ID работы: 13194871

Прими мои извинения

Джен
NC-17
В процессе
58
автор
Moon reader бета
Размер:
планируется Макси, написано 148 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 42 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 3. Отработки

Настройки текста
Примечания:
Когда Гарри шел обратно в замок, карман его был набит каменными кексами, от которых он из вежливости не смог отказаться. Гарри решил перед отработкой посетить библиотеку, чтобы найти ответы на вопросы, которые задавал ему Снейп. Убив время до отработки в библиотеке и на всякий случай забрав из спальни дополнительное перо, Гарри поплелся в кабинет зельеварения. На сердце было тяжело - он ожидал новых язвительных комментариев в свой адрес. Гарри зашел в кабинет и остановился перед кафедрой, на которой появилась стопочка новых учебников. - Мистер Поттер, - Снейп осмотрел ребенка с ног до головы. - Конспект трех первых глав вашего учебника. Эссе должно лежать у меня на столе до начала отбоя, Поттер. Гарри сел на первую парту и принялся разбирать главы, строча пером по пергаменту. Теперь ему было понятно, зачем Снейп сказал ему запастись перьями и чернилами. Три главы! Это почти половина учебника, а до отбоя оставалась всего пара часов. - Ко вторнику сдайте мне обзор еще двух глав, Поттер. Вернувшись под самый отбой в Общую гостиную Слизерина, Гарри заметил объявление, которое вызывало у мальчика предвкушение. Со вторника начинались полеты на метлах, и первокурсникам факультетов Слизерина и Гриффиндора предстояло учиться летать вместе. Гарри отвернулся от объявления, сжал в руках книгу по зельям и поднялся в спальню. Закончить эссе за пару часов была задача не из легких. Скорее всего, он написал все криво, пытаясь успеть не только прочитать, но и законспектировать все непривычным для него пером. Гарри исчерпал всю свою выносливость и, переодевшись в пижаму, заполз в кровать. Впереди были выходные, план похода в библиотеку теперь состоял вовсе не из попытки почерпнуть знания для поддержки разговора с Драко, а из усиленного изучения материала... Отработки. Если он нарвется на еще парочку таких у Снейпа, у него не останется денег в сейфе- все уйдут на покупку новых перьев, устало подумал Гарри, проваливаясь в сон. За завтраком во вторник Гарри, как он уже привык, получил газету от Букли и стал посматривать основные заголовки. Теперь новостные ленты были забиты происшествием в Гринготтсе. Гарри вяло подумал о ячейке, которую он посетил вместе с Хагридом, но отбросил все мысли по этому поводу на задний план. У него хватало проблем с учебой. Драко с Ноттом за столом только и обсуждали квиддич и предстоящее занятие полетов. Гарри, который на прошлой неделе еще пытался поддерживать разговор, но уставший за выходные не меньше, чем за учебные дни, предпочел уделить немного времени не праздной болтовне, а попытке получше узнать магический мир через кричащие заголовки газет. Филин Малфоя, вальяжно устроившись на плече своего младшего хозяина, высокомерно посматривал на Буклю. Драко, получивший очередную посылку со сладостями из дома, торжественно вскрыл ее, угощая своих друзей. - Это прислала мне моя матушка, Поттер. - сказал Драко, протягивая Гарри аккуратно упакованный кекс. Гарри отнял взгляд от статьи в газете и с вежливой улыбкой принял угощение. Драко, который любил подчеркивать свою оригинальность и был чересчур напыщенным, был не настолько заносчивым с сокурсниками, как думал сначала Гарри. Хотя, этот акт дарения ему кекса был явно показным, но мальчик догадывался, что, дав по кексу от своей семьи каждому на его курсе, Драко просто не мог проигнорировать его самого. Убрав газету, Гарри попробовал кекс. Несомненно, в Малфой меноре умели печь намного лучше, чем Хагрид. - Очень вкусно, Драко. - Выразил свое мнение Гарри, замечая, как Драко чуть косится в его сторону, пытаясь скрыть, что он ожидает какой-то обратной реакции. После этих слов Драко надулся от самодовольства еще больше, каких-либо изменений в общении не последовало. Драко просто отвернулся к друзьям. Гарри оставался совершенно один. - Смотри! - Драко пристально смотрел на гриффиндорский стол. - Лонгботтом получил напоминалку! - Презрительно протянул блондин. - Жаль, его бабушка не прислала ему новые мозги. *** В три тридцать Гарри, как и другие первокурсники Слизерина, стоял на площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Он наблюдал, как ученики Гриффиндора дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев. Перед студентами на земле лежало двадцать старых, разваливающихся метел из школьного инвентаря. Гарри услышал разочарованные хмыки от сокурсников. Из разговоров, которые он слушал уже на протяжении недели, он понимал, что большая часть слизеринцев имела дома свои новые личные метлы и прекрасно на них летала. Поэтому такие старые модели явно были для них чем-то неудовлетворительным. Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба. - Ну и чего же вы ждете?! - рявкнула она. - Каждый встает напротив метлы. Давайте, пошевеливайтесь. Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны. - Вытяните правую руку над метлой! - скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. - И скажите: "Вверх!" - ВВЕРХ! - крикнуло двадцать голосов. Метла Гарри даже не пошевелилась, но большинству других учеников повезло куда больше. У Невилла метла тоже не сдвинулась с места, а у Гермионы метла покатилась по земле. Однако метла Драко проворно влетела ему в руку. Блондин теперь самодовольно стоял с метлой в руке и бросал презрительные взгляды на любого, у кого получалось хуже, чем у него. Мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Гарри удивился, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу. - Но я летаю не первый год! - горячо возразил Малфой. В его голосе была обида. Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться. -А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, - произнесла мадам Трюк. - Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении. Поднимайтесь на метр-полтора, а затем спускайтесь - для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку - три, два … Но Невилл, нервный, дерганный и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам. - Вернись, мальчик! - крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх - он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть - Гарри видел бледное лицо гриффиндорца, испуганно смотрящего вниз. Видел, как Невилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и … БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее было даже бледнее, чем у него. - Сломано запястье, - услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. - Вставай, мальчик! - скомандовала она. - Вставай. С тобой все в порядке. - Она повернулась к остальным ученикам. - Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово “квиддич”. Пошли, мой дорогой. Мадам Трюк приобняла заплаканного Невилла и повела его в сторону замка. Невилл сильно хромал. Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой расхохотался. - Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий - настоящий мешок! Остальные первокурсники из Слизерина присоединились к нему. Гарри все это время удрученно смотрел на свою дохлую метлу у ног, она так и не поднялась в его руку. Вероятно, чары на этой метле уже иссякли, подбадривал себя Гарри. - Заткнись, Малфой, - оборвала его Парвати Патил. - О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Лонгботтома? - спросила Пэнси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица. - Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки. - Смотрите! - крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. - Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка. Напоминалка заблестела в лучах солнца. Назревающий конфликт прервал отчетливый и гневный голос: - ВВЕРХ! Метла решила и дальше притворяться мертвой. По поляне пронесся несмелый смех детей, которые обернулись на голос. Мальчик стоял на том же месте, где они выстроились в шеренгу над метлами. Слизеринца явно не отпускала надежда, что его метла просто крайне ленивый кусок деревяшки. Но с течением времени и нарастающего смеха его надежда угасала. Похоже квиддич ему не светит. - Возможно в другой раз выйдет, Поттер. - Неуверенно попытался поддержать мальчика Рон, так как он стоял к нему ближе всего и говорил достаточно тихо. - Возможно, - неуверенно протянул Гарри, бросив неплодотворные попытки поднять метлу. Драко, полностью смущенный неудачей своего же сокурсника, презрительно посмотрел на Гарри, подходя к нему гнетущей, но не менее самоуверенной походкой. - Нужно больше уверенности, Поттер! - Сказал Драко вставая рядом со слизеринцем. Гарри посмотрел на уверенного в своей правоте блондина, попытался распрямить сгорбленные худые плечи так, что стал даже на пару сантиметров выше блондина. - ВВЕРХ! - со всей уверенностью, которую Гарри нашел в себе, в последний раз произнес он. Метла оставалась лежать пластом. Драко недоверчиво уставился на метлу и на Гарри. Такое смущение произошло перед ним, что он, отложив и напоминалку Невилла, и свою метлу, отодвинул Гарри от метлы и встал в стойку. Когда он хотел произнести над метлой заветные слова, чтобы проверить мертва ли метла или мертв талант Поттера, появилась мадам Трюк. - Что ты делаешь, мальчик? *** Это