ID работы: 13270721

Дневник и сахарное перо в кармане Наруто Узумаки

Слэш
NC-17
Завершён
519
автор
Conte бета
Размер:
240 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
519 Нравится 339 Отзывы 195 В сборник Скачать

Глава 2. Коридор на восьмом этаже

Настройки текста
      — Отличное невербальное заклятие, Саске, — рассеянно похвалил Какаши, усаживаясь за учительский стол. — Твои Оглушающие чары, Наруто, тоже неплохи… Я бы добавил вам обоим по пять призовых очков за отменное колдовство. Но…       Он умолк, отрешённо взглянув на пергамент у себя под носом, пока Саске и Наруто, стоя перед ним в учительской, недобро косились друг на друга.       — Но мы не на уроке, а вы нарушили правила. Колдовать в коридорах Хогвартса запрещено, — в усталых глазах профессора остро сверкнуло пламя свечи. — Тем более пользоваться боевыми заклятиями, и об этом вам рассказывают на пиру в честь начала нового учебного года вот уже шесть лет… Одними вычтенными очками тут не отделаешься. Понимаете почему?       Саске угрюмо промолчал.       — Нет, — с вызовом ответил Наруто.       — Отлично. Тогда предлагаю это выяснить, — произнёс Какаши, а затем постучал кончиком волшебной палочки по пергаменту, и на нём проступили буквы. — Два месяца вам обоим предстоит патрулировать коридоры Хогвартса с шестого по восьмой этаж. Вечером. Каждую пятницу и субботу.       — Что? А как же тренировки по квиддичу? — вспылил Наруто. — Нам нужно готовиться к матчу с Когтевраном!       Он понадеялся, Какаши проникнется его негодованием, потому что, как декан факультета Гриффиндор — Наруто готов был поспорить на сотню галеонов, — совершенно точно заинтересован в победе.       Странно притихший рядом Учиха не сказал ни слова, но Наруто мог поклясться — он тоже думал о своей команде, судя по почти осязаемому напряжению, исходящему от него волнами.       — Что-то не так? — с вежливым интересом спросил Какаши, сложив на столе руки, и взглянул на каждого по очереди. — Вашим одноклассникам повезёт куда меньше. Полагаю, директор Цунаде отправит их в Запретный лес. Там как раз участились случаи стычек кентавров с троллями… — он задумчиво возвёл глаза к потолку. — Или же им грозит комиссия и исключение, если травмы Сакуры окажутся серьёзными, — с видом, будто говорил о погоде, закончил Какаши.       Наруто прикусил язык. Какаши утомлённо вздохнул и потёр переносицу.       — Очень жаль, Наруто, что ты забыл о квиддиче полчаса назад, когда сам пытался оглушить студентов факультета Слизерин. Вот. — Он встряхнул пергаментом, скрутил его и, снова взмахнув волшебной палочкой, наколдовал сургучную печать, после чего протянул свиток Саске. — Это вы отдадите школьному смотрителю. Он будет следить за тем, как вы исполняете наказание.       Наруто почти взвыл — патрулировать коридоры в компании Учихи и школьного смотрителя Данзо… Ему предстоят худшие выходные в ближайшие два месяца.       — Профессор, — подал голос Саске. — Можно ли изменить условия наказания? Я готов пойти в Запретный лес с остальными. Или один.       Какаши с интересом на него взглянул.       — Конечно нет, Саске, — меланхолично протянул он. — Мы наказываем вас не для того, чтобы напугать, а для того, чтобы вы усвоили важный урок. Иначе, в чём смысл?..       Учительскую покинули в напряжённом молчании. Наруто шагал следом за Саске и буравил его выпрямленную спину. Внутри крохотным червячком шевельнулось непонимание. Отчасти Наруто догадывался, почему Учиха хотел в Запретный лес: он и сам предпочитал риск столкнуться с опасным зверьём двум месяцам хождений по замку с полуслепым, но жутко злобным завхозом Данзо…       От мысли о нём Наруто передёрнуло. Данзо не переваривал весь Хогвартс. Лицо школьного смотрителя, наполовину скрытое под лохмотьями, которые когда-то были бинтами, выглядело, как сморщенное печёное яблоко в пиратской повязке; он двигался по школе, как корабль-призрак, постукивая клюкой, на рукояти которой болтался зеленоватый фонарик, с таким звуком, точно ветер раскачивал хлипкую мачту. Этой клюкой он постоянно грозился отлупить непослушных студентов, которые кидались в коридорах навозными бомбами.       Ученики, особенно младшекурсники, до трясучки боялись на него наткнуться — роковой одинокий стук его трости и зелёный блуждающий огонёк наводил страх и на студентов постарше. Даже некоторых преподавателей передёргивало: Наруто готов был поклясться, что однажды слышал, как профессор Ирука шепнул первокурсникам, будто Данзо похож на зловещее болотное привидение.       