ID работы: 13090105

Сиканоин Хэйдзо и доктор Куки

Гет
R
В процессе
102
Миян Си бета
Размер:
планируется Макси, написано 225 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 71 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 1. Этюд в красных тонах (часть 3)

Настройки текста
      Весь второй день после начала дела о таинственном убийстве в парке Синдзюку-гёэн Сиканоин Хэйдзо не делал ничего, почти что буквально. После утренней зарядки и завтрака, он утром прямо-таки и бухнулся в своё кресло, сложив руки на животе — и всё. Понаблюдав за этим, Синобу была уверена, что того не покидают мысли о расследовании, и сейчас он пытается найти выход из сложившейся ситуации. Узнать ей не дал звонок из клиники Университета Кэйо: Сангономия вежливо поинтересовалась, почему доктора Куки не было на рабочем месте большую часть дня.       Так что девушке пришлось в панике мчаться в больницу, писать объяснительную и выполнять свои обязанности в привычном распорядке. Директор отнеслась к сей выходке весьма снисходительно, только улыбнулась:       — Сиканоин захватил вас с головой, понимаю. Никто не устоит перед его чарами.       — Вовсе нет! — запротестовала Куки. — Он, ну, сбил меня с панталыку!       — Не оправдывайтесь, дорогая. Я ж вас не ругаю. Если в будущем вам захочется снова поучаствовать в странных делах нашего общего друга, поверьте, я не буду наседать на вас.       Синобу поблагодарила за сочувствие и приступила к работе. Но те смущающие слова про "захватил с головой" до конца дня не отпускали разум девушки, оставив её в полном замешательстве и смущении. Лишь к семи вечера, освободившись, она шла по улице, встречая лицом освежающий ветер и отпуская всякое напряжение. Рассчитывая успеть к ужину, Куки открыла дверь дома, вошла, скинула обувь и двинулась на второй этаж, где попала в самый настоящий туман.       В первые секунды Синобу забыла как надо дышать. Бело-серая дымка с горючим запахом оказался самым обычным табачным дымом, густым и плотным, словно в помещении побывал паровоз. Комната так и утопала в чаду. Глаза заслезились от невероятного количества табака в воздухе, и зеленоволосая зашлась в кашле.       — Ох, доктор Куки, я очень сожалею, что не успел завершить эксперимент раньше срока, — кто ещё, кроме Хэйдзо, мог заниматься подобным. Сыщик глянул в сторону пришедшей и легонько поклонился. — Не откроете ли окошко, чтобы проветрить комнату?       — Совсем псих! О чём вы думали?! — Куки пролетела от двери к оконному проёму и распахнула настежь, позволяя дыму покинуть помещение и начать растворяться в свежем, чистом воздухе. За некоторое время гостиная более-менее избавилась от тумана, и смотреть глазами было уже не так больно. — Что вы тут устроили, Сиканоин, пока меня не было? Угробить себя решили?       — Не поймите неправильно. Всего лишь маленький экзамен по восстановлению в памяти повреждённых данных из столь важной сердцам добрых людей забавы, именуемой курением.       — Сколько вы… — Синобу насчитала не менее десяти пачек, разбросанных вокруг кресла. — За день?!       — Шестнадцать, часть я уже сложил в урну. Это последняя. Не желаю вас мучить, Куки-сан, — частный детектив добил последнюю сигарету и уложил её остаток в доверху забитую пепельницу. — Полезный был опыт. Картина в моей голове всё проясняется и проясняется.       — Даже удивительно, как вы себе мозги не прокурили за этот день.       — Поверьте, Куки-сан, такое было не раз.       — Вы же сказали, что не курите!       — Я не какой-то там пропащий куряка, доктор, — возмутился парень и взмахнул кулаком, — а профессиональный испытатель курительного табака.       Синобу было уже ответила словами о вреде курения, но плюнула на это и ушла в свою комнату, так и позабыв об ужине и урчащем животе. На следующее утро она проснулась в край разбитая и подавленная, с чувством таким, будто это она сама накурилась выше крыши, а не один чёртов сосед-детектив. Когда она проходила через гостиную на первый этаж, Хэйдзо выглядел обычно, мирно сидел за обеденным столом. Но только Куки умылась и вернулась в гостиную к завтраку, как заметила, что багрововолосый весь на взводе, лицо его было светло и преисполнено глубочайшего удовольствия.       — Чему радуетесь, Сиканоин?       — Моё предположение подтвердилось, дорогая доктор Куки. Камадзи вот только написал. Нашли труп! С такими же обстоятельствами: без ранений, рядом пустая ёмкость. Я должен срочно буду поехать туда, пока тело не забрали.       — Следствие продолжается… — вздохнула Синобу, подтягивая к себе тарелку. — Удачи вам в расследовании.       — Не мне. А нам! Сейчас потрапезничаем, доктор Куки, и уж затем поедем навстречу приключениям!       — Что?

