ID работы: 13072062

Гениальный план Аристокры Формби

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
17
переводчик
BG_archive бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Действие третье: Так вот он какой — гениальный план Аристокры Формби

Настройки текста

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Так вот он какой — гениальный план Аристокры Формби Действующие лица

Аристокра Чаф’орм’бинтрано (Формби), посланник Пятой Правящей семьи народа чиссов. Чаф’ис’аклайо (Фиса), помощница и племянница Формби. Дин Джинзлер, так называемый посол Новой Республики, но джедаям виднее. Люк за него поручился, и ему разрешили присоединиться к высадке на «Сверхдальний перелёт» — а Аристокр Формби и не против. Чак Фел, командир отряда штурмовиков Империи Руки, отправленный адмиралом Воссом Парком на борт «Посланника Чафа» по прямому запросу Аристокры Формби. К Фелу в этом действии прилипает слишком много грязи. Чес Улиар, глава колонии выживших на «Сверхдальнем перелёте». Эвлин Прессор, десятилетняя девочка, родившаяся на «Сверхдальнем перелёте». Беарш, по его собственным словам, веритель последних джерунов, который настоял на том, чтобы присоединиться к высадке на «Сверхдальний перелёт» — а Аристокре Формби только этого и надо. Эстош, очень молодой щегол той же расы, что и веритель Беарш. Пурпш, тоже родич верителя Беарша. Однако в этом действии о нём лишь упоминается... как же с ним тут плохо обошлись.

