено место для горничной Фиби Сомс. Иоганн также прихватил с собой подводу с кое-каким товаром и пару крепких парней с фермы. Ехали не очень быстро, но Маргарет рассчитывала, что переходы миль по двадцать они делать смогут, и путь до Кёнигсберга займёт не больше трёх дней. Можно было бы уложиться и в два, но она согласилась, что один день погоды не сделает, и загонять лошадей смысла нет. Вскоре Маргарет всё же пожалела, что не может ехать быстрее. Например, на своём стареньком Гольфе. Тогда весь их путь занял бы пару-тройку часов, и Хорри не успел бы соскучиться и начать мотать окружающим нервы. Но увы. Горацио чинно сидел в карете на обитой свежим сукном скамье (и когда только Иоганн успел!) и смотрел в окно только первые полчаса. Потом ребёнок залез на колени к матери, после чего переместился на колени к гувернантке, но и там ему тоже быстро надоело. По-хорошему, мальчику пора было лечь поспать. Но дорога взбудоражила ребёнка, и о том, чтобы угомонить его на дневной сон, речи не шло. – Мамочка, а можно мне ехать с Генри, пожалуйста, – неожиданно провозгласил Хорри, отвлекшись от ковыряния обивки своего сидения. Идея его явно увлекла, и он даже повторил, – я хочу к Генри! Генри, который ехал на Яхонте и время от времени заглядывал в окно кареты, как раз оказался рядом. Мэгги дернула кожаный ремень, и кучер остановил лошадей. – Генри, – позвала она сына, – возьми этого непоседу к себе в седло, только осторожно. Юноша подъехал и бережно принял брата из рук матери. – Только не ерзай, а то Яхонт может рассердиться, – предупредил всадник, – вот, держи руки тут… Придерживая брата левой рукой, Генри медленно отъехал от кареты и последовал за ехавшими впереди лордом Джоном и управляющим. Поезд снова тронулся в путь. Горацию одетый в темное длинное и широкое пальто, без шляпы, но в плотно облегающей его голову вязаной шапочке, был похож на вороненка. С Генри он тоже быстро заскучал, так что, когда через несколько минут они поравнялись с лошадью лорда Джона, у мальчишки появилась новая идея. – Генри, а можно мне к лорду Джону? Старший брат тяжело вздохнул, но терпеливо ответил. – Не думаю, что это хорошая мысль, матушка не одобрит, если ты будешь надоедать милорду. – Ну пожалуйста Генри, – заныл Горацио, – ты спроси, может, лорд Джон и не будет против. У него же такая лошадь красивая! Пока Генри придумывал, что ответить, услышавший их диалог Джон обернулся. – Знаете, господа, – обратился он к братьям светским тоном, – я действительно не возражаю. Так что, если ваша матушка будет не против, я готов взять мальчика к себе в седло. Все трое посмотрели на Мэгги, которая наблюдала за ними, приоткрыв шторку кареты. Женщина кивнула в знак согласия. Генри подал Джону радостно болтающего ногами мальчишку, и тот счастливо уселся в седло перед Греем, вцепившись в луку обеими руками. Мэгги улыбнулась, вспомнив, как несколько дней назад Джон заметил, что Хорри повезло, что у него есть такой брат как Генри. Что старший брат искренне заботлив, и что это вовсе не позерство и не желание покрасоваться перед матерью. – Спасибо, милорд, – восторженно выдохнул ребенок. Хорри крутил головой в разные стороны, но, судя по всему, старался особо не ёрзать, и вообще, вести себя прилично. Маргарет подумала, что не ошиблась: Джону действительно можно довериться. Человек, который так внимателен к чужим детям, будет надёжным компаньоном в их не самом лёгком пути домой.