***

      — Сиканоин, я ведь не ответила согласием…       — Но всё-таки поехали, — детектив покинул машину и оглядел здание, о котором ранее шла речь. — Полицейских как всегда полным-полно, а толку ноль.       — Хорошо, помогу и на этот раз. Но это вам зачем?! — Куки тряхнула ломом, который крепко держала, дабы не выронить себе на ноги. — В прошлый раз вы ничего не брали, кроме блокнота.       — У меня предчувствие, доктор. Уверенность, что это прекрасное орудие поможет нам именно сейчас! А мои предчувствия меня никогда не подводят, не сомневайтесь. Хватит пустого трёпа, идём вперёд и с песней!       Рассерженно фыркнув, Синобу пошла за Хэйдзо. Тот привёл её на третий этаж многоквартирного дома. Дверь была распахнута настежь, внутри толкались сотрудники полиции, выполнявшие распоряжения комиссара Кудзё Сары. Хэйдзо притворился, что не видит её, и прошёл мимо, прямо в спальню.       Помещение было перевёрнуто вверх дном. Вытащены нарушу ящички стола, вскрыта тумбочка, разбиты стеклянные дверцы шкафов, а вещи из них разбросаны тут и там. Словно буря пронеслась по этой обители. Убийца очевидно искал нечто принадлежащее жертве.       — Только что именно он искал?.. Камадзи, пару слов об убитом!       — Связался с участком, они передали, что… — инспектор опустил глаза в экран телефона, — ну его зовут Цунегири Акато, 59 лет, холост, родных не имеет. По данным из районной медкарты страдал нарушениями слуха, был нем. Работал уборщиком в местной клининговой компании, жил бедно (что и понятно по этой квартирке). Человек скромный, необщительный по причинам известным, с соседями почти не контактировал, занимался уборкой в жилищном хозяйстве. Живёт здесь с 1996 года.       — Погиб он также, как и прошлый, — Сиканоин опустился на пол, чтобы рассмотреть маленькую пустую ёмкость. — Доктор Куки, вы как думаете?       — Отравление ядом. И никаких следов насильственной смерти, — ответила Синобу и повернула голову к одной из стен, на коей красовалась надпись «Возмездие». — Вы были правы, Сиканоин. Это становится серийным убийством.       Только на сей раз надпись была сделана краской. У стены лежала кисточка, а баночка с тушью была опрокинута, жидкость пролилась на пол и стекала в трещины между половицами.       — Касательно предыдущего убийства: ту кровь изучили, — подал голос Камадзи. — Совпадений не обнаружено, никаких. Убийца точно иностранец.       Хэйдзо не слушал товарища и разглядывал лицо мужчины, лежавшего на полу. В отличие от предыдущего, этот мертвец казался слишком спокойным. Ни капли страха во взгляде: пустые стеклянные глаза, уставившиеся в вечность. «Будто он её ожидал всю свою жизнь», — прошептал детектив. Его шёпот был услышан другими.       — Философствуете? — спросила Куки. — Нашли ещё улики?       — Кореец.       — М? — не поняли все вокруг.       — Он кореец. Посмотрите на его разрез глаз, форму его подбородка. Оттенок кожи темнее, — Хэйдзо присел на корточки и осторожно покрутил его голову вправо-влево. — Определённо не японец.       — Запишем это! — сказала Сара. — Передам учёным, чтобы выяснили точно. Мне неприятно признавать твою правоту, Сиканоин, но когда мы опрашивали жителей, то одна девочка подтвердила, что видела вашего убийцу, когда тот поднимался по пожарной лестнице. Описала его как хромающего толстяка. Лица не разглядела, поскольку тот был далеко. Был одет в униформу работника жилищного хозяйства, и девочка подумала, что убийца всего лишь электрик. Упоминала, что он кажется курил.       — Кажется или точно?! — Хэйдзо выглянул в окно и увидел ведущую вниз лестницу, убедившись, что забраться сюда преступник мог.       — Она не была уверена! Да и мы уже убедились, что ваш прогноз оказался точен, — женщина развела руками и засунула их в карманы пальто. — Наши умники сейчас по камерам проверяют, кто бы это мог быть. Результаты получим нескоро, пока что на нас не рассчитывайте.       — Других соседей опросили?       — Пока только троих, включая девочку. Она сказала, что Цунегири избегал соседей, но с ней иногда просто сидел на улице, слушал её истории. И ещё: за пару дней до смерти она показала ему свою тетрадь со стихами, а он написал, что съедет из их дома через три-четыре дня.       — Оба-на! — Хэйдзо щёлкнул пальцами, но быстро отмахнулся. — Продолжайте.       — Кхм, на этом всё. Теперь мы имеем то, что и эта жертва заранее опасалась чего-то.       — Ожидала появления возмездия… И это — он, тот самый убийца.       Сиканоин снова сел на корточки, в последний раз глянуть в глаза жертвы. «Какое нелепое совпадение, совершенно глупое», — прошептал он и, собираясь вставать, случайно бросил свой взор к столу. Глаза его загорелись.       — К столешнице внизу приклеен ключ!       Хэйдзо подошёл к рабочему столу и залез под него, а когда вылез, держал в руках маленький старый ключ с кусочком скотча.       — Не слишком удачный способ спрятать вещь. К чему бы он мог подойти? — и детектив немедленно, а за ним доктор и оба Кудзё кинулись искать по всему дому хоть какую-то дверцу, которую можно было бы открыть найденным ключом. В квартире были тумбочка и полка на замках, но ключи к ним лежали рядом же, на виду. — Значит, этот человек открывал им нечто другое.       — Шкафчик на работе? — предположил Камадзи.       — Глупо, — Сиканоин просканировал ключик глазами. — Маленький, очень старый. Нереально старый: ему не меньше двадцати лет. При этом царапин мало, его состарило время, — парень сорвал клейкую ленту. — Скотчу дам где-то год. До него был другой, клейкая поверхность в несколько слоёв, очень хорошо впиталась в металл. Сам ключ напоминают мне о небольших сейфах для особо ценных бумаг. В этом доме должен быть сейф!       — Вовсе необязательно! — хмыкнула Сара и вырвала ключ, чтобы глянуть самой. — Давайте изучим все места, которые он посещал, и найдём что-нибудь.       — Аргх! Я что-то упускаю! Мгх, ну же, ну же!.. — сыщик постучал себя по голове. — Почему мне чуйка подсказывает, что я оказался в мистической ситуации. Куки-сан, вы верите в удачные совпадения?       — Верю ли я? — задумалась зеленоволосая девушка и пожала плечами. — Наверное. В жизни многое происходит случайно.       — Я вот не верю. Но сейчас, как бы мне не было неприятно признавать, я столкнулся именно с этим.       — Вы о способе убийства?       — Не угадали. Вы можете пораскинуть мозгами, а позже я расскажу в деталях! Сейчас дайте мне лом.       Куки протянула детективу металлическую палку, которую ранее оставила в углу прихожей. Комиссар и инспектор едва успели открыть рты, как Хэйдзо подошёл к стене в левой половине комнаты, опустил лом острым краем вниз, вонзил в пол и нажал как на рычаг, надрывая половицы. Одна из них приподнялась. Парень воскликнул «Оно там» и продолжил истязать пол. Кудзё Сара хотела прервать его, но он не слушал и не останавливался до тех пор, пока полностью не сорвал половицу. Затем откинул лом, встал на четвереньки и выхватил из кармана маленький фонарик, посветил им в темноту и воскликнул:       — Бинго!       Когда он извлёк из созданного отверстия маленький, почерневший сейф, все застыли в шоке.       — Но… к-как вы?.. — промолвила Куки, приходя в себя и подступая к детективу. — Это и есть то самое совпадение?       — Тц, нет, дорогая доктор, не оно! Кое-что другое. Итак, что сейф дома, было легко догадаться. Прятать ценные вещи где-то в некоем чужом месте — риск слишком велик, лишние глаза, опасность кражи сейфа. Ключ не от банковской ячейки: по размеру подходит, но убитый слишком беден, чтобы иметь дела в банке, поэтому остаётся одно — сейф малого размера, причём тут же, в одном доме с владельцем, — Хэйдзо поставил металлическую коробку на стол, и его обступили все остальные участники, ожидавшие дальнейших слов. — Прятать ценности под полом — история из прошлого века, простая как картофельные оладьи. Тушь из той банки протекала между половицами, то есть их отсоединяли друг от друга, отчего они уже не так плотно закреплены. Теперь интересно другое: что он скрывал в своём тайнике?       — Это работа полиции, Сиканоин, и вам лучше… — начала было Кудзё, но её перебили.       — Это моя работа! И я имею право знать, с чем сталкиваюсь лично! Вы хотите забрать себе лавры победителя? Пожалуйста! Но хотя бы не мешайте моему расследованию, — тон молодого человека был столь зол и бескомпромиссен, что Сара в растерянности отошла на полшага назад. — Я отдам этот сейф вам, как закончу. А сейчас…       Когда все замолчали, Хэйдзо вставил ключик и повернул. Замок щёлкнул, дверца открылась. Изнутри на стол высыпалась кучка вещей: две похожие на паспорт книжки, две погоны и награды. Конечно же багрововолосый перво-наперво раскрыл документы. Синобу уловила, что в то мгновение лицо сыщика сначала потемнело, а затем налилось приятным удивлением.       — Удачное совпадение проявляется всё сильнее, — он убрал книжку, глянул на погоны, просмотрел медальки. — Надо же, с чем мы столкнулись. Кудзё-сан, скоро вы войдёте в историю как человек, раскрывший важное политическое преступление международного характера. Можете продырявить себе пиджак для ордена! Вы не против, если я ещё немного пороюсь в вашем деле о пропавшем Пан Хвигуке?       — Это ещё кто? — окончательно запуталась Синобу.       — Вы забыли?! Мужчина, пропавший в Окубо месяц назад. Камадзи просил о помощи, но этот тип как в лету канул. Камадзи, срочно отправь этот сейф в участок, я хочу ещё поработать с ним.       — Да пожалуйста…       И на этой ноте Хэйдзо убежал, выкрикивая на ходу «Hell, yeah!».