Да и слухи о завхозе ходили, что кровь стыла в жилах — словно он спит и видит, как будет подвешивать студентов за лодыжки на цепи в качестве наказания, и ждёт не дождётся, когда Цунаде уйдёт с должности. Данзо, по слухам, считал слишком мягкими её воспитательные меры и не раз вскользь жаловался, что мечтает о руководстве построже. Даже себя однажды предлагал. В такой компании и Запретный лес покажется приятной прогулкой, размышлял Наруто, и всё же, не связана ли просьба Учихи с тем слухом об Оборотном зелье?..       Мысль, что Саске думает, будто вместо той девочки его хотел поцеловать реальный Наруто, заставила желудок ухнуть вниз финтом Вронского. Всю дорогу его так и подмывало задать этот вопрос, но, как назло, все нужные слова разом испарились, оставив голову звеняще пустой, как оловянный котёл. Сжав челюсти и внутренне ругая себя за нерешительность, Наруто обогнал Саске у кабинета трансфигурации, напоследок одарил недобрым взглядом, первым схватился за ручку двери и, отпихнув того плечом, проник в класс.       Весь урок Наруто сидел угрюмый и задумчивый. Зря промолчал, думал он. Со слизеринцами ничего нельзя спускать на тормозах, иначе потом проблем не оберёшься… Но всласть поругать Учиху и ненавистный факультет толком не удалось — вокруг царила жуткая суматоха.       Пока профессор Сарутоби Асума восседал за учительским столом, выпуская из своей волшебной курительной трубки причудливые клубы лилового дыма, и, задумчиво поглаживая бороду, наблюдал за успехами шестикурсников, те самые шестикурсники пытались трансфигурировать каждый своего енота в музыкальную шкатулку.       Зверёк Кибы уже вовсю издавал звуки на манер фальшивой скрипки, из которой повыдёргивали часть струн, и с шумом носился по клетке. Рядом с ним Сай с помощью невербальных заклятий безуспешно пытался успокоить свою: шкатулка, словно взбесившаяся, прыгала перед ним, потрясая полосатым хвостом, который то взлетал в воздух, то свисал с парты на манер страусиного пера. Справиться с заданием удалось лишь Шикамару, который теперь лениво подпирал щёку, делая вид, будто не подсказывает Чоуджи, как правильно совершать движения палочкой.       — Ну что? — нетерпеливый шёпот Кибы раздался рядом с ухом Наруто. — Какое наказание тебе назначили?       — Патрулировать коридоры, — нехотя пояснил он и бросил взгляд на дальний ряд, где Саске уже давно превратил своего енота в идеально чёрную лакированную шкатулку. Наруто раздражённо взмахнул палочкой, и шёрстка его зверька тут же покрылась узорами, смахивающими на водовороты. — Вдвоём с Учихой.       — Повезло, — неожиданно встрял в их разговор Сай. Наруто и Киба переглянулись. — А тех слизеринцев до конца семестра отстранили от квиддича за неспортивное поведение. Директор отправила их в зал почёта чистить доспехи. Без магии, — пояснил он будничным тоном. — Ещё я слышал, что родителям некоторых отправили сов… Наверное, многих ждёт комиссия…       — Н-да, — хмыкнул Киба, не скрывая веселья. — Кажется, Слизерин сможет выиграть следующий матч только во сне. Спорю на пинту порошка из когтя дракона, они не успеют набрать в новую команду охотников и загонщиков…       — У тебя нет порошка из когтя дракона, — безразличным тоном парировал Сай. — Если ты не собираешься выдать за него сушёный помёт щенка шишуги, то лучше не делать ставки, а то тебе отрежут…       — Эй! — возмутился Киба, резко став пунцовым.       — А тебе стоит быть осторожнее, Наруто, — сумрачно продолжил Сай. — Тебе не простят, что ты оставил кучу слизеринцев без квиддича. Не то чтобы я забочусь о Гриффиндоре… — произнёс он, — но вы значительно облегчили нам возможность победить в следующем матче. Считай, это благодарность.       Сай изобразил странную улыбку, очевидно, пытаясь выглядеть дружелюбным, но Наруто всё равно невольно вздрогнул и до самого звона колокола просидел, погружённый в невесёлые размышления.       Он и не надеялся, что слизеринцы так просто отстанут. Тем более, теперь у них появилось больше поводов вывести его из себя. Лишь бы про Оборотное зелье побыстрее забыли, раздражённо думал Наруто, шлёпая по раскисшей от дождя тропинке на следующий урок, но предостережение Сая сбылось слишком уж быстро.       На опушке леса у загона уже столпились слизеринцы. Анко Митараши, бойкая бессменная преподавательница ухода за магическими существами, питала явную симпатию не только к волшебному зверью в целом, но и к змеям — по слухам, пыталась отыскать настоящего Маледиктуса и даже завела себе парочку удавов в качестве домашних любимцев, — а потому симпатизировала факультету Слизерин и даже тем его студентам, кто едва наскрёб на СОВ оценку «удовлетворительно», — им же и позволялось посещать её уроки. Таким образом на её курс попадали увальни вроде Джиробо или Кидомару, едва ли способные написать без ошибок слово «флоббер-червь».       