***

– Ваша милость, не откажите в просьбе, – обратился Иоганн к нанимательнице в середине второго дня пути. Они остановились передохнуть на каком-то постоялом дворе. Пока кучер и слуги поили лошадей, а хозяева трактира готовили закуски, Маргарет со своей свитой вышла из кареты, чтобы размять ноги. – Разве я могу вам отказать, дорогой герр Крофт, – ответила она с улыбкой. – Я бы хотел небольшой крюк сделать, заехать на побережье, это всего пару часов займёт, не больше – объяснил управляющий, – тут в полутора милях деревушка Лабагинен, дело у меня небольшое к одному из тамошних капитанов… Маргарет посмотрела на стоящего рядом Дагера, который блаженно щурился, подставляя лицо тёплым лучам весеннего солнца. Джон встретился с ней взглядом, тяжело вздохнул, пожал плечами и кивнул, стоически смиряясь с очередной превратностью судьбы. – Давайте заедем, – Мэгги повернулась к управляющему, – покажу мальчикам дюны. Миссис Эсмонд подумала, что ей вовсе не обязательно знать, что за дела у герра Крофта с каким-то живущим в прибрежной деревушке капитаном: меньше знаешь – крепче спишь. Она и без особых расспросов понимала, откуда взялась примерно половина фридрихсдоров осевших в её кошельке. Было бы странно, живя почти на побережье не воспользоваться возможностью вести торговые дела, о которых властям знать не обязательно. Боги явно продолжали смеяться: пара часов, которые планировали потратить путешественники обернулись половиной дня. Начался шторм, и они были вынуждены остаться ночевать на постоялом дворе на краю деревни. Захудалый трактир оказался не готов к приему большой компании, так что пришлось разделиться: Иоганн и его работники вместе с Карлом остались у капитана, а остальным худо-бедно нашлось место для ночлега. Потом кухарка сожгла ужин, и долго готовили новый, потом что-то ещё… Но день всё же подошёл к концу, все угомонились и разошлись по своим комнатам. Дождь уже стих, но ветер продолжал гнать облака по небу. В просветы между ними время от времени проглядывали луна и звёзды. Мэгги решила немного задержаться в общей комнате. Элегическое настроение требовало сидеть у огня и прихлёбывать чай с бренди. Завтра, конечно, рано вставать, но недолго посидеть можно. – Вам не спиться, леди Миддей? – на пороге появился лорд Джон. Мужчина был в жилете поверх рубашки и от него веяло холодом. Видимо, только что пришёл с улицы. – Проведал лошадей, – подтвердил Джон её догадку, – я уже ложился, но услышал какой-то шум в конюшнях. Слуг разместили в дальнем конце дома, а местные конюхи… – он сделал какой-то неопределенный жест рукой, призванный, по-видимому, как-то охарактеризовать местных конюхов, – в общем, проще самому. Он хотел было потянуться, но вовремя вспомнил о манерах и одёрнул себя. Маргарет показала головой на соседнее кресло, приглашая Джона присоединиться к полуночному бодрствованию. В принципе, разговор с умным собеседником её настроению тоже подходит. – Хотите чаю? – предложила она, – мне оставила служанка. Грей благодарно кивнул, грохнулся в кресло и блаженно вытянулся. Ища глазами чашку для него, Мэгги продолжила. – Так что там лошади? Такая ночь, что не удивлюсь, что лошади волнуются. Видели, луну? Как головка сыра, желтая и круглая. – Я не думаю, что лошади настолько романтичны, чтобы сравнивать луну с головкой сыра, – отозвался Джон, – в конюшне подрались коты и побеспокоили обитателей. Спасибо. – он принял от неё чашку, – но ваш мерин объяснил спорщикам, что он достаточно высоко ценит свой покой, и не стоило им его тревожить. – Да, Яхонт с норовом, – подтвердила Мэгги. – Коня вы выбрали характером себе под стать! – усмехнулся Грей – Возможно, что вы и правы, – согласилась Мэгги, – но я скорее смотрела на зубы и на то, насколько хорошо он умеет ходить под мужским седлом. Пришлось долго убеждать барышника, что лошадь мне нужна именно под мужское седло. Грей кивнул с наслаждением делая пару глотков. – Приятный сегодня вечер, – заметил он через пару минут, – хорошо подходит для удивительных историй. – Вы хотите поведать мне о мертвецах, покидающих свои могилы в полнолуние, или рассказать историю про волков-оборотней? – пошутила Мэгги в ответ. Джон посмотрел на неё с недоумением. Ох, опять она увлеклась анахронизмами! Мистические романы начнут входить в моду лет через двадцать. А вампиры и оборотни перекочуют из фольклора в салонную литературу не раньше, чем лет через пятьдесят… – Если честно, я намеревался поймать вас на слове и попросить