ID работы: 13194336

Заключённый

Джен
R
Завершён
49
автор
Размер:
88 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 32 Отзывы 16 В сборник Скачать

Я — твой должник

Настройки текста
— На Бейкер-Стрит мне нравилось больше. Шерлок распахнул глаза и присел на кровати, прислонившись спиной к подушке. — Решил сменить обстановку. В свете уличного фонаря Шерлок увидел, что Мориарти скривился. — Здесь чище, но ничего не говорит о твоей индивидуальности. — Не хотел, чтобы моё оружие использовали против меня. — Понимаю, — Мориарти пододвинул стул к Шерлоку и, не моргая, уставился на него. — Именно поэтому каждый день у меня новый костюм. — Был, — поправил Шерлок. — Или нет. Жду не дождусь, когда смогу сменить этот, — он провёл ладонями по забрызганному кровью, пылью и грязью костюму. Ты будешь? — спросил Мориарти, смотря на поднос с обедом, к которому Шерлок так и не притронулся. — Не знал, что у мёртвых есть аппетит. — Зверский, — Мориарти принялся ковыряться пластмассовой вилкой в картошке. — Ты дух прошлого, настоящего или будущего? — Раздражённо спросил Шерлок, наблюдая за тем, как Мориарти размазывал по пластмассовому столу соус, рисуя кислый смайлик и выводя всего три буквы — I O U. Мориарти беспечно пожал плечами. — Не знаю, а кем был Магнуссен? Немного подумав, Шерлок сказал: — Полагаю, настоящего. Тебе бы не понравились его слова. Он обозвал тебя слабаком. — Ну, ему это простительно, ведь он мёртв, — Мориарти взял в рот стручковую фасоль, но тотчас же выплюнул, — какая гадость. — Он развернулся к камере. — Кто это готовил?! Приведите его ко мне, я отрежу ему пальцы! — Полегче, а то всю тюрьму разбудишь. — Мне нравятся бунтующие заключённые. Их злость, агрессивное поведение, осознание того, что им нечего терять, раз они уже за решёткой, — Мориарти снова посмотрел на тарелку. — Нет, серьёзно, Шерлок, как ты это ешь? — А я и не ел. На ужин были спагетти. Мориарти закивал головой. — Итальянская кухня. Одобряю. Знаешь, мне нравятся итальяшки. Особенно те, что работают на мафию. Они послужили хорошим фундаментом для создания ирландского преступного сообщества. Нет, всё же я предпочитаю совсем иного рода блюда, — он щёлкнул пальцами, и на тарелке вместо картошки с овощами появилось человеческое бьющееся сердце, истекающее кровью. Шерлок опустил глаза и глубоко вздохнул — на левой стороне груди зияла кровавая рана. Он чувствовал, как кровь стекает по коже, проникает под спортивные штаны, капает по ноге… Шерлок поморщился. Это всё не по-настоящему. Но, сколько бы он ни убеждал себя в этом, мучительный образ не проходил. Мориарти наблюдал за ним с усмешкой, разрезая на мелкие кусочки его сердце, а затем поедая их. Шерлок приложил ко рту кулак, с трудом сдерживая рвоту. — Ты когда-нибудь бывал в Ирландии? — спросил Мориарти, не обращая внимания на капающую на костюм капли крови. — Нет, но Джон говорит, что там красиво. — Ах, да, Джон. Как он там? Вы всё ещё не женаты? — Мы не… Мориарти в очередной раз состроил причудливую гримасу. — Ты убил человека, и убил бы ещё тысячу, если бы понадобилось, а всё для того, чтобы защитить Джона Ватсона. Не такие уж мы с тобой и разные, Шерлок. Шерлок закатил глаза и вжался ногтями в грудь — было больно, он с трудом дышал. Мориарти даже голову не повернул. — Так вот, Ирландия. Ты не поверишь, сколько людей жаждут покончить с королевой и Британским правительством. — Догадываюсь, — тихо ответил Шерлок, морщась от боли. — И сколько тех, кто готов пожертвовать всем, чтобы это осуществить. В том числе и умереть. — Как, например, ты. Мориарти приложил указательный палец к губам. — Будь добр, помолчи. Ты, как