Некоторые из них, кроме лежавшего в больничном крыле Сакона, уже привели себя в порядок после утренней стычки и с гаденькой усмешкой поглядывали на Наруто, стоило ему приблизиться к загону в компании Кибы. Саске, каким-то образом обогнавший их так стремительно, будто мог трансгрессировать в стенах школы, стоял, прислонившись к забору, и со скучающим видом читал учебник.       — Узумаки, наколдовать тебе носилки? — подал голос один из слизеринцев. — Или матрас? А то вдруг при виде Учихи опять упадёшь без чувств?       Вся компания мерзко заржала.       Наруто ощутил резкий прилив ярости и выхватил волшебную палочку. Киба вцепился в его запястье.       — Не дури, мы потеряли уже сегодня сто очков, — шикнул он и кивнул в сторону леса, откуда в развевающейся от ветра мантии, норовящей опутать голову, торопливо приближалась Анко. — Хочешь, чтобы и тебя из команды выперли?       Наруто нехотя спрятал палочку обратно, не сводя глаз с хохочущих слизеринцев. Если взглядом можно было сжигать, на их месте остались бы одни угли с валившим в небо дымком.       — Узумаки, моя тётка варит хорошие любовные зелья, может, продать тебе по скидке? В качестве благотворительности! Для безнадёжно ту…       — Слушай, скажи своим дружкам, если они не прекратят, я заколдую их так, что мать родная не узнает! — огрызнулся Наруто в адрес Саске.       Толпа слизеринцев вновь взорвалась хохотом.       — Остынь. Чего ты бесишься? — негромко ответил Саске, не отрываясь от учебника. — Иначе я решу, что они говорят правду.       — А ты не бесишься, потому что эти шутки доставляют тебе удовольствие? — съязвил Наруто.       Саске вспыхнул, но ответить ничего не успел. К загону подошла Анко. От маленькой победы в этой словесной схватке в сердце Наруто воцарилась такая мальчишеская радость, что захотелось рассмеяться, глядя на уязвлённого Учиху.       Он победно усмехнулся, вместе с Кибой отойдя подальше от слизеринцев, достал из сумки учебник и облокотился о забор, как рядом послышался серебристый девичий смех.       Наруто обернулся и зацепил взглядом Ино. Яркая и высокая, она стояла чуть в стороне и увлечённо болтала с подружками, то и дело отбрасывая за спину длинную копну светлых, почти белых, как хвост единорога, волос. Наруто присмотрелся. Не особо-то и похож цвет, он точно темнее… И как только та ученица перепутала их волосы для Оборотного зелья?.. Интересно, а Ино действительно встречалась с Саске?..       — Итак, молодняк, — радостно обратилась к ученикам Анко, взмахнула палочкой, и на поляне прямо из воздуха возникло несколько деревянных коробок.       Внутри каждой барахталось что-то тяжёлое, из щелей сочилась странная жижа, воняющая тухлыми яйцами. Шестикурсники брезгливо попятились.       — Кто мне скажет, кого мы будем сегодня проходить? — Анко лукаво прищурилась.       — Надеюсь, она не притащила нам детёнышей василиска, — сокрушённо шепнул рядом Киба.

***

      Если Наруто до сих пор не подозревал, что его сможет вывести из колеи один только вид Учихи, то теперь был в этом уверен. Он и так при встрече с ним испытывал странное ощущение неприятной зудящей тесноты в груди, а теперь всё стало в разы хуже. Саске раздражал всерьёз, отчасти — даже не по своей вине, и это бесило вдвойне.       Буквально на каждом уроке слизеринцы при любом удобном случае теперь пытались Наруто поддеть. Пели мерзкие песенки, заколдовывали записочки с издевательскими приглашениями на свидания якобы от Саске и просто с чем-то оскорбительным в стиле: «Узумаки, твоя башка такая жёлтая, потому что ты переел канареечных помадок?» и те стайкой кособоких, трепыхающихся журавликов сыпались на его парту. Положение неожиданно спас Какаши, который посоветовал слизеринцам — по крайней мере на его уроках — держать чувства к Наруто при себе, и теперь уже сам Наруто посмеивался над их рожами, пристыженными и заметно присмиревшими.       Но мысль о предстоящем наказании изводила Наруто куда больше. Ближе к концу недели он уже всем сердцем терпеть не мог Учиху — от жёстких, торчащих почти под прямым углом волос на затылке, до начищенных до зеркального блеска ботинок — и был уверен, что не выдержит в его компании и часа. Если любое столкновение в коридоре Хогвартса или случайно пойманный взгляд вызывали жуткое раздражение, что говорить об остальном!.. Учиху хотелось обвинить во всех бедах — и в проигранном матче, и в слухах, разнёсшихся по школе; в том, что он слизеринец; в том, что он популярный среди девчонок слизеринец. А ещё в непробиваемом равнодушии. Казалось, его вовсе не волновали разговорчики, что он нравился парню. Видимо, действительно встречался с Ино и мог похвастаться железным алиби.       А вот Наруто подобным похвастаться не мог. К шестому курсу он так и не сходил на свидание ни с одной девчонкой, и тем хуже одиночество сказывалось на его репутации.       