объяснить мне, что там с российским престолонаследием, – Дагер подкрепил свою просьбу чуть виноватым взглядом. – Ну тоже вполне себе страшилка, – отметила Мэгги. Чуть поёрзав в кресле, она поудобнее устроилась, поджав под себя одну ногу. – Даже не знаю, с чего начинать, – призналась миссис Эсмонд, – чтобы объяснить все хитросплетения, нужно рассказать про браки царя Алексея Михайловича, который Елизавете приходится дедом, а Иоанну – прапрадедом. – Ого! – Дагер не удержался от восклицания. Пламя камина блеснуло на его отливающих золотом волосах, и Мэгги в очередной раз отметила, что спутник её, несомненно, красив. Но, как бы то ни было, ни один мужчина всё равно сравнения с Эдвардом не выдерживает. – Но если я буду вам рассказывать про царевну Софью и стрелецкие бунты, то мы до утра не закончим, – предупредила Мэгги собеседника. – Ну тогда давайте оставим прапрадедушку в покое и начнём с Елизаветы, – предложил Грей. – Давайте с Елизаветы, – согласилась Маргарет, отхлёбывая свой чай, – Елизавета приходится дочерью императору Петру I. И могла бы унаследовать трон после смерти своего племянника, тоже Петра, ещё тридцать лет назад, поскольку наследников мужского пола больше не осталось, но было одно препятствие, – сделав театральную паузу, Мэгги дождалась вопроса в глазах собеседника, и продолжила, – Елизавета была рождена вне брака. Грей усмехнулся. – У русских, оказывается, не только свой Претендент, но и собственный герцог Монмутский найдётся! – Ну тут я с вами не соглашусь, – возразила Маргарет, – единственное сходство между ними — это то, что оба были незаконнорожденными. – И оба претендовали на престол! – не унимался Грей. – Ну давайте сравним, если уж вам так хочется, – неохотно согласилась Маргарет, – главное отличие, конечно же, в том, что Монмута и его сторонников казнили, а Елизавета правила двадцать лет и умерла в своей постели. – И всё же, мне кажется, должно быть и сходство, – Джон встал и пустился в рассуждения, меряя шагами просторную комнату. – У многих монархов были незаконные дети, – резонно возразила Маргарет, не понимая, к чему он клонит. – Но не всех признавали отцы. Елизавету, как и Монмута, как я понимаю, отец признал, – Джон развернулся и посмотрел на неё. Маргарет кивнула. – Ну да, Карл второй сына признал, и титул дал, – согласилась она всё ещё недоумевая. – А парламент даже рассматривал вопрос, не сделать ли герцога наследником престола, – добавил англичанин, – но в России парламента нет, так что это не важно. – Дался вам этот парламент, – проворчала Мэгги, – вот у пруссаков тоже нет парламента, и живут как-то… Дагер открыл было рот, чтобы что-то возразить, но передумал, и просто продолжил шагать по комнате. Мэгги следила за ним взглядом и обдумывала его слова. Ей показалось, что она поняла, к чему клонит её собеседник. – Вы думаете, что если вы найдёте аналогию среди известных вам событий, то вам тут же станет ясна подоплёка? – спросила она, – вы ошибаетесь. – Почему вы так считаете? – в голосе Джона звучало лёгкое раздражение. – Например, потому, что разные люди попав в одни и те же обстоятельства, ведут себя совсем по-разному, – высказала она свой аргумент, – не думаю, что вы станете утверждать, что это не так! – Ну хорошо, – нехотя согласился собеседник, устраиваясь обратно в своё кресло, – и как же повела себя Елизавета? – Монмут, не получивший корону, собрал армию сторонников и пошёл отвоевывать трон силой. Потерпел поражение и был казнён, – Мэгги снова отхлебнула чаю и продолжила, – Елизавета же спокойно присягнула новой государыне, и продолжила жить как жила. – Погодите, вы же только что сказали, что наследников не осталось, – мужчина явно недоумевал. – Ну так, чтобы в королевских семьях совсем уж никого не осталось, бывает редко, – отозвалась Мэгги, – после смерти всех законных наследников Петра вспомнили о его покойном единокровном брате. У того было несколько рождённых в браке дочерей. Одну из них, Анну, и провозгласили императрицей. Елизавете Петровне оставили титул, и даже выделили содержание. Скромное по её меркам, но позволяющие принцессе поддерживать свой статус. Цесаревна большего и не требовала. – Не слишком ли высокий титул для незаконной дочери? – Дагер был слегка удивлён. – Нуууу… – протянула Маргарет, – с незаконностью тоже не всё однозначно. – Вы меня с ума сведёте, – Джон демонстративно схватился за голову. – Да все просто, – рассмеялась Мэгги, – царь Пётр на её матери всё же женился, хотя