***
Школа Синдзюку Ямабуки, как и любая старшая школа, встретила пришедших закрытыми вратами. В обычное время пройти туда можно лишь по особому разрешению. Сиканоин нажал на кнопку вызова, и по ту сторону решётки медленно подплыла полноватая женщина в чёрной форме охраны. — По какому делу, уважаемый? — она только затем увидела удостоверение полиции. — Так вы… Прошу прощения, господин полицейский! — Благодарю, — улыбнулся Хэйдзо, когда им открыли боковую дверь и пропустили на территорию. — Называйте меня инспектор Сиканоин. А это доктор Куки, моя помощница. — Вы по какому делу? — спросила охранница. — Неужели эти хулиганы совсем до криминала дошли? — Мы кое-кого ищем. Миура Мичио, не знаете такого? — Ох-ох!.. Точно где-то набедокурил. Вы обратитесь в класс 2-B, он оттуда. И пусть наконец этих бандитов приструнят, ух! — Миура сегодня приходил в школу? — Да! Вам на второй этаж, правое крыло. Сиканоин вошёл в здание и добрался до второго этажа, где располагался класс 2-B. Через стекло было видно, как учитель что-то вещает, а дети, кто прилежно, а кто без интереса, его слушают. Помня внешность мальчика, детектив сканировал класс. В один момент учитель заметил слежку и повернул голову к окну, но Хэйдзо успел ухнуть на корточки, потянув за собой и Синобу. — Его там нет, — шепнул Сиканоин. — Ушёл из школы? И где его теперь искать? — На заднем дворе. — Почему там? — Школьный сторож видела, как он приходил. Мичио в школе. Не мог уйти, ведь ворота постоянно закрыты, а охранник пресекла бы попытки бегства, — Хэйдзо вприсядку отполз подальше от класса, встал и ускоренным шагом сиганул вниз по лестнице. — Когда мы назвали Мичио, она решила, что он что-то натворил, а до того упомянула хулиганов. Вероятно, мальчишка членствует в местной школьной банде. А где обычно собираются прогульщики занятий? — На заднем дворе школы, — это Куки уже было ясно, и она просто шла за Сиканоином. — Зачастую у помойки, где они курят и обсуждают тёлок. — Тоже у мусорки сидели на кортанах, лузгали семки и пили пиво? — с издёвкой спросила Синобу. — Вы так опытны во всём, что касается асоциального поведения. — И не только в этом… Искомые хулиганы и впрямь тусовались на заднем дворе. Столпились вокруг большой бочки пятеро юношей в классическом школьном гакуране, без рюкзаков. Один из них, сероглазый парнишка без пиджака, держал в руках алкоголь. Дальше всех от бочки расположился Миура Мичио, который выглядел как побитая собака. — Здорово, пацаны! Чем пробавляетесь? — Хэйдзо ворвался к ним под утомлённый взгляд Синобу и недоумение в глазах школьников. — Ого, «Balvenie»?! За что пьём? — За всё хорошее, — скрежетнул зубами сероглазый с бутылкой. — А вы по какому делу? — Сиканоин Хэйдзо, инспектор полиции. Вы не против, если я с вашим другом, — он показал на Мичио, — поговорю конфиденциально? — Дядя, берега не попутал? — крепкая рука легла сыщику на плечо. Хэйдзо вполоборота глянул и увидел там два тёмно-синих глаза и злобный оскал. — Ноэру, давай без рукоприкладства! — потребовал Мичио. — Да, Ноэру, не кипятись. Я не хочу, чтобы тебя повязали за нападение на сотрудника! — примирительно сказал первый. — Меня зовут Мидзуки, а это Ноэру, Рёхэй, Энтаро, Мичио. Мы — клуб Но старшей школы Синдзюку Ямабуки, господин полицейский. — Для такого возвышенного искусства как Но, вы все смахиваете скорее на уличную шелупонь, мальчики! — присвистнул Хэйдзо. — В вашем клубе часом не состоял Асаи Мондо? — Состоит. Сегодня он не пришёл в школу. А чё с ним случилось? — Он болеет… Хм, так я поговорю с Мичио? — Без проблем, инспектор! Эй, Мичио, мы тут пока покумекаем, потом иди сразу в клуб. Вместе с мальчишкой, Хэйдзо и Синобу отошли от этого сборища, скрывшись за углом, где не было посторонних глаз. Невдалеке находилась площадка для отдыха в тенёчке, за чьей высокой перегородкой нельзя разглядеть, чем занимаются сидящие там. Для Сиканоина это было идеальное место для допроса. Он остановил Синобу и негромко сказал: — Куки-сан, не окажете мне услугу? — Какую? — Допросите его пока что сами. — Что?! — В туалет надо! — он сбежал, оставив Куки с подозреваемым. Девушка посмотрела на Мичио, который сам был растерян, и натянула на лицо дружелюбную улыбку. Синобу и мальчик сели за стол друг напротив друга. — Итак, Миура-кун…***
