ID работы: 13144096

Из жизни замуррррчательных людей

Слэш
PG-13
Завершён
201
автор
Размер:
66 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 285 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
- Будьте внимательны, соберано. Овощи надо обжаривать недолго, всего пять минут. А в сам бульон нужно положить оливки... Да, и не забудьте добавить гвоздику! - Но, Кончита, я думал, что мы варим уху из форели! И разве это не должно вариться в одной кастрюле? - Рокэ почти робел, глядя на кухарку. Кончита следила за творящимся на плите зорким оком и отдавала приказы не хуже маршала в разгар битвы, а сам Рокэ просто не знал, куда ему броситься - к сковороде, на которой шкворчали овощи, к другой сковороде, на которой поджаривался хлеб или к кастрюле, в которой варились куски великолепнейшей, жирной кэналлийской форели, которую Рокэ поймал самолично, намереваясь побаловать своего еще сладко дремлющего оруженосца кэналлийской ухой. Да не какой-нибудь, а также самолично сваренной. Рокэ уже представлял, как загорятся глаза Ричарда, как он жадно принюхается, и как дрогнет от восторга его пушистый хвост. Но путь к этому счастью оказался нелегким. Поймать рыбу, оказывается было сущим пустяком в сравнении с тем, чтобы превратить ее в уху! - Форель, конечно, самое важное, - отозвалась Кончита. - Остальное должно лишь лучше раскрыть ее вкус. Не хотите же вы угостить дора Рикардо простым рыбным бульоном? Он достоин лучшего, соберано! А всё это, - Кончита обвела широким жестом всё, что булькало и шипело на плите, - всё равно встретится в одной кастрюле! Нет уж, соберано, не стоит вам хвататься за сковородку, я переложу сама, а вы перемешайте как следует! Рокэ послушно орудовал ложкой, чувствуя, как хвост подрагивает в такт, вращая кончиком. Это ради Ричарда. Никакой побежденный раттон не растопит сердца котенка сильнее, чем настоящая кэналлийская уха, которую соберано приготовил сам, не страшась никаких трудностей! - Соберано! - прищурилась Кончита. - Конечно, вы любите дора Рикардо, но зачем же помешивать хвостом в кастрюле! Дор Рикардо это вряд ли оценит! Рокэ раздраженно сверкнул синими глазищами на собственный хвост, явно рвавшийся принять более активное участие в готовке. Кажется, самый роскошный хвост Талига готов был на всё ради пушистого надорского хвоста. Даже сунуться в горячую кастрюлю. И облезть. Но и правда, вряд ли Ричард оценит такие жертвы. Он до сих пор иногда вздрагивает по ночам, когда ему снится, что враги лишают его муррррсеньора хвоста, или заставляют его тускнеть и пылиться в Багерлее! Ричард видит такие сны, а потом, думая, что Рокэ не замечает, тихонько обнимает лежащий рядом с ним хвост муррррсеньора, бережно и нежно, желая убедиться, что с ним всё в порядке. Милый ласковый Ричард, мурррр.... - Соберано, розмарин! - Ах, да. Тонкий аромат защекотал ноздри. Ну не странно ли розмарин - в уху? Впрочем... Рокэ принюхался к слившимся воедино запахам их кастрюли. Пахнет совсем недурно. А если сдобрить сухариками... - Через пять минут будет готово, соберано, - от этих слов Кончиты Рокэ захотелось испустить победный клич, который не слышали и разгромленные в Варасте барсы. - Муррррсеньор, - Ричард замер на месте, принюхиваясь, пушистый хвост удивленно застыл, да и глаза, кажется не очень верили невероятному зрелищу эра с подносом в руках. - вы сделали это сами? Для меня?! - Я хотел, чтобы ты попробовал настоящую кэналлийскую уху, Дикон. И разве можно было доверить такое дело кому-то другому? Только взяться самому, - Рокэ бережно опустил поднос на столик и с облегченным выдохом устроился возле оруженосца. - Но должен тебе сказать, варить уху - это настоящее искусство. Куда более сложное, чем управлять Кэналлоа! - Правда? - Ричард отчего-то смутился, заставив Рокэ улыбнулся. - По крайней мере, Кончита согласилась, когда я ей это сказал. Но она же признала результат моих трудов совсем неплохим для первого раза. Однако, меня куда больше волнует, что скажешь ты. - Эр Рокэ... - краснея, Ричард взялся за ложку, кончик его хвоста взволнованно подрагивал. Вот Ричард зачерпнул содержимое своей тарелки, отправил ложку в рот... Рокэ замер. - Мрррр... Эр Рокэ, это очень вкусно! - Правда? - спросил Рокэ, точь-в-точь, как сам Ричард минуту назад. - Столько разных вкусов... И все сливаются в один в форели, это удивительно! И так сытно! Но зачем я вам рассказываю, муррррсеньор? Разве вы сами не попробуете? Рокэ заколебался. О себе он и не думал, самое главное было - примет ли Ричард его подарок, но Ричард, снова принявшись за ложку, ел с таким аппетитом, порой забываясь и урча от удовольствия, что Рокэ готов был хоть день напролет стоять у плиты, выполняя распоряжения Кончиты, и сдерживать хвост, готовый сунуться от любви в кипящую кастрюлю. Рокэ это знал. А Кончита, направлявшаяся к комнате дора Рикардо с еще одной тарелкой ухи, точно знала, что там увидит и услышит - нежно переплетенные хвосты и сытое влюбленное мурчание. И разве могло быть на свете что-то более замурррррчательное?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.