и после рождения дочерей. У Елизаветы ещё была сестра. – Точно! Мне же кто-то рассказывал историю о том, что русский император взял в жёны куртизанку, которую забрал из солдатского обоза! – Дагеру явно нравилось, что какие-то разрозненные факты в его голове сложились в картинку. – Ох! Мужчины, как всегда, за своё! – воскликнула Маргарет, – наговорили чего ни попадя на порядочную женщину. – Простите? – Джон был обескуражен. – Марта Скавронская, она же императрица Екатерина Первая, никогда не торговала своим телом, – Маргарет почувствовала, что раздражается, как бывало каждый раз, когда при ней начинали очередную мизогинную чушь. Но у Дагера хотя бы есть оправдание: в отличии от интернетных умников, он не может посмотреть в энциклопедию. Даже Дидро свою ещё не до конца издал… – Так, кажется у нас тут ещё одна история внутри другой! – лорд Джон, похоже, действительно был готов провести вечер слушая байки. – Ну тут не то, чтобы длинная история, – Мэгги не очень хотелось уходить от основной темы, но раз уж сама этот разговор начала, то придётся продолжать, – девушка с детства росла в доме какого-то пастора. Была у него служанкой. Вышла замуж за шведского драгуна, но овдовела всего через несколько недель. А потом город взяли русские, и Марта приглянулась самому фельдмаршалу. Ну а уж что в таких обстоятельствах случается потом, вы, наверное, можете догадаться… Грей мрачно хмыкнул. Видимо представил, или даже вспомнил. Офицеры всех армий и, пожалуй, всех эпох, одинаковы. – Царь забрал её уже от следующего «покровителя», – Маргарет выплюнула это слово с таким презрением, что Джон уставился на неё с удивлением, и женщина спохватилась, – ну а у Петра действительно возникло искреннее чувство к Марте... Джон молча кивнул, всем своим видом показывая, что он готов слушать дальше. – Но давайте вернёмся к Елизавете, – Мэгги была полна решимости не затягивать разговор, – дело в том, что она была не только признана отцом, но и брак её родителей был официальным, а мать после смерти мужа саму объявили самодержицей. – Погодите, вы же упоминали какого-то племянника, тоже Петра, – Грей действительно слушал её внимательно, – почему же императрицей короновали Марту? И сейчас на троне вдова императора, а не сын… Какие вообще в России законы наследования? – О! Вы в корень зрите! – восхитилась Мэгги. Да, Гренвилл не ошибся в выборе агента. – Штука в том, – продолжила она, – что Пётр издал закон, согласно которому государь волен сам назначить себе наследника. И умер не назначив. У Марты были сильные сторонники, они и возвели её на престол. Тогда она уже приняла православие и новое имя, Екатерина. После её смерти попытались вернуться к нормальному порядку наследования, и короновали петровского внука, но действует закон до сих пор. – Нет, с парламентом всё же проще! – посетовал Дагер – Не то слово! – подтвердила Мэгги, – вы ещё готовы слушать дальше? Джон с энтузиазмом кивнул. – Тогда я продолжу, но попробую не затягивать, – пообещала Мэгги. – А я постараюсь вас поменьше перебивать, – провозгласил Грей в свою очередь. – Договорились! – Маргарет потянулась было к чайнику, но Джон опередил её и галантно разлил чай в чашки. – Так, на чём я остановилась? – Мэгги снова забралась в кресло с ногами. – Что Елизавета не рвалась к трону, – напомнил он, – но как-то получилось, что она захватила престол. – Да, цесаревна на жизнь не особо жаловалась. Через десять лет Анна умерла, объявив наследником малолетнего Иоанна, того самого. Но и тут Елизавета, скорее всего, осталась бы в стороне, если бы не Бирон. – А это кто? – Конюх покойного курляндского герцога. И фаворит Анны. Он обрёл огромное влияние и пытался при жизни императрицы править государством от её имени. А после её смерти оттеснил от правления родителей Иоанна. – Иоанн, получается, Анне не сыном, а внуком приходится? – Вообще-то, внучатым племянником, – Мэгги картинно возвела глаза к небу, – ну и потомком отца Анны. Но по женской линии. Отец мальчика никакого отношения к Романовым не имеет. – Господи, как всё запутано, – пробормотал Грей – Да не запутаннее, чем права Георга I на Британскую корону, – парировала Мэгги. – Тут вы правы, – Джон явно не любил пустые споры, – так что этот ваш Бирон? –В своем завещании Анна назначила Бирона регентом, чем многие были недовольны. При Анне его терпели, а вот после её смерти начались разговоры, что страной правят немцы, которые даже русского языка не знают. И не лучше ли, чтобы