_____________

Дин Джинзлер, веритель Беарш с тремя другими так называемыми джерунами, Аристокра Формби и его помощница Фиса сумели добраться до директора Чеса Улиара, лидера выживших на «Сверхдальнем перелёте». К ним присоединяется Эвлин, десятилетняя девочка, ещё одна вышившая. Д и р е к т о р  У л и а р (Аристокре Формби): Значит, вы прибыли сюда вместе с этими инородцами, чтобы помочь нам и оказать честь. Ф о р м б и (улыбаясь): Да, всенепременно! У л и а р (вспыхивая): И именно поэтому вы специально притащили сюда свору вагаари, которых ваш народ натравил на нас полвека назад! Ф о р м б и (смотрит на Беарша): Кого директор Улиар имеет в виду, веритель Беарш? У л и а р (расстроенно): Этот Беарш и его люди и есть вагаари! Ф о р м б и (удивленно поворачиваясь к Улиару): Ах, правда? Я вообще не в курсе. Э в л и н (тыча пальцем в Формби): Он лжёт! Знал он, всё это время! У л и а р: Ты маленькая, нахальная соплячка, так и знал, что у тебя джедайские наклонности! Как только разберусь с этими, запру тебя с другой джедайской поганью в Д-3! Д ж и н з л е р: Но почему вы запираете джедаев, директор Улиар? Где же тогда моя сестра Лорана, которая слыла великим рыцарем-джедаем? Б е а р ш: Потому что тогда нам будет легче вас переиграть! Д ж и н з л е р: В смысле? Б е а р ш: Итак, конец знаменует начало. Проигравший когда-то — теперь победитель. Д ж и н з л е р: Я что-то не догоняю. Тогда чиссы выиграли битву и освободили джерунов. Беарш и другие так называемые джеруны сбрасывают волкилов и снимают ошейники. Волкилы оживают и атакуют всех, кроме своих хозяев. Формби прицеливается, стреляет из чаррика и опаляет выстрелами спину Пурпша. Джинзлер пытается наброситься на Беарша, но тот откидывает лоскут рукава, выпуская рой пчёл шостри, которые окружают его, словно защитная сфера. Б е а р ш: Что ещё должен сказать вам Улиар, чтобы до вас дошло? Да, мы вагаари! И мы вас всех изничтожим! Ф о р м б и (вздыхает с облегчением): Наконец-то! Д ж и н з л е р: Веритель Беарш, а что ещё за животинка под вашей габаритной, плесневелой мантией припрятана, вы что, ходячий зверинец? Улиар, Эвлин, чиссы и другие люди прячутся от хищных волкилов за быстро возведенной баррикадой из стульев. У л и а р (зло, в сторону Формби): Значит, Эвлин была права! Вы всё время знали, что это вагаари. И, несмотря на это, вы притащили их на мой корабль! Ф о р м б и: Ну да, а что мне оставалось делать? Нам, чиссам, приходится ждать, пока на нас не нападут, только тогда мы можем дать отпор и устранить угрозу. У л и а р: Но теперь мы заперты здесь, и нам угрожают животные, обученные убивать! Ф о р м б и (с важным выражением лица): В таких случаях целесообразно провести переговоры с врагом. И поскольку вы до сих пор неохотно шли с нами на контакт, я продемонстрирую, как это работает. Ф о р м б и (Беаршу, улыбаясь): Что ж, рыцарь-джедай Люк Скайуокер уже рассказал мне, на какой убогой посудине вы путешествуете. Так что, если вам взамен нужен «Посланник Чаф», просто забирайте его, отзовите обратно своих волкилов и освободите нас. Б е а р ш: Крифф с твоим жалким кораблём, чисский посланник! Это месть! Мы, вагаари, теперь отомстим за горечь поражения, которую ваша раса и эти идиоты (указывает на Улиара) дали нам вкусить полвека назад! Ф о р м б и (чешет затылок и смотрит на Улиара): Ну, конечно, это немного усложняет ситуацию. Но я могу заверить вас, что два рыцаря-джедая, Люк и Мара Скайуокеры, уже спешат на помощь. У л и а р: И? Где сейчас эти ваши два джедая? Ф о р м б и (пожимает плечами): Откуда мне знать? До этого вагаари спёрли чертежи дредноутов «Сверхдальнего перелёта». И тут ещё это загадочное искривление гравитации по направлению к Ядру снабжения. Почти всегда ощущение, будто ты находишься выше Ядра, даже если ты на самом деле ниже. Кроме того, всё такое похожее на каждом из шести дредноутов. И напряжёнка с иллюминаторами, чтобы выглянуть наружу и посмотреть, как выглядит астероид под нами. Так вот без какой-нибудь схемы — это, собственно я и имею в виду — трудно понять, куда эти двое запропастились. У л и а р: И, разумеется, вы и ваши люди не смогли доказать, что схему вагаари спёрли! Формби спокойно кивает. Б е а р ш: Потом предадитесь долгим дискуссиям! Теперь у вас есть выбор ровно из двух вариантов: вот там стоит Пурпш, которого вы, Аристокра Формби, огорошили выстрелом, он хочет, чтобы вы передохли прямо здесь, прямо сейчас. Однако я считаю, что после того, как мы полностью уничтожим «Сверхдальний перелёт», вы должны будете умирать медленно и мучительно. Мы, вагаари, позаботимся о том, чтобы вы замёрзли до состояния ледышек в вечной тьме этого негостеприимного, лишённого атмосферы астероида! Жужжит комлинк Формби. — Минуточку, пожалуйста, веритель Беарш, я должен ответить! Спокойно и собранно Аристокра нажимает кнопку разблокировки. Ф е л: Здесь на Д-6 сотни вооруженных до зубов джерунов! Это вторжение! Нам нужна помощь! Ф о р м б и: Я занимаюсь этим, коммандер Фел. Я, Улиар и Джинзлер просто обдумываем дальнейшую стратегию. У л и а р: Ах, правда что ли, действительно? Ф е л: А джедаи-то где? Ф о р м б и (загадочно улыбаясь в комлинк): Ну, коммандер, в данный момент это вопрос на миллион. Голодный волкил нетерпеливо царапает передними лапами металлический пол палубы. Б е а р ш: Э! Мои волкилы много лет провели в искусственном сне, и они очень голодные! Я не могу ждать вечно! Выбирайте уже как будете умирать? Ф о р м б и: Коммандер Фел, очень сожалею, но прямо сейчас веритель Беарш требует моего решения одному по крайне срочному вопросу. Я перезвоню вам позже. Ох, и пока не забыл, боевики, о которых вы говорите, не джеруны, это вагаари. — И я только сейчас об этом узнаю?! — орёт в комлинк Фел. Формби лукаво улыбается Фелу. — Ну, я-то давно в курсе, но веритель Беарш только сейчас официально подтвердил это. Но теперь мне действительно нужно отключиться, пока он не разозлился. Удачи с вагаари, где бы вы ни находились. Конец связи! С должным достоинством Аристокра Формби отключает связь, снова переключая внимание на верителя Беарша. — Ах да, ваше предложение. Честно говоря, оно весьма неожиданное. Я должен сначала согласовать его с другими пленниками и прийти к компромиссу. Б е а р ш (хмурясь): Да пожалуйста, решайте до моего возвращения! О, отвечая на заданный ранее вопрос, посол Джинзлер... Он тянется к полам своей одежды и встряхивает их. Оттуда выпадают мелкие тонкие черви и начинают двигаться по палубе к стенам, заползая на них. — ...