ID работы: 13100164

Crosshairs

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
78
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
289 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 33 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 9: Этого не может быть

Настройки текста
Примечания:
К четвертому часу Перри пожелал, чтобы тот, кто изобрел слежку, был сожжен на костре… Ему было так чертовски скучно… До этого удалось заскочить к Хайнцу и получить от него основательную взбучку. Всё, о чём Перри мог рассказать — что один член его семьи попал в беду, и он пошел разбираться с этим, а теперь вернулся к делу, над которым работал до этого. То, о котором нельзя рассказать. У него не было времени на что-то большее, потому что у них появилась зацепка, которой не хватало больше года. Потому что кто-то в ОБКА, очевидно, сливал информацию. Они не могли позволить себе ждать. Это была единственная зацепка, которая у них была, и держать её в секрете до последней минуты было единственным способом избежать ещё одного инцидента, подобного прошлому. И вот он здесь. В снаряжении для секретных операций. Сидит в черном седане. Ждёт, что что-то произойдет. А ещё Хайнц, во всей своей Хайнцевости… Сказал ему быть осторожным, а затем упаковал ему корзину, полную закусок, на которые Перри просто должен был улыбаться. Его партнер по преступлению, агент Э, подумала, что это забавно, хотя и не знала, откуда взялась еда. — Это мило! Итак, кто тот парень, который заставляет тебя так улыбаться? — Спросила она, получив довольно кислый взгляд от Перри. — Я просто спрашиваю! Это хорошо, Перри. Я имею в виду… Ты вдали от своей семьи. Я знаю, что это тяжело, поверь мне, у меня есть семья и собственные дети. Я бы умерла, если бы долго была без них. Но ты всё равно можешь улыбаться, и я имею в виду, искренне улыбаться корзине с угощениями, и… Это определённо выражение лица того, кто хочет увидеть другого обнаженным. Перри подавился кусочком яблока и бросил на агента Э тяжелый взгляд. Та лишь пожала плечами: — Это факты, Перри. Смирись. — Поддразнила она, наклоняясь, чтобы заглянуть в корзину, которую они делили, и усмешка пересекла ее лицо. — Перри, почему… Это кексы с Дункелберри, я права? — Спросила она, взглянув на Перри, который всеми силами пытался сохранить отстранённый вид и чуть было не шугнулся. — Ягоды Дункельберри сейчас не очень распространены, не так ли? — Продлжила женщина, и снова он неопределенно пожал плечами. — Я и не знал. Хотя Линда иногда готовит с ними. — Ответил он, и агент Э ухмыльнулась. — Конечно, она знает. Кстати, она милая. Она мне нравится. Итак, как ты с ней связан? И что вообще случилось? — Спросила Эмили, пытаясь завязать разговор. — Её муж — мой двоюродный брат. Хотя я называю её своей сестрой. Точно так же, как и Лоуренса братом. — Подписал Перри, и агент Э кивнула. — Кажется, они действительно заботятся о тебе. — Мягко предположила она, и Перри слабо улыбнулся. — Да, определённо. Но сегодня из-за этого Линда чуть не погибла. Эмили нахмурилась и покачала головой, коротко посмотрев на Перри: — Мы делаем всё возможное, чтобы защитить тех, кого любим. Это приходит вместе с обязанностями. Но мы не можем функционировать без счастья в жизни и семье. — Произнесла она, и Перри медленно кивнул. Затем она озорно ухмыльнулась и тихо хихикнула. — Всё это и тот, кто сделал эти кексы! — Поддразнила Эмили, заставляя Перри одарить её убийственным взглядом, на который она засмеялась ещё громче. Перри покачал головой, на его лице появилась ухмылка. Прошел еще час, и они снова перебирали свои зацепки, и вывод не радовал: это вполне может обернуться провалом. Хоть всё и было сейчас относительно спокойно… По крайней мере, их прикрытие не раскрыто. И всё же… Повсюду были расставлены агенты. — Как-то это неправильно, — вдруг