Россией правила родная дочь Петра. Из соседнего кресла раздались булькающие звуки. Кажется, Джон изо всех сил сдерживал смех. – Я обещал не перебивать, – ответил он на недоуменный взгляд собеседницы, – но чем это их «нами правит немец, который даже языка нашего не знает» не якобитская риторика? – А ведь верно! – Маргарет положительно нравилось то, как работает его мозг. – Простите, я вас отвлёк, что же было дальше? – О, дальше было интересно. Регент Бирон продержался всего несколько недель. Его сместили. Но проблема осталась – отцом Иоанна был немецкий герцог, а мать была лишь наполовину русская, к тому же росла и воспитывалась в Мекленбург-где-то там… Не вспомню сейчас. Маргарет с сожалением посмотрела в свою пустую чашку. Дагер поднялся, взял чайник и потряс его. Бульканья не послышалось. Мэгги махнула рукой, давая понять, что не надо беспокоиться, и продолжила свой рассказ. – В общем, всем было понятно, что разговоры так просто не замолкнут, и с Елизаветой нужно будет что-то решать. Принцесса в ссылку или на плаху очень не хотела, так что согласилась на уговоры старых, отцовских ещё вельмож и прискакала ночью из своего дома в царский дворец во главе присягнувших ей гвардейцев. – То есть получается, как вы и говорили – вопросы престолонаследия решила гвардия и вельможи? – уточнил Грей. – Получается так, – подтвердила Маргарет поднимаясь с кресла. Она оглянулась в поисках своей шали, которая оказалась лежащей на подоконнике. – А почему Елизавета не избавилась от Иоанна? – спросил Грей, подавая шаль, – ведь мальчик был назначен наследником ещё прошлой государыней, так что по всё еще действующему закону… Джон осмотрел комнату, которую они собирались покидать и решительно направился к камину, чтобы убедиться, что во время их отсутствия пожара не случится. – Богобоязненной императрице жестокость была несвойственна. Да и любые законы ничтожны, если некому следить за их выполнением, – произнесла Маргарет очевидную для неё истину, – а Елизавету на трон позвали и возвели аристократия и гвардия при всеобщем одобрении простонародья. Так что я её сравню не с Монмутом, а с Вильгельмом Оранским, – подытожила она. Грей поднял глаза от золы, которую он ворошил, и внимательно посмотрел на Маргарет. – Тогда возвращаемся к тому, что Иоанна можно сравнить с принцем Чарли, – заключил он, – Вильгельму и Марии, которых позвал парламент и приветствовал народ, ни сам Чарли, ни его отец Яков были не страшны, да и якобиты тогда особо не высовывались. А вот ганноверцу Георгу хлопот Стюарты доставили. – Именно так! Иоанн был не страшен Елизавете, но опасен для Екатерины! – подтвердила Мэгги. – А Екатерина? – задал он очередной вопрос, – если верить слухам, она расправилась с собственным мужем. Ей-то мягкосердечие явно не свойственно. Почему же она эту угрозу не устранила? – Не удивлюсь, если рано или поздно устранит… К стыду своему, Маргарет вообще с трудом вспомнила, кто такой Иоанн, когда впервые услышала это имя в Петербурге. В Британской школе истории России много внимания не уделяли. Бабушка и дедушка, как могли, старались вложить внучке знания по истории прародины, водили в музеи, подсовывали интересные исторические книги. На каникулах с ними Мэгги пересмотрела кучу фильмов. Эрудит-отец внес большой вклад в ее образование и приложил массу сил, чтобы дочь была знакома с культурой и историей не только Британии. Так что кое-что она всё же знала, и в чём-то даже была уверена. Например, в том, что правление Екатерины для России в целом было (будет?) благом, так что, разоблачая заговор против императрицы она поступает правильно. Стране не нужна ни новая смута, ни чья-то марионетка на престоле. А вот какая судьба уготована Иоанну Антоновичу, Мэгги вспомнить не смогла. Так что она лишь неопределенно пожала плечами, и продолжила свою мысль. – Прямо сейчас проблема Екатерины в том, что если у её соперника случится печёночная колика или что-то в этом духе, то даже просто слухов о её причастности будет достаточно, чтобы от императрицы отвернулись многие сильные сторонники, – добавила она, – репутации Екатерины уже нанесён огромный ущерб слухами об обстоятельствах смерти Петра III. Желающих сместить вдову и стать регентом при её малолетнем сыне Павле предостаточно. У меня даже список где-то был! Мэгги заговорщицки подмигнула и решительно направилась к двери. Грей, который как раз успел затеплить две свечи из стоявших на столе, взял подсвечники и последовал за ней.