Издёвки слизеринцев дали свои плоды: в то, что Наруто нравились парни, кое-кто даже успел поверить, и когда в один из вечеров в библиотеке, буквально из ниоткуда, перед ним возникла неприметная тень, Наруто даже не удивился.       Тень оказалась странным неразговорчивым малым из Слизерина, который по слухам болел едва ли не каждый месяц. Ярко-рыжие волосы, бледное, как свечной воск, лицо, усталые пустые глаза с печатью глубокой бессонницы, бескровные губы, на которых блуждала странная, пугающая улыбка. Наруто с трудом припомнил его имя — Гаара, кажется… Но тому, что он сказал, очевидно, навеки суждено было остаться в памяти.       Это был самый смущающий, самый неловкий и самый нелепый разговор в его жизни. Из библиотеки Наруто вылетел с ушами под цвет знамени своего факультета и всю дорогу до башни Гриффиндора проклинал Учиху, слухи и его чёртову популярность. Наруто признавал: Гааре нелегко было решиться на такой поступок — для этого требуется особое мужество, какое остальным слизеринцам не сыскать в себе и крупицы.       Неделя до наказания пролетела со скоростью «Молнии». Как бы Наруто не оттягивал неминуемое, в пятницу вечером, сжав решимость в кулак, пролез через портрет «Полной Дамы» и обречённо, словно шёл на собственную казнь, поплёлся в подземелья, где находился кабинет завхоза.       — А вот и мистер Узумаки, — ядовито выдавил Данзо, когда Наруто, толкнув противно скрипнувшую дверь, проник в душную крохотную комнатёнку без окон. — Профессор написал, что в одиннадцать вы должны быть в спальнях… Что ж, это мы посмотрим. Будете патрулировать школьные коридоры до тех пор, пока я не решу, что хватит. — Он так резко выделил слово «я», что Наруто невольно передёрнуло.       В каморке завхоза было темно, хоть глаз выколи, остро воняло «Универсальным волшебным пятновыводителем миссис Чистикс» и старыми тряпками, а с потолка свисали серебристые ниточки паутины — по одной из них важно взбирался жирный паук.       Данзо сидел в проеденном молью кресле за ужасно старым обшарпанным столом. Замасленная лампа подсвечивала его болезненно жёлтое лицо, отчего и без того дряблая, старческая кожа походила на скомканный пергамент.       Саске, которого Наруто не сразу заметил, сложив руки на груди, стоял поодаль, прислонившись спиной к кованому шкафу. Он метнул в сторону Наруто короткий косой взгляд и тут же отвернулся, всем своим видом демонстрируя скуку. Наруто, сцепив зубы, последовал его примеру: упёрся взглядом в противоположную стену.       — Что-то не устраивает, мистер Узумаки? — едко проскрипел Данзо, подняв одну-единственную кустистую бровь, что придало ему сходства с подбитой рогатой жабой.       Вторая его бровь, как и добрая половина правой стороны лица, по обыкновению, была спрятана под повязкой. Наруто неожиданно вспомнил, что некоторые студенты шептались, будто он скрывает волшебный глаз, позволявший ему видеть через затылок. Иначе как Данзо удавалось замечать их шалости буквально спиной?..       Наруто молча мотнул головой.       — Славно-славно, — нараспев прохрипел Данзо, а затем сунул нос в ящик с карточками провинившихся учеников. Обслюнявив кончик шишковатого пальца, выудил оттуда чистый пергамент и принялся увлечённо в нём чиркать. — Итак. Один из вас будет патрулировать на шестом этаже, второй на седьмом. Будете ловить нарушителей, хулиганов… И чтоб ни одной кусачей тарелки и навозной бомбы, иначе заставлю драить коридор всю ночь! Восьмой этаж патрулируете по очереди. Увижу, как вы вдвоём шатаетесь по замку, наказание увеличу вдвое. Болтаете — втрое. Не покидать свой этаж до тех пор, пока я не скажу. Всё ясно?       — Но как нам патрулировать восьмой этаж по очереди, если мы будем на разных? — сердито выпалил Наруто, поражённый абсурдными требованиями. — Если нам нельзя разговаривать?! Нам что…       Саске раздражённо цыкнул и демонстративно уронил лоб в подставленную ладонь.       — Следите за тоном, Узумаки! — Брыли завхоза задрожали, как желе-трясучка из «Сладкого королевства».       — Вы предлагаете нам общаться с помощью легилименции, сэр? — едва сдерживаясь, выговорил Наруто, особенно подчеркнув последнее слово.       — Меня не волнует, — гневно ответил Данзо и снова что-то чиркнул в пергаменте. — Договаривайтесь заранее. Хоть расписание составляйте. Но чтоб ни одной навозной бомбы!..       Наруто беззвучно хмыкнул, глядя на Саске. Как же! Договариваться с ним? Задайте что попроще. Он представил, каким самодовольным станет лицо Учихи, если предложить ему разделить обходы на восьмом этаже, и тотчас же решил, что никогда в жизни не подойдёт к нему сам.       — Можете приступать, — сказал Данзо, и Наруто, не оборачиваясь, первым вылетел из кабинета.