подала голос агент Э через некоторое время, и Перри не мог не кивнуть в знак согласия. Правда он не мог понять, почему. Перри уставился на имя, которое они записали. Роза Дельмар. Написано бандитом, который вломился в его квартиру, в частности, в район склада. Перри надолго задумался: мужчина случайно написал заглавную букву «М» в имени Дельмар. Но почему? Он лениво задавался этим вопросом; основном — от скуки… И тогда странность названия действительно поразила его: — Я думаю, что это два слова. — Подписал Перри, щелкнув пальцами, чтобы привлечь внимание агента Э. — Rosa Del Mar? — Спросила агент Э, нахмурившись. — Может быть, имя, отчество и фамилия? Перри пожал плечами, хотя на его лице было написано задумчивое выражение. — Звучит как южное имя. Как одно из этих двойных имен. Роза-Дель. Del… — Агент Э задумалась, и Перри покачал головой. — Нет, это испанский. Rosa Del Mar… На самом деле это переводится как Роза моря. — Он медленно вздохнул, затем замер. Черт возьми, они вполне могли смотреть в совершенно неправильном направлении. — Скажи всем оставаться здесь и быть начеку. Мы переезжаем. Это не человек, это корабль. — Перри расписался, прежде чем завести черный седан, в котором они находились, и отъехать от склада. Агент Э быстро передала информацию и взглянула на Перри: —Ты уверен в этом? — Это догадка, но я бы поставил на неё месячную зарплату. — Заверил Перри, на мгновение убрав руки с руля, чтобы расписаться, прежде чем они помчались через весь город к докам. ××× Агенту Э потребовалось некоторое время, чтобы просмотреть списки доков, прежде чем она нашла корабль, заходящий в ту ночь. Они уже готовились к погрузке, когда Перри подъехал к месту парковки возле нескольких трейлеров, готовящихся к транспортировке. Освещение было тусклым, за исключением нескольких прожекторов безопасности, что было подозрительно. Почему было темно, если приближался корабль? Перри некоторое время наблюдал за пришвартованными кораблями, высматривая любое движение. — Может быть, мы ошибаемся… — тихо предположила агент Э, хотя Перри заставил её замолчать взмахом руки и указал на воду. Было трудно разглядеть в темноте, но движение точно было. Платформа пришла в движение, и это означало только одно — приближался корабль. — Хорошо, мистер Самодовольный, но не можешь же ты всегда быть прав? — Поразилась агент Э, вызвав у Перри тихий смешок. Когда корабль вошел в док, загорелся свет, и на короткое время на корпусе стало видно название «Роза дель Мар». Перри торжествующе улыбнулся агенту Э, которая только ухмыльнулся: — Выпендривайся дальше, давай! — Она поддразнила, и Перри пожал плечами. Что он мог поделать? Они припарковались на приличном расстоянии, поэтому спокойно наблюдали, как корабль причалил, и команда принялась за работу. Начался процесс разгрузки, и Перри жестом приказал агенту Э двигаться, и сам медленно вышел из машины. Она последовала за ним, оба они пригибались к земле. — Каков план? — Прошептала она, и Перри указал на одну из более высоких платформ. — Что такое? — Будем наблюдать, пока не сможем понять, куда они пойдут. Теперь, когда мы знаем, что они прибывают на корабле, нам нужно знать, кто покупатель и как он выходит на связь. — Подписал Перри, и Эмили кивнула. — Но я думала, что они экспортируют. Сейчас же это похоже на ситуацию с импортом. — Она задумалась, и Перри пожал плечами. — Может быть, взаимное сотрудничество? Преступники, по-видимому, способны на торговлю. — Пригнись, что-то происходит, — прошептала агент Э, и они оба низко пригнулись, крадучись продвигаясь вдоль платформы, пока не получили идеальный обзор разгрузочных доков. С корабля спускались всё новые и новые члены экипажа. Их было много, они прижимались друг к другу; большинство из них были одеты относительно одинаково — в хлопковые спортивные штаны и толстовки