***

Утренний сон лорда Джона прервали возбужденные голоса. – Альма, ну сколько можно копаться, прилив же скоро! – кричал какой-то мужчина прямо под окном его небольшой комнаты. – Да погоди ты, сам же корзину каким-то хламом забил, – ответил раздражённый женский голос. – Мисс Дейли, пойдемте посмотрим, – в явно супружескую перепалку вклинился детский голосок, говорящий по-английски. Судя по всему, Хорри уже вскочил с постели и тащил куда-то свою гувернантку. – Мастер Генри, вы хотите пойти вместе с ловцами? – значит, Генри уже тоже там. – Да, передайте матушке, что я постараюсь вернуться к завтраку! – раздался в ответ юношеский голос. Дверь в комнату Грея осторожно приоткрылась, и на пороге появился Том. – Доброе утро, мистер Бёрд, – поприветствовал Грей камердинера, откидывая одеяло, – не знаете, что там все так переполошились? – Говорят, что после шторма на берег выбрасывает много крупного янтаря, – объяснил Том, – местные жители собирают его, и продают в Кёнигсберге. Думаю, неплохо зарабатывают. Вы же видели, сколько стоит янтарь на Ломбард-стрит! – Хотите присоединиться к партии? – спросил Грей с интересом. – Если у вас нет ко мне поручений этим утром, милорд, – ответил Том, глаза которого явно горели предвкушением. – Пожалуй, что и нет, – отозвался Грей, – помогите мне одеться, и пойдёмте посмотрим на ваши янтарные россыпи. Несмотря на охвативший его азарт, головы Том не потерял, и не только подал Джону чистую рубашку и чулки, но и про бритьё не забыл. Так что к морю они отправились лишь минут через двадцать. В холле им встретилась миссис Эсмонд с младшим сыном и в сопровождении горничной. Через минуту их догнала гувернантка, которая, возвращалась наверх за шляпкой и плащом – ветер так до конца и не стих. До поросших жесткой травой прибрежных дюн добрались всего за несколько минут. Грей осмотрелся. Налево и направо, куда хватало взгляда, тянулся пляж, покрытый мелким жёлтым песком, однако вчерашний шторм выбросил на берег несметное количество мусора: какие-то водоросли, палки и даже целые брёвна валялись вдоль берега. Во всем этом копошились люди. Пахло морской солью и йодом. Вони, характерной для ила, оставляемого отливом на берегах Темзы, не было. Да и жизнерадостные крестьяне, с шутками и прибаутками что-то вынимающие из массы мокрых водорослей, были непохожи на копающихся в грязи нищих лондонских мусорщиков. – Ну что, солнышко, пойдём посмотрим, вдруг у нас получится найти что-то интересное, – Маргарет взяла младшего сына за руку и осторожно направилась в сторону прибоя. Получив разрешение хозяйки, Фиби чуть не побежала к большой куче водорослей, сбившейся у лежащего на берегу бревна. Том не спеша пошёл куда-то в ту же сторону. Мисс Дейли бродила по пляжу, пристально глядя себе под ноги, но не забывая посматривать и на работодательницу. Она явно не забыла о своих обязанностях и была готова по первому знаку вернуться к своему подопечному. Окинув взглядом берег, Грей увидел парня, работающего в гостинице (кажется, хозяйского сына) и Генри, оживлённо что-то обсуждающих. Джон неторопливо направился к ним, по пути поддевая кучи водорослей носком своего кавалерийского сапога. Из водорослей выпадали запутавшиеся в них камни и куски дерева. Заметив, что мистер Хорри решительно направляется в его сторону, Джон остановился, дав мальчику и сменившей мать гувернантке возможность себя догнать. – Лорд Джон, смотрите, что я нашёл! – воскликнул ребёнок, показав пухлую ладошку с лежащим на ней тусклым желтовато-белым комочком, – мама говорит, что это самый настоящий янтарь! – Ваша матушка совершенно права, мистер Эсмонд, – ответил Грей. – А вы что-нибудь нашли, лорд Джон? – поинтересовался неугомонный малыш. Джон подумал, что