Через 5 минут Хэйдзо вернулся. Синобу выглядела так, словно пребывает на грани взрыва. Мичио ещё более нелепо таращился в никуда. — Он ничего не сказал! — возмутилась Куки и повернулась к пришедшему. — Всё время «я не знаю», «я ничего не знаю», почти на каждый вопрос! — Миура-кун, ты понимаешь, что от твои ответов зависят две судьбы — твоя и отца, — Хэйдзо наклонился к парнишке и проговорил это в упор. — Один из вас будет посажен в тюрьму на пожизненное за убийство старшего родственника! — Я ничего не знаю… Я правда!.. — Мне не хотелось бы, чтобы сел невиновный. Ты это понимаешь, приятель? — Я не убивал дедушку Джуна! — И ты не подбивал к соучастию Асаи Мондо? — Ч-что?.. — Это нужно проверить вот прям точно! — Хэйдзо выхватил из портфеля пистолет и прицелился в лоб Миуре-младшему. — Это оружие принадлежало Ёсиде Эндо. Оружие, которое злоумышленники украли у него, чтобы позже обвинить в злодеянии. Ты про это что-нибудь скажешь? — Я не знаю! — Мичио вскочил со стула и отпрыгнул на пару шагов назад. — Должен знать хоть что-то. Ну же! От сильного стресса кровь ударила девушке в голову, что она не приняла во внимание, какое именно оружие в руках у Хэйдзо. Но и сама ситуация для неё оказалась сумасшедшим абсурдом. Тоном полного ужаса Синобу крикнула: — Сиканоин, вы перегибаете палку! Уберите пистолет! — Вчера днём к тебе в гости приходил кто-нибудь или нет? — Н-нет, меня дома н-не было! Отец подтвердит! — С кем твой отец контактировал в последнее время? — Не знаю! Он не говорил мне, с кем общался по телефону. — Ты куда-нибудь ходил вчера утром? — Н-нет! Моя мать подтвердит. — Днём? — Просто гулял! — Кто такой «Чёрная борода»? — Не знаю! — Где спрятаны остальные деньги театра? — Какие деньги?! — Отлично. Считаю до трёх и нажимаю на курок! — озорным голосом пропел детектив. — Один, два, два с половиной, три… — Уа-а-а! — Мичио громко разрыдался и рухнул на колени. — Умоляю вас, я ничего не знаю!!! Багрововолосый опустил взгляд и понял, что тот обмочился. Куки оттолкнула Хэйдзо и подбежала к мальчишке, успокаивая его и прося не плакать. Сиканоин же убрал пушку и отвернулся. — Прости, Миура-кун. Прости меня… — слова застревали в горле детектива. — Это было нужно. — Когда мы закончим это дело, Сиканоин, я соберу вещи и съеду от вас, — дрожащим голосом выдавила Куки, ненависть и презрение сквозили в нём. — Вы перешли за пределы допустимого. Вы сыщик, а не террорист! Вы должны спасать и утешать людей, а не вгонять их в отчаяние. Вы… Вы же врач общества! Вы лечите его от преступности. Как вы смеете вести себя подобно тем, с кем сами боретесь?! — Я знаю… Прекрасно знаю. Этот эксперимент показал, что Миура Мичио не в курсе про пистолет Ёсиды Эндо. Синобу ещё утешала трясущегося от страха школьника, а Хэйдзо прошёл мимо стола, покопошился в портфеле и медленно двинулся к школе. Но девушке было до глубины души плевать, куда попёрся этот детектив. Отвращение и гнев переполнили чашу терпения выше краёв. Лишь убедившись, что Мичио более-менее успокоился, она попросила его пойти в свой клуб, чтобы переодеться, а потом идти домой. Сама же Куки отправилась по пока ещё своему адресу. Ей не хотелось покидать прекрасный дом 12B на Фунамачи-3. Но и жить с соседом-психопатом уже не казалось ей приемлемым вариантом. А если следующим шагом он станет шантажировать её? Пусть уж сам решает свою нехватку денег. «Я позабочусь о себе, как-нибудь да и управимся, — рассуждала девушка в своей голове. — В худшем случае вернусь в Китакюсю. Там хоть есть, где жить». Снова видения с этим дурацким домом, снова эта дебильная семейка. Синобу сидела на станции подземки, обняв сумку и сильно согнувшись. «Дерьмовая перспектива…» — ей захотелось то ли посмеяться, то ли поплакать. Почему всё так вышло? Подумав проверить баланс на телефоне, Куки раскрыла сумочку и увидела непонятный белый свёрток. «Это он подложил?» — иного быть и не могло. Зелёноволосая с удовольствием выкинула бы вещицу в урну рядом. Но её вес намекал на то, что в бумагу был спрятан телефон. Поддавшись любопытству, Синобу открыла свёрток. «Если я не появлюсь дома сегодня вечером, поищите через мой GPS-навигатор», — красивым почерком выведено на бумаге. Немало удивившись, доктор включила телефон (на котором заблаговременно был убран пароль входа) и нашла то самое приложение. В метро проверить его работоспособность было нельзя. Поэтому Куки, костеря себя за слабость, выбежала на улицу и снова запустила. На карте навигатора, в нескольких кварталах к востоку, в квартале Суйдо, помигивала красная точка, обозначенная как «Ваш добрый сосед». При приближении было видно, что точка движется, будто идёт пешком. «В экстренной ситуации действуйте по интуиции» — вот