***

      За пару часов хождений на шестом этаже Наруто не встретил ни души — только несколько заплутавших привидений пару раз просочились сквозь стены, тут же растворившись в дрожащем свете факелов. Он бесцельно бродил по пустынному коридору, иногда подолгу околачиваясь у статуи Бориса Бестолкового, ведущей, насколько он знал, в ванные старост, и откровенно изнывал от безделья.       Наруто дважды рискнул подняться на восьмой этаж и каждый раз радовался везению — Учихи там не было. Получить нагоняй за нарушение нелепых требований завхоза Наруто хотел меньше всего, а потому старался не задерживаться на этаже подолгу. Впрочем, заглянув туда в третий раз и расхаживая у гобелена Варнавы Вздрюченного, который безуспешно пытался научить троллей балету, Наруто кое-что припомнил.       Конохамару говорил, будто где-то здесь находилась заколдованная комната: однажды ему пришлось метаться по коридорам из угла в угол в поисках любого самого захудалого чулана для вёдер и швабр, где он смог бы спрятать ящик сливочного пива к финалу матча за кубок школы, а нашёл целую гостиную с уютными плюшевыми креслами, дубовым столиком, камином и изящной люстрой, вокруг которой порхали живые феи. Когда же он притащил туда попавшегося под руку Кибу — комната как сквозь землю провалилась.       — Может, она появляется, когда ты сделал пару глотков горького Огдена… Но где я его теперь возьму? Дядя Асума скорее съест свою трубку, чем отдаст мне огневиски, — сокрушался Конохамару. — Или нужно обязательно что-то тащить на горбу… А может, она не пускает чокнутых собачников? Тогда Киба торчит мне пять галеонов, три сикля и четыре кната за утерянное сливочное пиво. И ещё галеон в качестве моральной компенсации… Хотя нет, десять галеонов! Мы ведь говорим о Кубке школы…       В тот раз Наруто посмеялся, а сейчас, подстёгиваемый любопытством, прошёлся мимо гобелена взад-вперёд, высматривая в глухой каменной стене намёки на вход.       — Пытаешься пройти сквозь стену? — насмешливо раздалось из-за спины.       Наруто круто обернулся, чуть не подскочив на месте как какой-то пугливый первоклашка, которого поймали за приклеиванием желатиновых червячков к рыцарским доспехам. Однако растерянность быстро переросла в раздражение. Наруто отлип от стены и впился взглядом в Саске.       Спрятав руки в карманы мантии, тот стоял в расслабленной позе, слегка склонив голову набок. Уголок его губ дрогнул в снисходительной ухмылке.       — Тебе какое дело? — огрызнулся Наруто.       — На самом деле никакого, — температура голоса Саске упала на несколько градусов. — Но нам нужно решить, как мы…       — Так вали отсюда? — Наруто картинно развёл руками, не дав ему договорить.       Саске поджал губы, явно собираясь сказать в ответ что-то резкое, но, судя по длинному выдоху, сдержался.       — Узумаки, — начал он, — повторяя твой однажды заданный мне вопрос: у тебя какие-то проблемы? Если ты злишься из-за проигрыша в матче…       — Проигрыш? — Наруто в замешательстве выгнул бровь, отметив про себя до странного хорошую память Учихи, оттого не сразу сообразил, что говорил он о квиддиче. — А-а… Нет, Учиха. Меня достали твои дружки, которые прекрасно знают, что ситуация со мной и Оборотным зельем — ложь. И ты в том числе. Мне лично плевать, что вы там говорите. Но вы продолжаете этот балаган, даже не задумываясь!..       Наруто глубоко вдохнул, набирая воздух для очередной порции ругательств, глядя Учихе прямо в глаза, и осёкся на полуслове. Неровный свет факелов уронил тени на его лицо — бледное, мертвенно-белое посреди льющейся из окон ночной тьмы; настороженное, непроницаемое.       Если бы сию секунду Наруто спросили, почему у него резко участились пульс и сердцебиение, почему онемели кончики пальцев, он бы ответил — в нём кипела такая злость, что вот-вот вырвалась бы наружу сокрушительным цунами и затопила весь коридор. Но никто ни о чём его не спрашивал. Наруто шумно выдохнул, и бурлящий океан ярости схлынул так стремительно и неожиданно, что он слегка оторопел.       Это ведь Учиха, внезапно осенило Наруто. Просто Учиха, с которым он учился уже шесть лет. Ничего интересного, необычного и нового — даром что слизеринец и соперник в квиддиче, — он был всё таким же нелюдимым, угрюмым и молчаливым. Какой смысл на него так злиться?.. Много чести! Будто слизеринцы впервые его доставали. В прошлом году после победы Гриффиндора в квиддиче ни дня не проходило, чтобы кто-то не попал в больничное крыло: ТенТен тогда серьёзно ушиблась от проклятия подножки, Ли угодил под чары быстрорастущих бровей, сам Наруто чуть не лишился метлы, которую заколдовали и хотели отправить к Гремучей Иве, а пара слизеринцев долго не могли вывести с лица огромные фиолетовые угри. Чего ещё ждать от факультета-соперника?       