было за обеденным столом. Гарри уплетал пирог с говядиной и почками, когда к столу летящей походкой приблизился Снейп. - Жду вас сегодня в восемнадцать часов на отработке, Поттер. - Снейп окинул взглядом ухмыляющегося Малфоя. - За что, профессор? - Гарри пытался вспомнить что он успел натворить сегодня, ведь он только вчера сдал целый пергамент с пятничной отработкой. - Вам показались те каракули, что вы написали в выходные, удовлетворительными? - Снейп не стал продолжать разговор. Окинув холодным взглядом притихших слизеринцев, он ушел. После назначения очередной отработки всякий аппетит у мальчика напрочь отпал. Оставив кусок пирога на тарелке, он поплелся в библиотеку. Отработки отработками, но он действительно находил зелья занимательным предметом и хотел узнать побольше. В назначенное время Гарри вошел в кабинет профессора и, уже привычно устроившись на первой парте перед проверяющим работы профессором, открыл учебник, взял перо и приступил к переписыванию конспекта. Заканчивая очередной абзац, Гарри смутно чувствовал на себя пристальный, изучающий взгляд. “Вероятно, опять отправит мою работу на доработку”, - устало подумал мальчик, окуная перо в чернильницу и поднимая глаза на профессора. Снейп проверял тетради. - Не отвлекайтесь, мистер Поттер. - Снейп размашисто что-то черкнул на пергаменте и положил его в общую стопку. - Если у вас слишком много времени, конспект четвертой главы вам также не повредит. Гарри устало вздохнул и всю оставшуюся отработку хоть и ощущал на себе пристальный взгляд холодных глаз, больше головы не поднимал, опасаясь, что к четвертой главе прибавится и пятая. “А если у меня закончится учебник? Он мне даст для второго курса?” Гарри дописывал последний абзац текста, когда Снейп встал со своего места и подошел к его столу, вглядываясь в пергамент. К своему удивлению, Гарри понял, что профессор не выражает никаких негативных эмоций по отношению к исписанной им бумаге. - Вы читали дополнительно, Поттер? - Снейп вглядывался в последний абзац, где Гарри так увлекся, описывая средства нарезки ингредиентов, что сам не заметил, как углубился в тему слишком сильно. - Да, профессор. Мне нравится этот предмет, и я прочел дополнительную литературу в библиотеке. Северус Снейп оторвал взгляд от пергамента мальчика и уперся острым взглядом в его лицо. Гарри немного передернуло, и у него пошли мурашки по спине от пронзительного взгляда. - Какая книга? - “Ингредиенты и способы их использования” Тодда Нитчелса, сэр. Он достаточно понятно описал то, что используется в главах для отработки. Снейп понятливо хмыкнул. - Вы уже дочитали? - спросил он, отворачиваясь от мальчика и беря со стола учебник. - Да, сэр. Гарри проверял, высохли ли чернила на его пергаменте, когда рядом с исписанной бумагой опустил учебник. - Если вы считаете себя достаточно умным для Тодда Нитчелса, давайте посмотрим, смогут ли ваши мозги осилить это. Гарри, не обратив внимания на язвительный тон профессора, перевел взгляд на предложенную книгу. “Зелья и последствия” гласило неброское название, но, открыв оглавление, Гарри, к своему интересу, нашел довольно занимательное описание. Гарри поймал на себе очередной изучающий взгляд профессора, когда передавал ему исписанный пергамент. - Благодарю, профессор. Могу я вернуть вам книгу, когда прочитаю ее? - Не зазнавайтесь, Поттер. Вы вчера вошли в Общую спальню после сигнала к отбою. Завтра жду вас на отработке также к шести часам. - Но, профессор. Я опоздал всего на пару минут, и только потому, что лестница вывела меня на третий этаж вместо первого, когда я покидал библиотеку. Мне пришлось ждать, когда она повернет обратно. - попытался было сказать Гарри в свое оправдание. - Неделя отработок, Поттер. Правила про третий этаж, видимо, были сказаны не для вас. - Снейп уставился холодным и строгим взглядом в мальчика. “Но я ведь ясно сказал, что это была лестница! Кому в здравом уме захочется идти на собственное отчисление или смерть!” Спустя еще пару недель отработок Гарри уже привык, что два или три раза в неделю, в зависимости от настроения Снейпа, ему за любую провинность будут назначать отработки. Да и к самим отработкам привык, даже получал от них своеобразное удовольствие. Узнав, какие отработки другим студентам дают профессор МакГонагалл или Филч, Гарри порадовался, что единственный, кто считает его в чем-либо повинным, был Снейп, и методом его наказания были очень интересные книги по зельеварению. С недавних пор Гарри заметил книги по защите от темных искусств на столе Снейпа, и он уже с нетерпением ждал, когда его позовут на очередную “интересную” отработку в кабинет зельевара. С