***

      Куки вошла в дом и устало облокотилась о входную дверь. Когда Хэйдзо ушёл с места преступления, она не ожидала, что тот умчит в одиночку. Девушка забыла свои деньги в сумочке, лежавшей на полке в её личной комнате, и идти пришлось пешком. Сначала на работу, снова оправдываться перед Сангономией. Клиентов вдруг припёрлось с избытком, раньше шести свалить не получилось. К вечеру она была зла, на Сиканоина и на всю ситуацию. Синобу не понимала, как оказалась втянута в детективные расследования — в тёмные и грязные дела, которые её никогда не цепляли.       Ей так хотелось высказать нахальному сыщику в лицо всё, что накопилось за последние дни, накричать, отругать. Однако схватившись за ручку дверей в гостиную, Куки замерла. Это была не нерешительность. Просто почему-то в её голове билась одна мысль: «И всё-таки Сиканоин — очень интересный человек».       — Так смешно. Он мне ни капли не нравится. И его криминальные похождения мне тоже не нужны! — и она смело распахнула двери. Парня здесь не было.       «Его нет?» — свет в комнате не горел, лишь весело потрескивал декоративный камин, включавшийся автоматически в семь часов, а за лабораторным столом поблёскивала горелка с красной колбой. Девушка прошла к его пустующему креслу. Сейчас, к неверию своему, она ощущала себя как-то одиноко, точно она жаждала компании Хэйдзо в эти секунды. «Да брось, нужен он тебе. И ты для него лишь говорящая голова…» — и этим мыслям Синобу тоже не желала верить. В конце концов, ей интересен этот талантливый, даровитый сыщик, который в свою очередь потащил её в самую гущу сложных разборок. Не может быть так, чтобы он пошёл на такое просто так?       Закончив себя жалеть, Куки громким голосом позвала:       — Сиканоин!       Ей не ответили — ни сразу, ни через несколько минут. Потребовалось лично заглянуть в "запретную" комнату, чтобы понять: Хэйдзо вообще не было в квартире!       — Я подожду, — твёрдо выдала девушка и зыркнула в окно. — К ночи явится, всё у него выспрошу.       И ночью никто не пришёл. Не смыкая очей, Куки сидела за обеденным столом с кружкой кофе, час за часом, что напиток успел охладиться, а Сиканоин всё не приходил. Часы пробили полночь, город целиком погрузился в ночной режим с его неоновыми светодиодами, яркой рекламой и слегка уменьшившимся, но таким же бурным дорожным трафиком. Вне себя от нарастающего беспокойства, Синобу бродила от стены к стене, подходила к окну, лишь затем вспоминая, что оно направлено в другую сторону от нужной дороги.       Куки жалела, что так и не удосужилась выпросить у Хэйдзо номер его мобильника. Позвонила бы и успокоилась. Она уже не вспоминала свои ранние мысли о том, что Сиканоин ей не важен.       Если бы он не был детективом, если бы не принимал деятельного участия в разрешении опасных задачек города, Синобу воспринимала его не более чем соседа. Зная о его профессии, девушка осознавала, что тот наверняка бродит по ночному Токио, вынюхивая злоумышленников. Останется ли он живым и невредимым? Будучи доктором, Куки ощущала давление долга. Как человек, она…       — …и-сан! Куки-сан! Доктор Куки! Синобу, эй!.. — голос звенел в ушах, и зеленоволосая пыталась сообразить, кто это лезет к ней. Несколько секунд, и она вскочила со стула. Руками она упиралась в обеденный стол, за которым и уснула ночью, а в паре шагов от неё Сиканоин Хэйдзо, в своём потрёпанном пиджаке и с чуть усталыми, но полными веселья глазами.       — Куки-сан, почему вы уснули здесь? Не проще ли было в своей комнате?       — Сиканоин, вы… Вы! — она не могла подобрать правильных слов, чтобы описать состояние, в котором оказалась. — Где вы были?!       — Работа… Сожалею, что оставил вас там, — взгляд его потускнел, однако в меньшей степени от чувства вины, а больше от того, насколько глубоко парень был в чертогах своего разума. — Я весь внутри этого дела, не могу вырваться, не могу остановиться моделировать ситуацию. Поэтому получив те улики, я сразу же побежал искать их подтверждения.       — Я уже думала звонить вашим друзьям в полиции! Могли бы хоть слово сказать, прежде чем… — Синобу махнула рукой и схватилась за плечи. — Ладно, я… не могу винить вас. Понятно, что вы в этом гениальны. Но раз вы ушли без меня, вынудив добираться до дома пешком, то теперь точно должны мне ответы на пару вопросов, — подумав, она мстительно добавила, — в качестве ответочки за мой должок с тем чайником.       — Так вам реально интересно? — парень улыбнулся и сложил ладони в треугольник, и атмосфера в гостиной из прохладно-напряжённой трансформировалась в интригующую. — Сегодня дело приобрело неожиданный поворот, и здесь замешаны вовсе не примитивные криминальные элементы, а кое-что повыше.       — Будьте со мной честны, детектив! — требовательным взглядом Синобу впилась в Хэйдзо и села в кресло справа от камина. Напротив неё сел её сосед. Опершись на подлокотник сиденья, он ответил девушке полуулыбкой. — Вы не нашли убийцу?       — Об этом позже. Но самое главное, я теперь знаю причину всего. Каждое из этих двух убийств по отдельности не ведёт нас к вскрытию истины. Но для злоумышленника совершённые убийства — это глубокая идея, проистекающая из далёкого 1995 года.

