***
Ближе к обеду Кэл уехал по очередным делам. Он заметил ее рассеянность и постоянное молчание, Роза сослалась на головную боль. Кэл изобразил заботу, посоветовав ей принять аспирин и лечь в постель, даже не глядя на нее. Его больше занимал собственный галстук. Она смотрела в окно, как Кэл садится в машину, как суетится вокруг него вездесущий Лавджой, как машина исчезает за поворотом улицы. Дождь стал сильнее, прохожих на обычно оживленной улице почти не стало. Роза вздохнула. Она надеялась прогуляться по Белфасту, но погода явно к этому не располагала. Стук в дверь заставил ее отвлечься. Это была Труди. — Мисс Роза, — Труди встала у дверей, сложив руки на переднике. — Вас спрашивает один джентльмен. — Джентльмен? — Роза удивилась. — Он представился как мистер Эндрюс. Роза порывисто встала. Томас Эндрюс здесь, в гостинице? Что ему нужно? Может быть, он приехал по делам к Кэлу? — Он спрашивал меня? — Да, мисс. Именно вас. Роза обернулась к зеркалу. Прическа была немного растрепанной, щеки раскраснелись. Она безуспешно поправила несколько прядок. — Проси, Труди. Труди вышла за дверь, а Роза суетливо принялась перебирать флаконы на туалетном столике. Может быть, следовало попросить его подождать? Ее внешний вид оставляет желать лучшего. Почему так быстро стучит сердце? Она наспех воспользовалась духами и несколько раз прикусила губы, чтобы они выглядели еще ярче. Раздался стук в дверь и в открывшемся проеме показался мистер Эндрюс. Он вошел в комнату, не сводя с нее глаз. — Добрый день, Роза. — Добрый. Я не ожидала вас увидеть. Она не смогла сдержать улыбки. Мистер Эндрюс тоже улыбался. Его волосы были влажными от дождя, завились на кончиках тугими кольцами, нос покраснел от холода. — Я прошу прощения за этот неожиданный визит. Вчера вы забыли в машине сумочку, — он поднял руку, показывая ее ридикюль. — Я хотел вернуть ее вам. — О, — произнесла Роза. — Я совсем про нее забыла. Огромное спасибо, мистер Эндрюс. Я такая рассеянная. Она взяла сумочку из его рук. Их пальцы на мгновение соприкоснулись. У него были холодные руки, практически ледяные и сумочка была вся мокрая. Роза положила сумочку на кресло и вновь повернулась к нему. — Кажется, вы замерзли, Томас. Позвольте предложить вам горячего чаю? Он покачал головой. — Благодарю вас, не стоит. Повисла тишина. Мистер Эндрюс провел рукой по волосам. — А где же мистер Хокли? — Он уехал по делам, — ответила Роза. — Ясно, — Эндрюс осмотрел комнату без особого интереса. Взгляд его задержался на маленьком «Титанике» на журнальном столике. Его губы тронула улыбка. — Вы не сильно устали после вчерашней прогулки, Роза? — Вовсе нет. Я с удовольствием вспоминаю вчерашний день. — Я рад. Они опять замолчали. — Что же, — сказал он. — Пожалуй, я пойду… Роза проводила его до дверей. — Спасибо за вашу любезность, Томас. Не стоило беспокоиться, учитывая вашу занятость. Надо было передать сумочку с кем-нибудь. Мистер Эндрюс остановился в дверях и обернулся на нее. — Я просто хотел еще раз вас увидеть, Роза, — вдруг сказал он. Роза замерла. Мистер Эндрюс покачал головой и на его лице вновь отразилось смущение, столь неуместное для взрослого мужчины, но которое делало его лицо очаровательным. — Простите, я не должен был… — Я рада, что вы зашли, — сказала она. — Еще раз спасибо. Голос у нее слегка задрожал. Он глубоко вздохнул и сделал шаг по коридору. Роза уже хотела было закрыть дверь, как мистер Эндрюс вдруг резко обернулся. — Вы не хотите прогуляться по Белфасту? Она в замешательстве посмотрела на него. Его лицо было напряженным, кажется, над верхней губой даже заблестели крохотные капельки пота. — Я… даже не знаю. — Ненадолго. — Но на улице дождь и ветер, мистер Эндрюс. Это как будто стало для него открытием. Он растерянно посмотрел на нее. — Да, в самом деле… Простите, я, наверное, выгляжу очень глупо. По ее мнению, он выглядел очень мило. Роза рассмеялась. — А знаете, мне всегда нравился дождь. Я не против прогуляться. Он приоткрыл рот. Потом закрыл. Приподнял брови. — Правда? — Да, — кивнула она. — Подождите меня внизу. — Хорошо, — сказал Томас Эндрюс, глядя на нее неверящим взглядом. Одеваясь, Роза посматривала на Труди, которая ей помогала. Она доверяла ей, но все же ее просьба выглядела довольно странной. — Труди, — обратилась она к прислуге. — Да, мисс? — Я буду бесконечно тебе благодарна, если ты не скажешь мистеру Хокли, что я отлучалась