ID работы: 13194871

Прими мои извинения

Джен
NC-17
В процессе
58
автор
Moon reader бета
Размер:
планируется Макси, написано 148 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 42 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 2. Новый дом

Настройки текста
- Вон он, смотри! - Где? - Да вон, идет с учебником в руках. - Это который с черными тяжелыми волосами? - Ты видел его лицо? - Ты видел его шрам? На следующий день после распределения неразборчивый шепот постоянно сопровождал Гарри, как только он вышел из слизеринской спальни. За дверями кабинетов, где у него были пары, скапливалась толпа из возбужденных любопытных подростков, которые не стеснялись показывать на него пальцем и поворачиваться к соседу, чтобы тихо что-то обсудить на ухо. Гарри столкнулся со странной ситуацией, когда получал спокойствие и отсутствие пристального внимания к себе только в толпе других слизеринцев. Мальчик опасался, когда его распределили на факультет змей, что к нему будут относиться как к "другому". Чего Гарри не предполагал, так это равнодушного отношения к себе своих сверстников. Драко со своими друзьями Крэббом и Гойлом покинули спальню не обращая на собирающегося Гарри никакого внимания. Чему Гарри на самом деле был несколько рад. Но поздоровавшись с Теодором Ноттом и представившись, мальчик выразил полное желание догнать Драко в Большом зале и не продолжать диалог с Гарри. Гарри протянул руку, чтобы поздороваться с темнокожим мальчиком, который заправлял кровать. - Привет, я Гарри, — Гарри протянул руку, заранее удостоверившись, чтобы его рука была сухой. Он был в необычайно нервном состоянии. Мальчик заправил кровать и протянул собственную руку. Рукопожатие было не долгим и даже казалось весьма торопливым. - Блэйз Забини, — представился мальчик, отводя взгляд от лица собеседника. - Лучше поторопись в Большой зал, осталось не так много времени. Забини, не дожидаясь ответа Гарри, поспешил выйти из спальни, чтобы самому поспешить в Большой зал. В этот момент Гарри, казалось, столкнулся со стеной общения со своими сокурсниками. Однако, выйдя из спальни, с ним, хоть и не слишком дружелюбно, но очень вежливо, поздоровались слизеринцы с разных курсов, которые находились в тот момент в гостиной. Гарри удивленно, но вполне дружелюбно и учтиво поздоровался в ответ. Утром он специально потерял несколько минут, всматриваясь и запоминая пароль от гостиной. А когда пошел на уроки, он понял, каково это- быть животным в зоопарке. Радости при всем при этом не доставляли и становящиеся все более странными взгляды студентов более старших курсов. Они с опаской всматривались в черты его лица. "Слизерин выпускает не только злых магов, — уговаривал себя Гарри. - они что думают, я прямо с поступления стану угрозой миру? " От своих мыслей Гарри иногда улыбался и хихикал про себя. Хотя на него и смотрели, и о нем шептались, зеленая мантия и змея на ней отталкивали большую часть студентов от того, чтобы подойти и пожать ему руку или в открытую пялится на его лоб. Гарри сел на свободное место рядом с Драко в большом зале и положил себе в тарелку немного каши. Блондин активно обсуждал недавно прошедший матч по квиддичу с Ноттом, насупившиеся Крэбб с Гойлом только кивали на любые слова Драко и были поглощены едой перед собой. Гарри посмотрел на тихого Забини, который пока не стремился вступать в активный разговор Драко и Теодора. - А за какую команду болеешь ты, Поттер? - обратился к Гарри Теодор Нотт. Гарри поймал на себе заинтересованный взор не только Теодора, но и Драко с Блэйзом. Мальчик уставился на обратившегося и начал нервничать еще больше, потому что за столом было необычайно тихо. Казалось, все ожидали его ответа. Гарри сжал рукой мантию и попытался придать своему лицу наиболее понимающее выражение в попытке скрыть, что он вообще не в теме и не знает никакой команды. - Я думаю, все не плохие. Драко что-то крякнул, как будто такой ответ был довольно смешон. - Драко, твой отец водил тебя на матч в августе? Нотт умно перевел