***

      Всё началось с истории некоего Пан Хвигука. Мужчина был беженцем из Корейской Народно-Демократической Республики (Северной Кореи), в 1995 году он сумел вырваться на Юг, откуда через три года, быть может, толкаемый страхом переехал ещё дальше — в Японию.       На новом месте Пан Хвигук поселился в квартале Окубо, который издавна славился компактным проживанием в нём корейской диаспоры. Здесь беженец мог не беспокоиться из-за незнания японского языка. За следующие годы он подучился всему необходимому, а новообретённые товарищи-корейцы, в силу своей национальной сплочённости, помогали ему приспособиться. Так он стал своим в квартале Окубо, получил гражданство Японии и два года назад даже сумел устроиться на работу в комитет гражданской регистрации по кварталу. Здесь явно не обошлось без взятки, но это уже другая тема.       Одновременно с ним в 1995 году из КНДР сбежал политический руководитель VI корпуса северокорейской армии Ли Вонсу. В отличие от другого беженца он сумел прямым путём достичь Японии на судне, где сдался прибрежной охране, а позже получил убежище. В отличие от первого человека, он постарался дистанцироваться от корейской диаспоры, и в рамках государственной защиты его имя, фамилию, биографию переделали, а сам он, получив жильё в одном из спальных районов Токио, стал притворяться немым.       Ли Вонсу стал самым что ни на есть типичнейшим японцем по имени Цунегири Акато. Зажил непримечательной, серой жизнью в спальном районе, убирал мусор и мыл полы. Единственное, он так и не сумел полностью расстаться со своим прошлым, и часть старых регалий решил скрыть под замком в сейфике под полом квартиры.       Судьба двух северокорейских беженцев протекала гладко, ничего не предвещало беды. До того момента, когда на горизонте не замаячил мститель.

***

      — Сиканоин… Откуда вы можете это так точно знать? — неверие в глазах Синобу так и плескалось. — Вы не можете говорить о таком, не имея надёжных оснований. Так что вы такого вынюхали?       — Вы, видимо, не посмотрели те бумажки из сейфа, а между прочим там лежали его партийный билет, трудовое удостоверение, погоны полковника Корейской Народной Армии и награды, полученные в годы службы. Их подлинность мне очевидна, я быстро понял, что он бежал из Северной Кореи и скрывался в Японии. Теперь касательно первого… Я не назвал его Накамото Хисахико, поскольку это два разных человека.       — Тогда почему вы о нём заговорили?       — И вот у нас история одного чудесного совпадения. Пан Хвигук — кореец, пропажу которого я расследовал месяц назад по просьбе Камадзи. Дело позже забрала Сара, но и ей не сопутствовала удача. Было несложно найти место жизни Пан Хвигука и то, что он работал в комитете гражданской регистрации. У нас была всего одна его фотография. Вот посмотрите, Куки-сан, — Хэйдзо протянул девушке маленькую копию фотографии мужчины средних лет с квадратным лицом. — Это Пан Хвигук. А теперь взгляните на этот снимок Накамото Хисахико, — детектив протянул другую руку, в которой тоже держал фотографию. — Ничего подозрительного?       Глаза не обманывали Синобу: эти двое людей заметно отличались только выраженностью подбородка и направленностью уголков глаз, а при невнимательном рассмотрении их лица были почти идентичны.       — Работая в комитете гражданской регистрации, Пан Хвигук имел доступ к сведениям обо всех обитателях квартала Окубо. Чуть больше месяца назад он узнал о надвигающейся опасности. Конечно, он решил избежать уготовленной участи… и в этом ему посодействовала удачная случайность. В жилищном хозяйстве «Маруи-со» скончался некий Накамото, что внешне был очень похож на самого Пан Хвигука. Не теряя и лишнего дня, он снял все средства со счёта и дополнительно взял кредит. Эти деньги были пущены на две задачи: во-первых, удалить свидетельство комитета о смерти Накамото, подделать другие документы и, не сомневаюсь, подкупить нужных чиновников, и во-вторых, купить пластическую операцию на челюстях и веках. В итоге получаем мы что?       — Подделку человека! — ахнула Куки.       — В точку, дорогая доктор. Пан Хвигук умудрился стать Накамото Хисахико. Только это не убавило его страха перед врагом, который пока для него был невидим, да и встала проблема о несоответствии его и того, под кого он вырядился. Соседи засекли неладное. Я же всё понял по следующим элементам: раз, пропажа корейца совпала по времени с "чудесным воскрешением" одного старичка; два, некурящий Накамото держал дома сигареты «Peace», нефильтрованные и крайне крепкие, которые не каждый курильщик потянет.       — Так, я вас поняла. Это всё очень занятно, но как вы узнали, что именно Пан Хвигук был конкретно из Северной Кореи?       — Позвонил доброму знакомому из Сеула. Ещё вчера это было лишь предположением, но вот два часа назад мою правоту подтвердили. Теперь о Ли Вонсу, он же Цунегири Акато. Мне было достаточно взглянуть на его бумаги и определить их давность по содержанию и внешнему качеству. В партийном билете последняя выплата членского взноса датирована апрелем 1995 года. Удостоверение гласило, что он служит старшим политическим руководителем в VI корпусе. А уже в мае он сбегает. Что ж, мы перескакиваем к десерту, смекаете, доктор?       — Что их толкнуло к побегу и почему за ними охотятся?       — Слыхали ли вы про мятеж VI корпуса армии КНДР в мае 1995 года? — Сиканоин приподнял ладонь, удерживая девушку от ответа. — Вы не знаете. А специалисты спорят, был ли он вообще. Одинаковая гибель двух северокорейских беженцев, из которых один точно является политруком VI корпуса армии, а второй бежал в то же время, на то наводит. Итак, они были замешаны в указанном заговоре, который или состоялся, или нет. Так или иначе, сбежать они разными путями сумели. Северокорейская диктатура казнила всех, до кого дотянулись руки, и не могла оставить в покое этих двоих врагов режима. Но в Японии они были в относительной безопасности, а диалог между Японией и КНДР крайне ограничен, то есть отправить шпиона они к нам в тыл едва ли не могли, особенно в 90-е. Отсюда одно: их убил кто-то местный. Идейно мыслящий товарищ, жаждавший возмездия врагам своего отечества за предательство. Кто-то, кто мог получить нужные наводки и в одиночку пойти на тяжкое преступление.       — Вы уверены, что убийца не профессионал и не шпион? Это большой риск — отправлять любителя, Сиканоин, — зеленоволосая задумалась, понимая всю трудность такого плана. — Если он провалится, то…       — Если он провалится, то полиция решит, что больной престарелый мужчинка решил поиграть в Господа Бога. Его посадят, и о том забудут. Он может наплести им любую чушь, ведь Кудзё Сара не знает о "переодевании" Пан Хвигука и тайне Цунегири Акато. Убийцу просто посадят за решётку, а он до конца своих дней будет гордиться подвигом во имя Ким Ир Сена, или кто там у них правит.       — Тогда ваш убийца не мог не контактировать с разведкой КНДР, ведь так?       — Куки-сан, он контактировал с теми, кто был под рукой, — Сиканоин усмехнулся и сцепил пальцы. — А таковыми выступает общество «Чочхонрён». И имя убийцы — Эноки Сёко.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.