всегда, не видишь главного, Шерлок. — Какая чушь. Это можно сказать про кого угодно, но только не про меня. Мориарти покачал головой. — К сожалению, ты туп, Шерлок. Не уцепился за данную мной подсказку. — Какую… подсказку?.. Мориарти отодвинул от себя поднос со съеденным сердцем и принялся раскачиваться на стуле. — Бедный, бедный Шерлок, у него в голове — всемирная паутина, а он не удосужился проверить один малюсенький факт. Шерлок сильно зажмурился и сжал виски. Увы, это не помогло. — КАКОЙ?! ФАКТ?! — О том, кто и как выглядит мой брат. Упс, — Мориарти выпятил нижнюю губу и уставился на Шерлока широко раскрытыми глазами. Шерлок вздохнул. — Ты пудришь мне мозги. — Разве? Возможно, это ты всю жизнь пудришь себе мозги. Шерлок приложил ладонь к груди, и его пальцы погрузились в кровавую дыру, запачкав подушечки пальцев. — Почему бы тебе просто не признать, что Земля не вертится вокруг тебя, Шерлок? Что иногда и ты можешь ошибаться. — Я никогда не ошибаюсь… — Ты мыслишь шаблонами, — Мориарти ударил себя ладонями по коленям и рассмеялся. — Ты думаешь, что, когда речь заходит о двух братьях, то один обязательно должен быть хорошим, а другим — плохим. Как вы с Майкрофтом. Шерлок слабо улыбнулся. — Кто из нас хороший, а кто — плохой? — Вы оба никчёмны. — Так и знал, что ты это скажешь... Извини, я прилягу, мне что-то нехорошо. — Как угодно. — Спасибо, — Шерлок прикрыл глаза. — Ты был прав. — Что, прости? — Он повернул голову и посмотрел на Мориарти затуманенным взглядом. — После того, как Майкрофт отпустил меня, он ещё не раз встречался со мной. Хотел поговорить. — Конечно, ведь у него нет младшего брата, которому он мог бы доверить свои тайны… — Он считает тебя идиотом. — Это для меня не новость. Мориарти начал с причмокиванием облизывать окровавленные пальцы. Поймав взгляд Шерлока, он улыбнулся: — Я и тебе могу. — Спасибо, обойдусь, — Шерлок, дрожа с головы до пят, вытер простыней окровавленные участки тела. Кровь уже заливала пол. — Людям Магнуссена удалось сфотографировать нас вместе. Позже Магнуссен позвонил Майкрофту и сообщил, что у него есть фотографии, которые придутся по душе его младшему братишке. Майкрофт был в бешенстве. — Подумаешь. — Хочешь сказать, это всё бы не перевернуло? Шерлоку не нашлось, что ответить. Потому что да, перевернуло бы. Он сделал немало для страны и Британского правительства, не раз уступал Майкрофту, берясь за подвернувшиеся на глаза старшего брата дела, порой в ущерб собственным расследованиям, а что в ответ? Обещания наградить его орденом Британской короны? Посвятить в рыцари? Шерлоку не нужно было всё это. Он хотел, чтобы Майкрофт, наконец-то, увидел в нём равного, признал его заслуги, перестал скрывать информацию, в которой время от времени у Шерлока возникала необходимость. Но вместо этого он получал удар в спину — раз за разом, снова и снова. Если бы он увидел те фотографии ещё в начале истории с Магнуссеном, то вместо того, чтобы стать его заклятым врагом, переметнулся бы на его сторону. И возглавил бы преступный мир, заняв место Мориарти, потому что его тошнило от поведения старшего брата. Когда-то это должно прекратиться. Когда Шерлок учился в средней школе, один мальчишка, возглавляющий придурковатую компашку, принялся над ним издеваться. Однако после того, как однажды Шерлок прижал обидчика к стене и сломал тому нос, больше никто не решался бросить грубое слово в его адрес. Может, стоило тогда, на Бейкер-Стрит, сломать Майкрофту руку. Может быть… — Нет, — Шерлок покачал головой. — Я не пойду против старшего брата. — Посиди здесь ещё немного, Шерлок, и ещё ни к такому придёшь, — заявил Мориарти.