на прогулку. На лице Труди не отразилось ни одной эмоции. Все такими же выверенными движениями она поправляла на хозяйке прогулочное платье. — В этом нет ничего предосудительного, — продолжила Роза. — Но, думаю, ты уже изучила характер мистера Хокли… — Мисс, — Труди мягко улыбнулась. — Вам нет нужды объяснять мне что-либо. Я всецело на вашей стороне. Роза с облегчением улыбнулась. — Спасибо, Труди. Она увидела Томаса внизу, когда спускалась по центральной лестнице. Он расхаживал по холлу, нервно теребя собственную шляпу, время от времени пытаясь пригладить волосы, одновременно растерянный и серьезный. Он увидел ее и на его щеках вновь появился мальчишеский стеснительный румянец. — Роза, я подумал, что это была глупая идея. Там правда очень холодно и я не хочу, чтобы вы замерзли… Она взяла его под локоть с улыбкой. — Поздно, мистер Эндрюс. Я уже настроилась на прогулку. Он открыл перед ней дверь и Роза вышла на улицу. Холодный ветер с дождем налетел на нее, заставив поплотнее запахнуть пальто. Но внутри себя она чувствовала разливающееся приятное тепло.***
Дождь прекратился практически сразу, как только они вышли на улицу. По всей видимости, сама погода соблаговолила им в осуществлении неожиданной прогулки. — Я знаю, что вам интересно искусство, — сказал Эндрюс, придерживая ее руку, пока она перешагивала через ручей воды, текущий вдоль тротуара. — Здесь недалеко есть картинная галерея. — Мне бы было интересно взглянуть на нее, — ответила Роза. Из магазинов и домов на улицы выходили люди. Звенели трамваи, то тут то там раздавались гудки машин. Город оживал после погодного ненастья и, казалось, даже небо стало быстро проясняться. Мистер Эндрюс шел сосредоточенно, насупив брови, явно переживая о чем-то. Он приехал сюда среди рабочего дня, привез ей сумочку, пригласил на прогулку… Его поведение было странным, и видно было, что он сам это осознает. И по всем правилам приличия ей следовало отказаться от этой прогулки… Но она уедет через два дня и вряд ли когда-нибудь еще его увидит. Пусть эта недолгая и нелепая прогулка останется в ее памяти. — Мы пришли. Томас Эндрюс остановился перед массивными дубовыми дверьми невысокого двухэтажного здания. «Белфастская картинная галерея» — прочла Роза на табличке около двери. Судостроитель открыл перед ней дверь и они зашли в прохладный вестибюль, украшенный мраморными колоннами и огромными пейзажами на стенах. Ей было интересно искусство, но в этой галерее картины занимали ее в последнюю очередь. Она наблюдала за Томасом Эндрюсом, который внимательно рассматривал картины, даже не поворачивая к ней головы. Он был напряжен и молчалив. Роза решила не смущать его расспросами. Они медленно переходили от одной картины к другой. В полутемных залах было тихо и пусто. — В детстве я часто смотрел на эту картину, — сказал, наконец, Эндрюс, остановившись перед большим полотном. — Она почему-то меня завораживала. На картине был изображен тонущий корабль. Огромные волны поднимались вокруг судна, испуганные люди на палубе суетливо хватались за канаты. Поломанная мачта висела вдоль борта, на ней трепало ветром промокший разорванный парус. — Мне было так жаль моряков. Я все время думал, как их можно спасти? Возможно ли вообще построить такое судно, которое не будет зависеть от власти стихии? — И вы строите, — сказала Роза. — «Титаник» непотопляем, так пишут в газетах. Он усмехнулся. — Я инженер, Роза. Я знаю, что любое судно может утонуть. Но я не могу представить, что должно случиться, чтобы «Титаник» пошел ко дну. В его голосе слышалась гордость, но не гордыня. — Когда вы уезжаете? — он, наконец, повернулся к ней. Роза увидела его глаза, и это заставило ее сердце биться быстрее. — В субботу, — ответила она. — Уже в субботу? Он закусил губу, нахмурился, будто решаясь на что-то. — Мне жаль… — тихо произнес он, глядя ей в глаза. — Мне тоже жаль, что я не могу остаться подольше, — учтиво улыбнулась она. — Мне жаль, что Каледон Хокли познакомился с вами раньше меня. Роза распахнула глаза. Лицо мистера Эндрюса стремительно заливало розовым цветом. — Простите меня, — торопливо сказал он. — Я не должен был… Я… Он несколько раз прерывисто вздохнул. Она видела, как побелели его сжатые в кулаки руки. — Что вы хотите сказать, Томас? Он не должен был этого говорить. Не только потому что это выходило за рамки приличий, не потому что он знал ее всего лишь два дня… Он