среди его знакомых есть ещё один неугомонный малыш. Вилли постоянно вертелся возле лошадей своего деда, барона Дансени. Тут же вспомнился и Джейми Фрейзер, поучающий маленького непоседу терпеливо и настойчиво. Леди Дансени как-то призналась гостю, что конюх Мак умеет как никто другой найти подход к этому проказнику, молодому графу Элсмиру. Грей улыбнулся не то малышу, не то воспоминаниям, и, покопавшись в своих трофеях, показал ребёнку два самых интересных: странный камень, похожий не то на рака, не то на омара без клешней, и кусок прозрачного янтаря неправильной формы. В самом центре, сквозь покрывшие камень мелкие царапины, угадывалось что-то чёрное, не то с лапками, не то с крылышками. – Что это, – спросила мисс Дейли с отвращением ткнув затянутым в перчатку указательным пальцем в загадочного ракоомара. – Понятия не имею! – честно ответил Грей – Кажется, это трилобит, – сказала внезапно оказавшаяся рядом с ними Миддей, – животное, которое жило тут чуть ли не миллион лет назад, одновременно с соснами, смола которых стала потом янтарём. Можно посмотреть? Грей кивнул и протянул ей свою находку. «Трилобит» – слово это Грей слышал в первый раз – был где-то с половину его ладони. Плотный коричневатый камень был окружен наростами из более рыхлого известняка. – Но это же камень, а не кость? – переспросил Грей с недоверием, – камень не может быть живым. – Ну да! – отозвалась женщина, разглядывая находку со всех сторон, – это действительно камень, и камень этот сам по себе никогда живым не был. Просто, когда этот трилобит умер, тело его вместе с панцирем оказалось погребено среди донных отложений. Плоть сгнила, но в толще песчаника осталась полость. За прошедшие с той поры тысячелетия внутри наросли кристаллы исландского шпата. Они заполнили собой всё пространство и окаменелость теперь повторяет своей формой контуры давно умершего животного… – Откуда вы это знаете? – произнёс Грей с недоверием и восхищением. Он сам ещё не решил, верил он ей или нет, но ему, по большому счёту было всё равно. Из каменного уродца может получиться оригинальное пресс-папье, можно будет подарить тому же Хэлу. – Я же говорила, что один из моих учителей был натуралистом, – с обезоруживающей улыбкой Миддей протянула находку обратно, – держите, это не очень редкий экземпляр, но всё равно, достаточно ценный. И будьте с ним осторожны – эти штуки не очень хрупкие, но всё же могут разбиться. Джон подумал, что, пожалуй, Хэлу подобный подарок покажется чересчур экстравагантным, а вот, например, Горацио Уолполу такой придётся как раз по вкусу. Надо будет найти хорошего ювелира, чтобы как следует украсил трилобита. – А можно мне посмотреть, – раздался голос маленького Эсмонда, и Джон с готовностью дал ему подержать свою находку. – Смотрите, у него и глаза есть, – малыш был в полном восторге, вертел камень туда-сюда и даже пару раз чуть не выронил. Грей уже почти смирился с тем, что подарить Уолполу экстравагантное пресс-папье не выйдет– камень настолько приглянулся ребёнку, что забирать его будет просто неправильно, но Маргарет решительно вынула трилобита из руки сына. – Осторожнее, солнышко, ты можешь его разбить. К разочарованию Хорри и облегчению Грея, окаменелость перекочевала из ненадёжных детских рук в глубокий карман Джона. – Вот, мистер Эсмонд, посмотрите сюда, – попытался он отвлечь внимание ребёнка протягивая ему другую находку, – кажется, там что-то внутри. Янтаря на пляже было не в пример больше, и его было не жалко. Мальчик вертел в руках камень, стараясь разглядеть застрявшее внутри насекомое, а трое взрослых с умилением смотрели на ребёнка. – Эй, а что они там творят! – вдруг вскричала Маргарет. Похоже, что материнского внимания хватало на