Мысли Наруто потекли в другое русло.       — …Даже не задумываясь, — продолжил Наруто, — что вредите посторонним, ни в чём не повинным людям, внушая им ложные надежды.       — О чём ты? — Саске сверкнул в его сторону глазами — буквально сверкнул; поверх привычной непроницаемой черноты бликом колеблющегося факела мелькнула огненно-алая вспышка. — Какие ложные надежды?       …К тому же, стоило ли так переживать из-за глупых слухов? Подумаешь, слизеринцы сочинили очередную чушь. Неважно, решил Наруто, принимал ли кто-то его облик под Оборотным зельем или нет, — главное, он знал, что не делал этого. И не влюблялся он в Учиху! Он бы никогда… Тоже, общепризнанный красавчик нашёлся!       — Кое-кто всерьёз решил, что я по мальчикам, — бесстыдно обрушил на него недавнюю новость Наруто. — И захотел утешить, избавить от мук невзаимной любви. Он с вашего факультета, кстати! Ха! Ну и рожа у тебя сейчас!       Саске застыл с таким видом, точно по нему шарахнули бладжером. Наруто расхохотался. Ему показалось, Учиха не на шутку уязвлён; будто Наруто достиг глубокого, как слизеринские подземелья, дна его души и задел там неведомые болезненные струны. Но чем он громче смеялся, тем стремительнее лицо Саске возвращало себе привычное угрюмо-невозмутимое выражение.       — Вот вы где, — зловеще раздалось справа.       Отодвинув гобелен, из сумрака одного из потайных коридоров выступил Данзо. В темноте его сгорбленная старческая фигура в лохмотьях походила на воскресшего утопленника; скрюченными пальцами единственной здоровой руки он цеплялся за клюку, на изгибе которой качался жуткий фонарь. Тусклый зеленоватый огонёк походил на светящийся глаз призрака.       Он приложил клюку к стене и удивительно резво достал откуда-то из глубин своего одеяния нечто цветастое и плоское. Наруто едва поборол желание отступить на шаг.       — Плохо стараетесь! — прорычал Данзо и потряс перед ними ярким кругом, который под светом факелов оказался кусачей тарелкой. — Её заперли в доспехах в противоположном конце коридора, а вы стоите тут, болтаете и развлекаетесь! Продлим-ка мы наказание ещё на день, пока вы не сообразите, что от вас требуется!       Наруто ещё никогда не был так зол: всю дорогу до гостиной проклинал про себя Данзо самыми последними словами, негодуя из-за несправедливого продления наказания. Перепрыгивая через ступеньки, будто не видел их вовсе, он и не заметил, как, погружённый в свои мысли, достиг портрета «Полной Дамы».       — Горящие уховёртки! — сказал он громко.       Портрет не отреагировал. Дама спала и явно видела десятый сон. Рядом похрапывала её подруга Виолетта — ведьма с картины на первом этаже; она часто наведывалась в гости к Даме, принося с собой все слухи и сплетни замка. На столике перед ними стояли чарки с недопитым вином — его, по рассказам Конохамару, Виолетта приносила с картины пьяных монахов из коридора Заклинаний.       — Горящие уховёртки! Горящие уховёртки! — пытался докричаться до портрета Наруто. — Ну, просыпайся!       Дама всхрапнула и недовольно приоткрыла один глаз.       — Не кричите так громко, — шикнула она. Ведьма Виолетта тоже проснулась и, смутившись, набросила шаль на пустые рюмки. Под столом послышался звон бутылок. — Час ночи, мистер Узумаки! Почему вы не спите?       — Горящие уховёртки! — упрямо буркнул Наруто.       — Проходите, — выдержав паузу, недовольно ответила Полная Дама и отъехала в сторону, открыв Наруто проход в безлюдную гриффиндорскую гостиную.       Наруто поднялся по винтовой лестнице в дормиторий, откинул бархатный бордовый полог и упал на кровать прямо в одежде, походя чуть не споткнувшись о погрызенный луноскоп. Киба уже давно спал, а щенок шишуги, которого окрестили Акамару, устроился у него в ногах и посапывал, подёргивая во сне лапами.       За окном тихо ухала полуночная сова, Наруто, уткнувшись в подушку, устало думал: если им с Учихой не поделить чёртово время патрулей, Данзо будет только рад увеличивать им наказание хоть до конца года, если не до сдачи ЖАБА. Придётся выбирать, что важнее — квиддич или гордость, и Наруто, засыпая, поклялся своим «Нимбусом-2000», что решит с Учихой этот вопрос, чего бы ему это ни стоило.