разных цветов. Перри нахмурился: это было как-то странно, — и молча вытащил бинокль из кармана на жилете, чтобы получше рассмотреть происходящее. Агент Э рядом с ним сделала то же самое, и они, так сказать, изучали игроков на поле. — Что-то здесь не так… — Прошептала Эмили. — Я думала, это торговцы оружием. — Возможно, это лишь прикрытие для чего-то большего. — Подписал Перри после того, как постучал по её плечу, чтобы привлечь внимание. Они оба вернулись к наблюдению, и Перри нахмурился. Это были не члены экипажа. Чем дольше он сосредотачивался на них, тем больше их лица начинали выделяться. Им было страшно. Нет, они были даже в ужасе. Как мужчины, так и женщины, большинство из них молодые… Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что причина, по которой они были сбиты вместе, заключалась в том, что многие из них были на самом деле скованы цепями или связаны стяжками. — О Боже… Что это? — Поражённо выдохнула агент Э, а глаза Перри расширились, оба пришли к одному и тому же выводу примерно в одно и то же время. — Они не перевозят оружее контрабандой. Эти люди… Они перевозят людей! Перри сильно толкнул её в руку и подписал. — Нам нужно выдвигаться прямо сейчас. Вызови подкрепление, если они переместят этих людей отсюда, мы можем их больше не увидеть. Агент Э быстро кивнула, переключившись на канал внутренней связи, передавая то, что они выяснили, в ОБКА и вызывая подкрепление, когда Перри спрыгнул с платформы, легко приземлившись на цемент внизу. Он вытащил пистолет и присел, быстро двигаясь в темноте. С его черной одеждой и черной балаклавой, закрывающей волосы, он достаточно хорошо вписывался в окружающую среду. Перри прошел по пирсу и занял хорошую наблюдательную позицию, чтобы подтвердить свои подозрения. Подъехали несколько фургонов без опознавательных знаков. Нужно действовать немедленно! На пирсе поднялась суматоха, и внезапно раздался выстрел. Агент Пи пригнулся, на мгновение подумав, что его заметили, но нет… Агент Э кралась над ним по платформе. Они заметили её светлые волосы, торчащие из-под балаклавы. Она пригнулась, затем крикнула им, чтобы они сдавались, и что они были окружены. Перри вскочил на более выгодную позицию на вершине каких-то ящиков, когда жертвы закричали и пригнулись, прижимаясь друг к другу так сильно, как только могли. Молодой человек надеялся, что блеф поможет им выбраться из этой ситуации. Раздался ещё один выстрел, и Перри прицелился и выстрелил в том направлении, откуда он прилетел. Один из головорезов, которые выгружали людей, упал. Фургоны резко рванули с места, и Перри выругался, быстро достал камеру и сделал несколько снимков уезжающих машин в режиме ночного видения. Жертвы были в ужасе и пытались убежать обратно на корабль, но их путь был перекрыт новым огнем, и тогда словно весь ад внезапно вырвался на свободу. Издали Перри мог слышать, как агент Э кричит о подкреплении, когда Перри внезапно оказался в центре этой чертовой перестрелки. Он пригнулся, пытаясь подобраться поближе. Агент Э держалась особняком, по мере возможности отстреливаясь от людей, стрелявших в нее. Каким-то образом во всей этой неразберихе ни один пленный не упал замертво. Хотя один или двое из них определенно были ранены… Он подошел к «докеру», который был одет в повседневную деловую одежду… Перри предположил, что это был один из их главарей, когда схватил этого человека сверху. Он тяжело упал, случайный выстрел прогремел до того, как пистолет был выбит из рук мужчины. Один из головорезов поблизости перевёл огонь на Перри. Их «босс» закричал на них, чтобы они прекратили палить, но Перри всё равно почувствовал, как вспышка боли пронзила его плечо, и он начал стрелять в ответ. Двое погибли. Никто бы не встал снова. Это было тем, с чем Перри разберется позже, когда он надевал пару наручников на запястья их