каждой отработкой Гарри ловил на себе все более странный взгляд Снейпа. Иногда, когда язвительные комментарии профессора были совершенно невыносимы, Гарри замечал за собой то болезненное чувство, что было на первой паре с профессором. Серый тусклый свет, обрывки голоса Снейпа и резкая боль в последствии. Гарри начинало казаться, что он по глупости своей пытался пробраться в мысли профессора и его вышвыривало оттуда потоком. Он отбрасывал от себя эти идеи как совершенно невозможные. До одного осеннего дня, когда, ища в библиотеке новую книгу по защите от темных искусств, рекомендованную Снейпом, он наткнулся на интересный томик по истории магии. “Великие волшебники легилименты”. Гарри взял книгу и вернулся к столу, чтобы прочитать. Книга была невероятно тонкой. Оказалось, что таких волшебников очень мало, но неожиданно достаточно подробно описывались способности легилименции. Теперь Гарри понял, что он, сам того не ведая, действительно пытался пробраться в мозг Снейпа, и голос, который он слышал, был не мыслями профессора, а частью каких-то его воспоминаний, которые Гарри ненароком усмотрел. *** Гарри писал очередное эссе на отработке в кабинете профессора Снейпа, когда этот самый профессор прошелся по классу и, остановившись за его спиной, в первый раз за все время их общения положил руку ему на плечо. У Гарри опять пробежали мурашки по спине, и он принялся перечитывать только что написанный текст в поисках ошибок и опечаток, которые могут удовлетворить профессора. В следующий момент голову Гарри пронзила быстрая несильная боль, будто он зацепился за что-то волосами. В этот момент Снейп ушел на свое место. Гарри почесал голову и продолжил исписывать пергамент, удивляясь странным действиям профессора. “Наверное опять искал к чему придраться,” - устало подумал мальчик. За несколько минут до отбоя Гарри, свернув пергамент, положил его на рабочий стол перед Снейпом. - Профессор, конспект, который вы мне сказали написать к среде, содержит сведения об оборотном зелье, которое применяется в ТРИТОНах. - И что? Это слишком сложно для ваших мозгов, Поттер? - Снейп впился пристальным взглядом в Гарри. Наконец Гарри смог описать, что это был за взгляд у Снейпа. Казалось, мужчина смотрит на его лицо и ищет что-то. Как будто ищет в его чертах что-то знакомое. Обычно, после такого пристального рассмотрения его черт, взгляд профессора становился более подозрительным. Но теперь Гарри понял, что Снейп подозревал в чем-то не его, а самого себя. Какие-то мысли были настолько сильными, что проступали на его лице даже сквозь маску напускной холодности и презрения. Не решившись задать профессору интересующие его вопросы, Гарри поспешил в спальню. Слизеринцы уже разбрелись по кроватям. Кто-то торопливо дописывал на подушке эссе для МакГонагалл, кто-то, в частности Крэбб и Гойл, особо не задумываясь над учебой, доставали из-под подушки припрятанные лакомства, вероятно, чтобы отойти ко сну с прекрасным ощущением сытости. На факультете Гарри являлся одиночкой. Он находил общий язык с каждым, но сильных дружеских отношений ни с кем не построил. Со всеми отработками и домашними заданиями мальчик решил, что намного интереснее углубляться в мир магии и черпать новые знания, чем пытаться поддержать беседу с Драко о квиддиче или обсуждать новые подарки, которыми Малфой-старший одарил его летом. На следующий день после занятий Гарри, как обычно поднявшийся в библиотеку, подошел к мадам Пинс. Женщина была к нему очень дружелюбна и нередко советовала ему, где лучше искать ту или иную книгу. - Я не смог найти книги по легилименции, - начал было Гарри, когда женщина обратила на него внимание. Библиотекарша сильно удивилась, услышав из уст первокурсника такие запросы. Она внимательно окинула взглядом Гарри, пытаясь уловить, действительно ли он интересуется или это какой-то розыгрыш. - Боюсь, в обычной секции библиотеки такие книги найти нельзя. - объяснила она, кивая на приветствие проходившей мимо них Гермионы. И, опережая вопрос Гарри, продолжила: - Такие книги находятся только в Запретной секции, и доступ к ним получают в письменном виде у профессоров. Гарри поблагодарил мадам Пинс и, подавив свое любопытство, приступил к выполнению домашнего задания. Сегодня был один из тех немногих дней, когда Снейп не одарил его отработкой. Окуная в чернила перо, Гарри рассеянно подумал, что единственный, к кому он мог бы обратиться за допуском, был Снейп, а также, что профессор тот, кто его никогда бы не дал. Гарри был почти уверен, что профессор зельеварения знал, что он неоднократно пытался пробраться к нему в голову.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.