обоих детей. Грей обернулся по направлению её взгляда и заметил, что Генри и его приятель стоят по колено в прибое, и пытаются что-то выловить не то со дна, не то с поверхности воды. Маргарет решительным шагом направилась в их сторону. Грей поспешил за ней. – Милорд, вы забыли, – мисс Дейли звала его, протягивая кусок янтаря. – Я думал подарить мальчику, – ответил Грей, посмотрев на Хорри, который увлечённо что-то раскапывал, вооружившись подобранной тут же палкой. Камень ребёнка явно больше не интересовал, но Грей в душе уже расстался с находкой, – хотя, – он посмотрел на раскрасневшуюся девушку, – оставьте его себе, а то ведь обязанности могут помешать вам собрать свою долю янтарного урожая! – Благодарю вас, милорд, – мисс Дейли слегка присела в лёгком поклоне. Поклонившись в ответ, Грей резко повернулся к ним спиной, и решительным шагом бросился догонять миссис Эсмонд, целеустремленно прокладывающую свой путь в сторону сына и его нового приятеля. Пока они шли, на парней накатила невесть откуда взявшаяся высокая волна и сбила с ног товарища Генри. Молодой Эсмонд тут же бросился к напарнику, и помог тому подняться, сам при этом промокнув в ледяной воде окончательно. Но вопреки здравому смыслу, оказавшись на ногах, юноши не выбрались на берег, а вернулись к своему занятию. Маргарет сжала губы и прибавила шаг. – Настойчивость и безрассудство, дополняющие друг друга! Узнаю фамильные черты Эсмондов – постарался разрядить обстановку Джон. – Но откровенная дурость вроде бы им не свойственна, – парировала Миддей. Заметив приближающуюся мать, Генри вышел из воды, засовывая крупный кусок янтаря в притороченный к его поясу мешок. Приятель его вышел следом и тут же предусмотрительно отошёл в сторону. Грей парня не осуждал: он бы на его месте тоже попытался не иметь дел с рассерженной миссис Эсмонд. – Генри, ты с ума сошёл, – поприветствовала сына Маргарет, – тебе надо немедленно переодеться, а то, не дай бог, простудишься или почки отморозишь. Подтверждая материнское беспокойство, Генри оглушительно чихнул. – Кажется, мистер Эсмонд уже простудился – заметил Грей, снимая с себя плащ и накидывая его на мокрые плечи юноши – но согреться и переодеться всё равно не помешает, а то может сбыться мрачное пророчество вашей матушки относительно почек! Маргарет сверлила сына строгим взглядом. – Да, давно хотел спросить, – отвлёк на себя её внимание Грей, – вы не в первый раз ссылаетесь на опасность переохладить почки. – Если воспаляются почки, то это очень болезненно, плохо поддаётся лечению, и последствия остаются на всю жизнь, – произнесла миссис Эсмонд не спуская грозного взгляда с юноши, который пробормотав что-то типа «ну я пошёл», завернулся поплотнее в тёплый плащ Грея и поспешил ретироваться. – И откуда вы это знаете? – спросил Джон с искренним любопытством. Она сегодня прямо с утра не переставала его удивлять. – Я много времени провела с военными хирургами, – напомнила она, – и хорошо знаю, из чего состоит человек, и как можно убить всего одним, даже слабым ударом. Обработать и зашить рану я тоже могу. И сустав вправить. Очень надеюсь, что больше мне эти знания не придется использовать. Джон посмотрел на неё с удивлением, и переспросил недоверчиво. – Убить одним слабым ударом? Миссис Эсмонд чуть отступила за его спину и довольно чувствительно ткнула пальцем чуть выше поясницы. – Вот тут. Захотите кого-то убить, бейте сюда. Смерть неминуема. Джон зябко передёрнул плечами. Пожалуй, ему не стоит оставаться на этом ветру без плаща. – Пойдемте в гостиницу, я хочу убедиться, что Генри не забыл переодеться, – предложила заботливая мать миссис Эсмонд, и Грей с готовностью согласился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.