босса, прежде чем перейти к раненым, связывая стяжкой того, кто писался от боли пулевого ранения, пришедшегося в верхнюю часть бедра. Глаза другого были неподвижны и открыты. Что ж, не нужно тратить хорошие стяжки-молнии. Тогда Перри смог подойти к жертвам немного ближе, щелкнув, чтобы привлечь внимание одного из них. Он указал на узы, связывающие их вместе, и изобразил режущее движение, затем хлопнул в ладоши и указал на пирс, где была припаркована его машина. Мужчина выглядел нерешительным, но кивнул. Перри указал на остальных людей, затем на то же место, на которое он указывал ранее, и теперь мужчина кивнул немного увереннее. На этом Перри на мгновение убрал пистолет в кобуру и вытащил охотничий нож из ботинка, снова указывая на стяжки. На этот раз мужчина понял, чего от него хотели, улыбнулся и протянул руки, чтобы Перри смог быстро разрезать путы. Нож был сразу же передан этому человеку, и он начал освобождать остальных своих товарищей по плену. Посыпался новый град пуль — начали прибывать новые агенты. Перри вытащил складной нож из жилета, передал его другой жертве и снова повторил это режущее движение. Всего ему пришлось насчитать около двадцати человек… Он указал на одну из первых освободившихся, и показал ей следовать за ним. Девушка так и сделала, и постепенно другие жертвы последовали за ними; Перри повел их по краю пирса, недалеко от склада. Выходили другие агенты, и Перри передал людей Молчаливому Джи, а сам быстро вернулся, чтобы присоединиться к захвату. Он с некоторым облегчением увидел, что агент Э все еще отстреливается. Она держалась там. Однако с других направлений послышался ещё больший огонь прикрытия, когда Перри взлетел на пирс обратно туда, где он поймал трех других. Их босс всё ещё кричал на других с того места, где лежал на земле. Его приятель всё ещё корчился от боли. Последний всё ещё был мертв… Портовые рабочие теперь разбегались, но было достаточно агентов, чтобы окружить их. Они уже двигались по кораблю, чтобы убедиться, что зачистили его полностью и забрали всех членов экипажа и жертв, которые могли остаться. Перри поднялся над ящиками и выстрелил в другого портового рабочего — тот мгновенно упал. Выстрел буквально попал мужчине в задницу, и ему пришлось получить от этого немного удовольствия. Это было как-то уместно. Вопль мужчины привлекал внимание, даже несмотря на стрельбу, стоило Перри схватить его. Подбежали еще двое докеров. Первый грузно упал, когда Перри просто ударил ублюдка пистолетом. Второй остановился, обнаружив, что пистолет Перри направлен ему в лоб. Он чувствовал, что лучше всего просто упасть на колени, заведя руки за голову. Стрельба стихала. Агенты ОБКА наводняли территорию, беря её в оцепление. Один из них разговаривал с жертвами. Еще несколько человек спускались с корабля. Перри тихо вздохнул и осмотрелся. Его одежда пропиталась кровью. От докеров? Нет, его собственная. Агент проверил плечо и вздохнул при виде плоти в разорванной дыре на рубашке и большого количества крови. Он пошевелил пальцами и не обнаружил никакого онемения — по крайней мере, выстрел был чистым; возможно, даже царапина. Адская боль вернулась, когда пришёл в себя от скачка адреналина. Перри покачал головой, вместо боли сосредоточившись на корабле. Со всеми докерами и другой командой судна разобрались, и их вели вниз или закрепляли на земле, ожидая, когда их заберут. А ещё были очень напуганные пленные. Перри съежился при виде того, как выводят ещё больше людей. Их было около десяти. Когда Перри получше рассмотрел их, пока испуганных жертв выводили, то они сразу перестали быть безликой толпой. Дети в возрасте от пяти до пятнадцати лет… Они были в ужасе, и Перри знал этот взгляд; знал, потому что не раз видел его в зеркале. Взгляд сломленного ребенка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.