после того, как я уже осчастливил токоедами «Посланника Чафа», теперь вот несколько для «Сверхдальнего перелёта». У л и а р: Кто такие токоеды? Д ж и н з л е р: Они грызут провода и питаются протекающей по ним энергией. В какой-то момент электричество вырубится. Свет погаснет. У л и а р: Иииии! Б е а р ш: Я обещал, что вы сдохнете в холоде и темноте (оба его рта растягиваются в сардонической улыбке). Для вас всегда пожалуйста, посол Джинзлер! Мы, вагаари, очень любим животных и даже гунганам на космотрассах дорогу уступаем. Беарш отдает волкилам какие-то команды, а затем уходит. Оказавшись на достаточном расстоянии от пленников, он вытаскивает ромбовидный комлинк вагаариского производства и звонит. Б е а р ш: Коммандер Эстош, как у вас там? Э с т о ш: Генерал Беарш, докладываю: «Посланник Чаф» захвачен, всё идёт по плану. Б е а р ш: Всех чиссов перебили? Э с т о ш: Не всех. Я оставил в живых нескольких ценных на вид заложников... Б е а р ш: Очень хорошо, коммандер! Э с т о ш: ...и милую медсестричку, которая вылечила моё плечо. Б е а р ш: Укусы пчёл шостри до сих пор зудят? Э с т о ш: Нет, противоядие подействовало. Но я подобрал чаррик у одного из мёртвых чисских охранников и опробовал. Обжёг левое плечо в процессе. Там всё на языке чиссов, блин. Б е а р ш (задумчиво): Может, нам стоило выучить не только общегал, но ещё и чеунх. Э с т о ш (возмущенно): Что? Ещё один сложнющий язык? Это чиссы должны выучить наш язык и подписывать всё на нём! Б е а р ш (успокаивающе): Конечно, позже, щегол. Что там по поводу яда «Циклон-С» для особых случаев? Э с т о ш: Конечно, генерал! Распылитель уже у меня и подготовлен к обработке минимум десятка кораблей! Б е а р ш: Тогда смотри, чтобы враг не повредил трубки распылителя. Иначе весь яд выльется наружу, и погибнете только вы. Тогда весь эффект от яда улетучится, и ты будешь единственным, кому придётся иметь с ним дело. Э с т о ш: Я буду осторожен, генерал! Б е а р ш: Что-нибудь ещё? Э с т о ш (с сияющими глазами): Да, генерал! В довесок я загрузил в конфигурацию стен и потолка официальной приемной «Посланника Чафа» голограмму, которая показывает сцену игровой площадки, где дети карабкаются по шведской стенке, и один из них поднимает красный флаг на самом верху. Она точно станет хитом на детских праздниках! Б е а р ш (лыбится в оба рта): Ты подал мне потрясающую идею, щегол: поищи-ка на камбузе «Посланника Чафа» рецепт тех коричневых пироженок с лиловыми ягодками? Они действительно вкусные, мы, конечно, придумаем для них новое название. Э с т о ш (нетерпеливо): Немедленно побегу на камбуз и найду рецепт, генерал! Б е а р ш: Хорошо, щегол! Внучатки будут в восторге, когда я преподнесу им пироженки на наш флагман после того, как мы всех здесь победим. Э с т о ш: Разумеется, генерал! Б е а р ш: Тогда продолжай раскачивать лодку, коммандер Эстош! И да пребудет здоровье с тобой и с твоей рукой! Э с т о ш: Спасибо, генерал Беарш! Тем временем у пленников за баррикадой из стульев. У л и а р: Ну что, Аристокра Формби? Теперь вы довольны причиной, по которой можете дать отпор вагаари? Ф о р м б и (улыбается): Да, этого вполне достаточно, чтобы вызвать наш флот. Конечно, было бы проще, если бы вы не вырубили связь и не заперли джедаев где-то поблизости. У л и а р: Как вы смеете обвинять меня? Мы заплатили цену пятьдесят лет назад за то, чтобы вы избавились от вагаарийской угрозы! А теперь вы возвращаетесь с тем же спектаклем, более того, притаскиваете вагаари на наши корабли?! Ф о р м б и (с невинным видом): Кто мог подумать, что вагаари приведут с собой целую армию? Я думал, что они просто собираются захватить «Посланник Чаф», ну, может, немного побезобразничать. У л и а р (горько ухмыляясь): Побезобразничать? Выражение лица Аристокры Формби становится решительным: — Если бы вагаари разрушили или хотя бы изменили визуализацию элементов управления стенами и потолком официальной приемной «Посланника Чафа», я лично воспринял бы это как вескую причину для объявления войны! Ф и с а (едко): Так они, наверное, уже угнали «Посланник Чаф». К сожалению, мой дядя не может проверить прямо отсюда, что там вагаари творят, потому что вы (тычет в Улиара) отрезали нас от внешнего мира! Улиар выглядит точно побитая собака и не говорит ни слова. Ф о р м б и: Полегче, Фиса. Мы ещё не знаем, захватили ли вообще вагаари «Посланник Чаф». Ф и с а (снова резко): Нет, Эстош, наверное, сам себя ушиб только затем, чтобы с комфортом устроиться в нашем медпункте, очень уж хотел, чтобы вокруг него все вертелись. Ф о р м б и (улыбаясь): Опять ты со своим Эстошем! Ты, кажется, на него чуток запала… Алые глаза Фисы вспыхивают, и дядя дипломатично глотает последнее слово. Ф и с а (Улиару): Слава звёздам, вы официально подтвердили, что это вагаари, и выманили их. Как же я рада, что они, наконец, спустили на нас своих волкилов! У л и а р (Формби): Итак, захваченный «Посланник Чаф», сломанная мебель — так вы действительно думали, что вагаари этим достаточно наиграются? Ф о р м б и (снова натягивая невинное выражение): Ну, я ж никогда не бывал за пределами чисских территорий. Всё познаётся в процессе. Волкилы продолжают угрожающе расхаживать перед спрятавшимися за баррикадой из стульев. Ф и с а (с горечью): Гениальный план, дядя, правда! Гранд-адмирал Траун невероятно гордился бы тобой!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.