***

— У меня был брат-близнец, — сказал Мориарти, нарушив затяжное молчание. Шерлок хрипло рассмеялся. — М-да. Мориарти не переменился в лице, и это Шерлока насторожило. Каждая реакция Мориарти на реплику собеседника сопровождалась какой-нибудь да гримасой, но в этот раз ничего не произошло. Внутри у Шерлока всё похолодело. Мориарти говорил абсолютно серьёзно. — Не ты ли сказал однажды, что, если исключить невозможное, то, что останется, и будет правдой, сколь бы невероятным оно ни казалось? Шерлок моргнул. Раз, второй. Он потерял дар речи. — Мы выросли на улице. Оба с малых лет подвергались побоям, издевательствам и насилию. И, повзрослев, нам, разумеется, захотелось наказать наших обидчиков, — Мориарти сомкнул пальцы в замок, — и у нас получилось. Ты даже не представляешь, как удобно иметь брата-близнеца. Работы всего много, как и тех, кого нужно приструнить. Невозможно быть в двух местах одновременно, но тут на помощь приходит собственная кровь, которая строит из себя дурачка, пока ты разрабатываешь план по уничтожению великого Шерлока Холмса. Мориарти выглядел страшно довольным. — Да ладно, брось притворяться, Шерлок, неужели ты не заметил разницу? — Он помахал сначала левой, затем правой рукой. — О, Боже, — простонал Шерлок. С его уст редко слетали подобные выражения, но он, наконец-то, понял то, о чём говорил Мориарти. — Какой же я глупый… — Всё это время ответ был перед тобой. Мне почти тебя жалко, — Мориарти положил ладони на щеки и счастливо вздохнул. — Тот, что разыгрывал из себя бойфренда Молли Хупер и Ричарда Брука… — Мой братишка оказался неплох, да? А ведь папка с актёрской карьерой Ричарда Брука не такое уж и фуфло. Во всём этом брат действительно поучаствовал. Совмещал актёрство с преступным миром. Прямо как ты совмещаешь игру на скрипке с разгадыванием преступлений. — А в бассейне и в суде… — Да, это был я, — Мориарти начал по-детски елозить на стуле. — Братишка не возражал, я куда пафоснее его. — Когда пришёл черед выбирать, кому подняться на крышу больницы святого Варфоломея, братишка вызвался добровольцем, — он постучал указательным пальцем по голове, — опухоль мозга. Жить оставалось недолго, и он подумал, какого чёрта, лучше уйти красиво. Я видел запись. Это и было красиво. — Он держал пистолет в левой руке… но Мориарти был правшой, я видел… Мориарти покрутил указательным пальцем у виска и издал звук сирены скорой помощи. — Шестерёнки крутятся, да вот беда — они покрыты ржавчиной. Шерлок свесил голову на грудь и закрыл лицо руками. — Ты жив. Всё это время ты был жив. — Отдыхал на Барбадосе, там красиво. Слетаем когда-нибудь туда вместе? Шерлок не ответил. Он с трудом сдерживал слёзы. — Я думал, что покончил с тобой раз и навсегда… — Ну-ну, мы с тобой ещё свидимся, — Мориарти похлопал Шерлока по спине, от чего его всего передёрнуло. — Я скоро вернусь, Шерлок, — он потрепал его по волосам, и Шерлок возмущенно на него посмотрел. — Прости, всегда хотел это сделать. Вы только посмотрите на этот грустный щенячий взгляд… На что только Эвр ни шла, чтобы вызвать его у тебя… Шерлок нахмурился. — Эвр? Мориарти обхватил живот руками и рассмеялся. — Тебе предстоит столько узнать, — он смахнул с глаз слезинку. — Увидимся, Шерлок. Мориарти громко хлопнул в ладони, и Шерлок подскочил на кровати и, не удержав равновесие, упал на пол. Потрясённый сном, он позабыл о боли. Потом взгляд Шерлока метнулся к столу, и его парализовал шок. На столе из овощей было выведено всего три буквы. I O U. Я твой должник. Следующее, что помнил Шерлок — это громкий, отчаянный крик. Его собственный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.