что он сказал ей несколькими часами ранее. Интуиция подсказывала девушке, что Сиканоин Хэйдзо в большой опасности. Синобу вспомнила, как тот поступал в прошлом: брал в расчёт мельчайшие детали и никогда не действовал просто так. И этот случай такой же. Детектив просил её о помощи. Куки не знала, до какой степени она ненавидит своего соседа. Он — наглый, возмутительный, бесцеремонный придурок, который вечно мотает ей нервы. И вместе с тем он великий сыщик, который, практически живя в нужде, бескорыстно помогает полиции и отказывается от лавров героя. — Такси! — без раздумий девушка подскочила к дороге и вытянула большой палец, прося случайного водилу тормознуть. Прошло несколько минут, прежде чем её подобрали. Она назвала адрес по карте (а точка между тем продолжала идти), и автомобиль тронулся. Следующим шагом Синобу набрала номер Кудзё Камадзи.***
Багрововолосый детектив преследовал свою цель. От самой школы он шёл за человеком, стараясь не попадаться ему на глаза. Они находились в Суйдо-тё, в переулках неподалёку от торгового центра «Маруэцу», и Сиканоин отдавал себе отчёт о рискованности своего предприятия, здесь, где подмоги ждать не стоит. А тот, за кем шли, давно учуял преследователя. — Вы шастаете за мной от самой школы, инспектор. Я завидую вашему упорству, — сказал тот, когда остановился и оглянулся. — Но такое рано или поздно доведёт вас до могилы. Не боитесь? — Нисколечки, приятель. Пока над Токио висит опасность, я всегда буду на страже мира, — парировал Хэйдзо. — Лучше сдайся сейчас, пока есть шанс. — О чём вы, господин инспектор? — юноша посмотрел Сиканоину в глаза. — Неужели я виноват в каком-то злодеянии? — Для Миуры Фую, наследника театра, нет никакой причины ускорять смерть своего престарелого дяди: слишком много внимания, учитывая его тюремное прошлое. Минус первый. Далее, его сын, Миура Мичио. Слишком забит и труслив, но и ему не резон идти на такую подставу против своего отца. Минус второй. А вот ты… — Что я? Причём здесь вообще я и они? — Серые глаза. Редкий для Японии цвет. Такие же я видел у покойного Хьюги Тоору. Никогда не был официально женат, что не мешало его широким похождениям по бабам. И у него могли быть родные дети, о которых он скорее всего знал. Он мог даже контактировать с ними. Тем не менее, своим наследником он выбрал племянника, который, как я уже сказал, не мог убить дядю, — Сиканоин сжал портфель в руках. — Преступник не действовал наобум, он знал план театра, и, что важнее, он был в хороших отношениях с Хьюгой Тоору, ведь запирающийся на замок директор не мог открыть дверь кому попало. Он бы пропустил своего племянника, внука… Или сына. Детектив замолчал, ожидая реакции оппонента, однако тот не издавал и звука. Поэтому Хэйдзо возобновил речь. — Директор театра не ожидал предательства, и скорее всего вышел навстречу. А убийца достал пистолет и ткнул им в живот несчастной жертве. И всё… Хьюга Тоору мёртв, его деньги украдены. Но убийце было мало убить и ограбить. Он хотел, чтобы обратили внимание на кого угодно, но не на него. И для этого он выбрал наивного мальчишку, которого соблазнил деньгами, и двоих работников театра, один из которых мог сесть вместо настоящего преступника. Если бы не сработало с Ёсидой, то подозрение пало бы на Миуру-старшего, как человека, также знакомого с Асаи Мондо. А оттуда и на его сынка. Убийца должен был хорошо знать Миуру Мичио. Поэтому он предложил сыграть в благородство: отец берёт вину сына на себя. Суд решает, что бывший якудза просто совершил рецидив. Да… А бедняга Мичио даже не был в курсе всего, во что вляпали его самого и его отца! — Сиканоин скрипнул челюстями. — Но если вот это и есть правда, то я реально не понимаю. Для чего всё это было? Чем провинился твой старик? Неужели ты так бешено жаждал денег, что ради них решился сломать жизнь четверым людям? — Это не ваше дело, инспектор! — у пацана затряслись губы. — Мой отец был якудза, Фую тоже якудза. Мы одного тёмного клана выродки. Вам, с белыми рученьками, этого не понять! — Не заставляй меня прибегать к грубой силе, пацан, — детектив вытащил пистолет из портфеля. — Сдайся, ради всего святого! — Вы надеетесь запугать меня этой пукалкой? Смешно. А как вам такое? — противник продемонстрировал свой Beretta 92. — Вы знаете состав преступления, хорошо. Но что вам это даст? В конце концов, пистолет Ёсиды Эндо, которым вы пытаетесь меня запугать, не может стрелять. А на меня не указывает ни одной прямой улики. — Это ты, Миура Мидзуки.