***

      Всё следующее утро Наруто оттягивал разговор с Саске, как мог. Приметив его за завтраком в Большом Зале, благоразумно решил подойти позже, чтобы избежать новых подколов слизеринцев — опять вспомнят Оборотное зелье, с них станется. Но стоило послышаться шороху многочисленных крыльев, а сотне сов с почтой влететь в открытые окна Большого Зала, от созерцания стола Слизерина его отвлёк ощутимый тычок в плечо.       — Сакура! — оживился Наруто, привычно потирая руку, когда подруга, удивительно сильная для своей хрупкой комплекции, перекинув ногу через скамью, присела рядом. — Как ты?       — Хорошо, — улыбнулась та. — Ещё немного болят рёбра, но Шизуне разрешила мне посещать занятия. Этот ублюдок угодил в меня какой-то невербальной порчей, но она едва подействовала из-за того, что он неуч, — Сакура многозначительно приподняла одну бровь и сразу поморщилась, потирая бок. — Хотя мне ли жаловаться…       — Здорово, что ты в порядке, — обрадовался Наруто. — Я хотел тебя навестить, но Конохамару сказал…       — Что Шизуне не пускает, — закончила за него Сакура, накладывая себе в тарелку овсянки. — Знаю. Она не хочет, чтобы кто-то ещё прыгал по школе назад коленками. Заразные чары оказались. Но раз теперь я выздоровела, мне можно посещать тренировки. — Она повернулась к нему. — Кстати, это правда? Тебя наказали?       — Ага. На два месяца, — Наруто мрачно кивнул и вновь уставился на стол Слизерина.       Он вкратце рассказал Сакуре о наказании, не сводя глаз с Учихи, на чьё плечо успела приземлиться серая сова, с вытянутой лапы которой он отвязывал «Ежедневный пророк». Сакура проследила за взглядом Наруто и чуть смущённо улыбнулась.       — Нет. — Он вытаращился на подругу — вилка со звоном упала на тарелку. — Только не говори мне, что Учиха и тебе теперь нравится!       — А что? — Она невозмутимо сделала глоток тыквенного сока.       — Как что? — взвился Наруто. — Сакура, он же слизеринец…       — И? — она равнодушно пожала плечами. — Наруто, не будь ребёнком. Что с того, что он с другого факультета? Как будто это определяет человека.       — Определяет, Сакура, — с жаром настаивал Наруто. — Какая моча гоблина выстрелила тебе в голову?! Ты действительно думаешь, что человек, который учился на Слизерине, способен хоть с кем-то нормально общаться? Посмотри на них! Им как будто под нос кучу драконьего дерьма навалили…       — Да, я так думаю, — перебила Сакура, выделив последнее слово. — Факультет — это ещё не всё. Вот, например, Хината. Учится в Пуффендуе, а когда ты упал на поле, первая выбежала с трибун и помчалась тебе помогать. Так что не факультет определяет человека, а поступки. И кстати, он мне не нравится, — она небрежно кивнула в сторону Саске. — Но не потому, что он слизеринец, Наруто.       Сакура сделала страшное лицо и хихикнула, как вдруг застыла, уставившись на учительский стол, за которым профессор травологии Ямато о чём-то переговаривался с Какаши.       Сакура быстро отвела глаза и уткнулась в свою тарелку.       — Тебе немного придётся нагонять, — по-своему истолковав её реакцию, попытался успокоить Наруто.       — Знаю, — отрезала она и тряхнула волосами. — Ты лучше не доводи Данзо и договорись с Учихой о расписании. Неджи хватит удар, если его ловец не сможет присутствовать на матче. У него и так, когда он слышит слова «больничное крыло» и «наказание» в одном предложении с «игрок сборной Гриффиндора» вены вздуваются вокруг глаз, как из пособия о ядовитых грибах. Того и глядишь, оставишь его таким на всю жизнь.       Сакура снова улыбнулась, легонько пихнув Наруто в бок. Он усмехнулся в ответ, снова взглянул на стол Слизерина и недоумённо завертелся по сторонам. Учиха куда-то успел исчезнуть, точно растворился в воздухе по мановению волшебной палочки.       Весь субботний день Наруто, сидя в гостиной Гриффиндора, маялся без дела, пытаясь сообразить, как ему искать Учиху. И неожиданно понял, что ни разу всерьёз не задумывался, где такие, как он, проводят свободное время. Сидит, как остальные слизеринцы, в подземелье? Прохлаждается на берегу озера в обществе гигантского кальмара?.. За стенами замка гулял ледяной ветер вперемешку с первым, ещё мелким снегом, а значит, решил Наруто, вряд ли слизеринцы выйдут сегодня на тренировку по квиддичу — в отличие от гриффиндорцев, которые не жалели мётел ни в дождь, ни в снег, капитан слизеринской команды по квиддичу старался застолбить за собой самые погожие дни.       