тему обратно к Драко, весь оставшийся завтрак, не пытаясь больше втянуть Гарри в общение. Гарри, ощущая, как краснеют его щеки, поспешно закончил завтрак и собрался в класс, предварительно спросив дорогу у Джеммы. Прыгая от очередной убежавшей с лестницы ступеньки, Гарри с отчаянием думал о том, что ему необходимо как можно больше узнать об этом мире. Он даже не смог поддержать банальный разговор. Ставя себе в планы наведаться в библиотеку после занятий и подписаться на “ежедневный пророк” Гарри спешно брел к классу. Первый день, как ни странно, для Гарри прошел самым лучшим из возможных способов. Благодаря понятным объяснениям старосты он без особых проблем находил кабинеты. После стыдного происшествия за завтраком Гарри не решался сам начать разговор с одногруппниками. Заходя в класс, он садился на пустое место на первой парте. Иногда на перемене он наблюдал как в кабинет входит веселый Драко, продолжающий болтать с друзьями, или видел в коридоре не менее веселого Рона, общающегося с невысоким мальчиком с Гриффиндора. Смотрел, как всезнайка из поезда указывает немного пухлому мальчику на что-то, по ее мнению, очень интересное, а мальчик неуклюже соглашается. - Похоже мы с тобой будем соседями, — сказал Блэйз, садясь с Гарри. - Да, конечно! - Гарри улыбнулся и открыл книгу, переставая всматриваться в лица детей. Он понял какие у него были проблемы. А их было много. Надо было догнать в знаниях и навыках тех, кто всю жизнь жил в мире магии. Гарри не хотел быть "другим" в этом мире, на этом факультете. Устав от очередного монолога профессора Бинса, Гарри потащил свое тело в библиотеку. Поздоровавшись с мадам Пинс, он сел делать домашнее задание, параллельно наблюдая, как библиотека поспешно наполняется все большим количеством студентов. Он совершенно не удивился, когда в библиотеку вошла Гермиона и устремилась с книгами на свободное место. Гарри погрузился в выполнение домашних заданий, отбрасывая в глубины сознания все мысли и переживания. Он понимал, что на факультете он не станет своим, если не сможет поддерживать разговоры. А думать о том, чтобы остаться совершенно одним на факультете без друзей, ему было грустно. После домашних заданий, которые, казалось, дались ему очень легко, ведь, если не отвлекаться на занятиях, все было очень понятно, Гарри пошел за книгой по квиддичу- Нотт и Малфой говорили только о нем. Уходя почти во время закрытия библиотеки, Гарри вспомнил, что еще надо оформить подписку на Ежедневный пророк, чтобы Букля доставляла ему газеты за завтраком. Взяв себе за обязательное правило читать в библиотеке и увеличивать багаж знаний о магическом мире, его дни в Хогвартсе проходили необычайно тихо, без общения с друзьями, а лишь с вежливыми приветствиями до одного дня. Дня, когда состоялось занятие с деканом его факультета. Сдвоенные пары с гриффиндором обещали быть довольно напряженными. Целую неделю Гарри не разговаривал с Роном, у него было много дел в библиотеке. Сейчас Гарри наконец мог чувствовать себя более уверенно, иногда поддерживая разговор про выбор метлы с Драко или обсуждая последние новости из Ежедневного пророка с Забини. В пятницу утром Букля наконец принесла первую партию почты. Аккуратный сверток Ежедневного пророка и письмо приземлились перед мальчиком, а сова уселась на плечо. - Спасибо, Букля. - Гарри угостил сову кусочком тоста, на что она радостно ухнула. Белоснежная птица привлекла внимание Драко. - Красивая сова, — сказал Драко, смотря на птицу. - У нас семейный филин. - Гордо закончил блондин. - Ее зовут Букля, мне ее подарил Хагрид. Когда Драко услышал имя полувеликана, весь его интерес к сове закончился и он, подавив едкий комментарий про дарителя, отвернулся. Разговор с сокурсниками у Гарри не заладился, кажется, с первого его дня в школе. Гарри взял первым письмо и с радостью узнал, что отправителем был Хагрид. “Дорогой Гарри, - было написано в письме неровными буквами. - Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.” Гарри быстро достал свое перо