не должен был этого говорить, потому что не имел права давать ей надежду. — Господи, Роза, я такой идиот. Простите. Забудьте, пожалуйста, об этом. — Да, думаю, будет лучше, если мы забудем этот разговор, Томас, — сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы голос не срывался, и чтобы в нем не так откровенно звучали горечь и разочарование. Голова у нее слегка кружилась. Мистер Эндрюс удрученно кивнул. Когда они вышли на улицу, ветер уже стих. Вечер был холодным, но небо прояснилось, и вдалеке, над заливом, виднелась слабая радуга. — Если позволите, я хотел бы угостить вас кофе, — сказал Эндрюс. — Здесь неподалеку есть отличная кофейня, там подают прекрасные пирожные. Элизабет их обожает. — Хорошо, — ответила Роза. Несмотря на произошедшее, она хотела побыть с ним подольше. Глупо было это отрицать. В кофейне было многолюдно и вкусно пахло выпечкой. Пока они ждали официанта, разговор зашел об Элизабет и она, даже будучи просто объектом разговора, привнесла в их беседу легкость. Напряжение между ними не исчезло до конца, но скрылось за шутками и смехом. — Томас! — к ним подошел пожилой низкорослый коренастый мужчина в рабочем, испачканном мукой фартуке и с огромнейшими усами. — Как я рад тебя видеть! Давненько вас с Элизабет не было. — Джон! — Эндрюс радостно пожал ему руку. — Роза, это мистер Джонатан Ростерс, хозяин сего замечательного заведения. Мистер Ростерс учтиво ей поклонился. Его чудовищные усы шевелились от его движений, как будто у какого-то гигантского насекомого. — Мисс, мы только что испекли миндальные круассаны. Если вы скажете, что ели в своей жизни что-то вкуснее их, я сбрею эти усы, которые так вас пугают, клянусь. Роза рассмеялась. — Мистер Ростерс заключает такие пари со многими посетителями, — весело сказал мистер Эндрюс. — Когда-нибудь ты их лишишься, Джон. Миндальные круассаны оказались невероятно вкусными. Роза даже перестала разговаривать, сосредоточившись на десерте. Хозяин кофейни, ненадолго исчезнув, спустя какое-то время вновь подошел к их столику. — Мистер Ростерс, — сказала она, отправляя в рот очередной восхитительный кусочек мягкого ароматного теста с нежнейшей начинкой. — Ваши усы в безопасности. — Я не сомневался! — гордо просиял Ростерс. — Томас, заедь завтра, я передам нашей малышке Элизабет коробку свежих эклеров. И для миссис Эндрюс тоже, за мой счет. — Боюсь, Элизабет надо меньше есть сладкого, — ответил Томас. — Я не знаю, как в нее влезает столько шоколада и суфле. Мистер Ростерс проводил их до двери, учтиво раскланялся при прощании. Его усы торчали в разные стороны, загораживая дверной проем, и Эндрюс, сосредоточенно наморщив лоб, пытался обойти их обладателя, не тронув сами усы, заходя то справа, то слева. Но Ростерс вертел головой, и усы преследовали бедного мистера Эндрюса. Это было так смешно, что Роза не выдержала и рассмеялась. Томас посмотрел на нее, приподняв брови, а потом сам рассмеялся. Они попрощались в том же самом месте, что и вчера, только теперь была середина дня. Машины Кэла не было видно, он говорил, что вернется ближе к вечеру. Роза облегченно выдохнула. — Вы будете присутствовать на приеме в пятницу, который устраивает мистер Исмей? — спросил Томас. — Да, мы приглашены туда, — кивнула Роза. — Значит, мы увидимся послезавтра, — улыбнулся он. — Элизабет тоже приедет. — Замечательно! Я так рада буду ее увидеть, — Роза не скрывала своей радости, широко улыбнувшись. — И вас, конечно. До свиданья, Томас. — До свиданья, — ответил он и точно также, как и вчера, остался смотреть ей в след, пока она шла к гостинице. Роза чувствовала спиной его взгляд, пока не зашла в холл. Рассеянно улыбаясь, она подошла к лестнице и вздрогнула. Прямо напротив нее стоял Спайсер Лавджой. На его тонких злых губах словно прилепленная, застыла услужливая улыбка. — Мисс Бьюкейтер, — он поклонился. — Позвольте спросить, а не тот ли это джентльмен, что провожал вас вчера? Кажется, мистер Эндрюс, верно? Роза поджала губы. — Разве вы не должны сопровождать мистера Хокли? — сдержанно спросила она. — Мистер Хокли любезно предоставил мне немного свободного времени, — ответил Лавджой. — Как жаль, что погода не располагает к прогулкам. Я хотел посмотреть Белфаст. Впрочем, — край его рта криво пополз вверх. — Некоторых непогода не останавливает. Роза молча прошла мимо него. С лица Спайсера Лавджоя за ее спиной медленно сползла деланая улыбка.