и нацарапал на обороте письма: “Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо” - и вручил письмо Букле. Гарри радостно осознал, что он еще не полностью одинок в школе, и Хагрид еще помнит о нем. Развернув газету, он принялся погружаться в написанное и стараться вникнуть, что происходит в магическом мире. Однако, к его удивлению, главной новостью на первой полосе было его имя. "Гарри Поттер на Слизерине! Новый Темный волшебник? Дамблдор ошибся?" Гарри в этот момент застыл как статуя. Ему начало казаться, что только потому, что он не показывал другим свои трусы, волшебники не обсуждали, почему он сегодня надел синюю выцветшую пару старых трусов Дадли. Но теперь он начинал понимать, почему уже к сегодняшнему дню почти прекратились попытки студентов подойти и пожать ему руку или беспардонные тычки в него пальцем. Пробежавшись глазами по заголовкам и успев прочитать только пару самых интересных для мальчиков его возраста статей, он убрал газету в сумку и поспешил на урок. Гарри, как и раньше, почти самым первым пришел в кабинет зельеварения. К сожалению, он был необычайно нервным. В кабинете было довольно прохладно, вдоль стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. В попытках найти возможность поддержать разговор с сокурсниками, Гарри совершенно не готовился заранее к занятиям, хотя уже много слышал, что Снейп, несомненно, строгий учитель. Только устроившись на место, он увидел, как в кабинет вошли три гриффиндорца, одним из которых был рыжеволосый мальчик - Рон. - Привет, Рон! - Гарри поднялся и подошел к мальчикам. - Привет, я Гарри. Гарри представился двум остальным мальчикам. - Дин. - Симус. Представились мальчики в ответ и с любопытством уставились на шрам. - А ты правда победил Того-кого-нельзя-называть? - А ты что-нибудь помнишь? Гарри не успел задать вопрос Рону, которому явно стало неудобно при общении с ним. - О, я рад, что ты попал на Гриффиндор, Рон. - Гарри стало некомфортно под завалом вопросов гриффиндорцев, и, заметив, что Рону не комфортно общаться с ним, он почувствовал, как его щеки в очередной раз наливаются краской. Извинившись перед Дином и Симусом, Гарри, смущенный, вернулся к своему месту, запоздало понимая, что Рону, наверное, тоже было не по себе. Еще в поезде он высказывал сомнения к факультету змей. Гарри вздохнул и открыл учебник зельеварения. В этот момент, как будто дожидаясь завершения общения Гарри с троицей гриффиндорцев, в кабинет вплыл профессор Снейп. Профессор Снейп, как и профессор Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер. - Мистер Поттер. - негромко произнес он, поднимая взор холодных глаз на мальчика. Ребенок смотрел на декана со смесью нервозности и ожидания чего-то неизбежного. Гарри видел в глазах профессора только черноту и пустоту, которая впивалась и, казалось, пыталась прочитать его мысли. Гарри эти глаза казались очень грустными, такими пустыми, что весь человек начинал напоминать ходячее тело без души. - Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления зелий и снадобий. Очень тонкую и точную науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках трансфигурации, здесь никто не отважился перешептываться или заниматься посторонними делами. - Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. - Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, истончающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это лишь при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи и так царившая в кабинете тишина стала абсолютной. Гарри, завороженный перспективой будущих знаний, не моргая смотрел на профессора, чьи тяжелые черные волосы неаккуратно падали на лоб и уши. - Поттер! - неожиданно произнес Снейп. - Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? Гарри от неожиданности чуть не подпрыгнул, но заставил себя сидеть ровно. “Настойка с осадком”, — хотел съязвить Гарри, но не решился. Краем глаза он заметил, как Гермиона Грэйнджер, явно зная ответ, быстро подняла руку вверх. - Я не знаю, сэр. - ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. - Видимо учебники у вас для красоты, Поттер. Но давайте попробуем еще раз. - Снейп не хотел замечать поднятую руку Гермионы. Гарри сжал руку под рукавом мантии. Всю неделю он чувствовал себя ущербным и не в своей тарелке. Он не мог поддержать тему с ровесниками, он не мог знать обычные и естественные для детей, выросших в магическом мире, вещи. Стыд, накопленный за всю неделю, превратился в гнев. “Неужели для детей из магловского мира не предусмотрен хотя бы какой-то базовый курс подготовки перед поступлением в Хогвартс? Почему профессор, известный тем, что всегда и во всем на стороне слизеринцев, так придрался ко мне?”. Гарри пристально смотрел в глаза профессору. “Не спрашивай меня, я не знаю! Отстань от меня!”. - Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? “Очевидно в магазине, сэр”. - язвил Гарри в мыслях, опасаясь отвести взгляд от профессора. - Я не знаю, сэр. - прошептал Гарри, сдерживая себя из последних сил, чтобы не сделать этого сквозь зубы. - Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу. Так, Поттер? Гарри смотрел в холодные глаза профессора, закипая от уже почти неприкрытой ярости. “Так вы прекрасно это знаете и все равно пытаетесь унизить меня?” - Хорошо, Поттер. А в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? На последних словах профессора гнев Гарри по отношению к несправедливому унижению от собственного декана превысил все мыслимые и немыслимые пределы. Гарри с начала опроса смотрел Снейпу в глаза. “ Я не знаю! НЕ! ЗНАЮ!” Прорычал Гарри в уме, надеясь, что его крик души передастся Снейпу! В следующую секунду все случилось внезапно. Он увидел тусклый серый свет, отголосок голоса, кажется, Снейпа, а потом его голову пронзила адская боль. Снейп, удивленный, моментально разорвал с ребенком зрительный контакт. Гарри схватился за голову, когда перед глазами заплясали черные точки. В кабинете стояла тишина. Ошарашенный Снейп повернулся и окинул ребенка взглядом. Несомненно, парнишка неосознанно применил легилименцию и получил обратный отскок от мощного окклюмента. Зал был тих. Гарри пытался совладать с черными точками перед глазами, а Снейп смотрел на подростка. Черные тяжелые волосы, зеленые глаза Лили, острое, не слишком красивое худое лицо с носом с горбинкой. Не было сомнений, Гарри, который неосознанно применил легилименцию, был предрасположен к ней с рождения. - Вам следует больше уделять внимания урокам, Поттер! - Снейп заставил себя не думать, не теребить болезненные воспоминания. - Останьтесь после урока. Гарри, черные точки перед глазами которого начали понемногу отступать, медленно сел на место. Радуясь, что с его факультета хотя бы не сняли баллы. Снейп продолжил урок, и Гарри, все еще не отошедший от боли в голове, поспешно схватился за перо. После теоретической части Снейп разбил студентов на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной мантией, следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Гарри, который почти полностью отошел от неожиданного и болезненного события, казалось, получал необычайное удовольствие, следуя написанному в учебнике рецепту, с особой тщательностью толча зубы и варя рогатых слизняков. Начав выполнять, казалось бы, самые неинтересные действия, он начал получать такое удовольствие, что все происходящее в данный момент и произошедшее до этого в классе зельеварения просто перестало существовать. Гарри наблюдал, как изменяется цвет варева в котле, как растворяются в кипящей жидкости сухие ингредиенты. Он с наслаждением и упоением следовал каждому пункту. Кажется, он уже знал, какой у него будет самый любимый предмет в школе, и казалось, что даже язвительный профессор, любящий унижать студентов, не сможет отвадить его от учебника и котелка. Наслаждение от зельеварения прервал едкий зеленый дым и громкое шипение. Невилл умудрился растопить котел Гермионы, на глазах которой стояли неподдельные слезы. - Я ведь говорила: не трогай! - сдерживая слезы сказала гриффиндорка. - Прости, — выдавил из себя Невилл, который сдерживал себя, хватаясь за волдыри, появившиеся на его руках от пролившегося зелья. - Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Гермионе. А потом вернулся к наблюдению за классом. Снейп пристально посмотрел в котелок Поттера, недоверчиво поднимая на занятого делом ребенка глаза. Его поразило, что ребенок, который всего несколько десятков минут назад совершенно ничего не знал, смог почти идеально приготовить зелье. Час спустя, когда все покинули кабинет, Гарри стоял перед своим деканом. Снейп еще раз окинул его уже более настороженным взглядом. Теперь, когда они остались одни, мужчина не скрывал пристальный и изучающий взгляд, от которого Гарри хотелось поежиться и спрятаться за дверью. - Отработка сегодня в шесть, мистер Поттер. Рекомендую вам взять с собой запасное перо и чернила. Гарри недоверчиво посмотрел на профессора. Была только первая неделя учебы, а он уже нарвался на отработку. Как такое вообще было возможно? Когда он выходил из темницы и поднимался по лестнице, его упавшее настроение от полученной отработки поднялось в предвкушении общения и чашки чая от Хагрида. В три часа Гарри вышел из замка и пошел по школьной территории к дому лесничего. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке перед Запретным лесом. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Гарри постучал в дверь, он услышал, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до него донесся зычный голос Хагрида: - Назад, Клык, назад! Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами. - Заходи, - пригласил Хагрид. - Назад, Клык! Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов. В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, застеленная лоскутным одеялом. - Гарри… э-э... чувствуй себя как дома… устраивайся, — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который бросился обнюхивать Гарри. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле. Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало - они давным-давно засохли и превратились в камень. - Как прошла первая неделя, Гарри? - Хагрид окинул взглядом змею- эмблему на мантии мальчика. - Я... э-э... не ожидал, что тебя… ну, сам понимаешь… Твои мама с папой... э-э оба были… ну, на гриффиндоре… Гарри постарался улыбнуться как можно более приветливо, хотя почувствовал некоторый укор в словах полувеликана. Гарри попытался перевести тему на описание своих первых дней в школе, отчаянно скрывая, что не может найти общие темы с одногруппниками. - Хагрид, а в мире магии есть детский сад или подготовительная школа? Место, куда родители отправляют своих детей перед поступлением в Хогвартс? - осторожно поинтересовался Гарри. Возможно, Дурсли просто скрыли от него еще одно письмо о поступление в базовую подготовительную школу? - Зачем это? - не понял вопроса Хагрид. Гарри пристыженно опустил глаза. Он не мог сказать Хагриду, как завидовал другим детям, которые выросли в мире магии. Повисла неловкая тишина во время которой Гарри попытался опустить каменный кекс в чашку с чаем в надежде растопить его. - У тебя уже... э-э... появился любимый предмет, Гарри? - Хагрид смотрел на неуклюжие действия Гарри. Мальчик отложил неудачные попытки утопления кекса. - Да! - с радостью ответил Гарри на тему, которую наконец мог бы поддержать. - Профессор Квиррелл ведет защиту от темных искусств, мне очень нравится. Но больше мне понравились зелья. Эта пара у меня как раз была перед походом к тебе, Хагрид! Я хочу заскочить в библиотеку перед… - Гарри стыдливо опустил глаза, решившись пропустить информацию о первой отработке. - Зельеварение... э-э... — сконфуженно протянул Хагрид. - Да! - будто-то не замечая неуверенности Хагрида, воодушевился Гарри, — хотя мне кажется, профессор Снейп меня ненавидит. - Да ерунда это! - возразил Хагрид. - С чего бы это ему? Гарри согласно кивнул. Возможно, натура Снейпа просто была такой… как сказала бы тетя Петунья... с гнильцой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.