Наруто заглянул в библиотеку на четвёртом этаже, полагая, что зубрилам положено проводить выходные, зарывшись в книги, но и в библиотеке Саске тоже не оказалось. Вместо него Наруто случайно столкнулся с младшей сестрой Неджи. Хината, завидев его, мгновенно стала пунцовой и выпустила из рук стопку тяжёлых учебников.       — Ой, — пискнула она и поспешила устранить оплошность. Нервно махнув палочкой, сделала только хуже — книги не послушались и взлетели в воздух, подобно взбесившимся гарпиям, хлопая кожистыми обложками, как крыльями.       — Акцио! — Наруто направил на одну из книг свою волшебную палочку, и та, описав плавный пируэт, послушно легла ему в руку. — Поймал! Ого, что это? — искренне изумился Наруто, взглянув на обложку. — «Квиддич сквозь века»? Хината, тебе нравится квиддич?       Хината стала ещё более пунцовой.       — Д-да, — она коротко кивнула. — Т-то есть н-нет… Я взяла п-почитать… п-просто…       Она пролепетала что-то ещё, но настолько тихо, что Наруто не расслышал конца фразы.       — Что? — вежливо переспросил он и, тут же вспомнив кое-что, добавил: — Кстати! Сакура сказала мне, что ты пыталась помочь мне, когда я упал с метлы. — Наруто широко улыбнулся и взлохматил свой затылок. — Не стоило, но спасибо, Хината. Вот, держи.       Не придумав, что можно сказать ещё, он протянул ей книгу. Хината осторожно взяла её дрожащей рукой. Выглядела она так, точно сейчас рухнет в обморок.       — И кстати. М-м-м… — Наруто замялся. — Ты, случаем… Э-э-э… Не видела здесь этого… Учи…       — Узумаки, — послышался из-за спины знакомый голос с прохладными нотками. — Вот ты где.       Наруто резко крутанулся на месте. Прислонившись плечом к почерневшему от времени книжному шкафу с фолиантами, перед ним возник Саске — стоял, с важным видом сложив на груди руки. Вокруг его горла был повязан тёплый серебристо-зелёный шарф, на котором ещё не успели растаять снежинки.       — Неужели я вижу тебя в библиотеке, — произнёс он задумчиво, но Наруто уловил в его голосе плохо скрываемую иронию. — Думал, в такую прекрасную погоду ты точно будешь на поле для квиддича…       Саске неожиданно умолк, огляделся и грациозным движением взмахнул волшебной палочкой. Все разлетевшиеся книги Хинаты поднялись со своих мест, аккуратно сложились в одну стопку и поплыли по воздуху прямо в её руки.       — С-спасибо, — пискнула Хината и, подхватив книги, поспешила скрыться за высокими шкафами.       — Позёр, — негромко хмыкнул Наруто.       — Что?       — Ничего. Нам нужно составить расписание патрулирования, — с места в карьер начал Наруто, решив не размениваться на пустые разговоры. — Я не хочу застрять на пару с тобой и Данзо на веки вечные.       — Я за этим тебя и искал, — кивнул Саске. — Вот.       Саске достал из кармана мантии маленькую книжицу в толстом переплёте и плотной чёрной обложке и протянул её Наруто. Смерив Саске недоверчивым взглядом, он неохотно взял из его рук книгу, повертел в руках и пролистнул пару страниц. Те оказались совершенно чистыми. Он вопросительно взглянул на Саске.       — Это зачем ещё? — спросил он недоумённо. — Книжка с невидимыми чернилами из лавки «Зонко»?       — Это дневник, к которому я применил Протеевы чары, — терпеливо пояснил Саске. — Нужно объяснять, что это, или дойдёт?       — Не нужно, — резко ответил Наруто, судорожно припоминая, слышал ли он о таких заклятиях, и одновременно делая заметку сегодня же расспросить об этих чарах Сакуру.       — У меня второй экземпляр. — Саске вынул из кармана абсолютно такую же книжку и продемонстрировал её Наруто. — Всё, что бы я не написал в своём дневнике, появится в твоём. Когда я сделаю пометку, твой нагреется. Соответственно, когда ты…       — Да знаю я, — нетерпеливо отмахнулся Наруто, припомнив действие чар. Надо же, Учиха выучил заклятие уровня ЖАБА… — Зачем оно нам?       Саске вздохнул, едва ли не закатил глаза и стоически произнёс:       — Чтобы Данзо не за что было добавить часы наказания, бестолочь. Предупреждать друг друга, когда оставляем свой этаж. Ты, кажется, не хотел застрять со мной на веки вечные, отбывая наказание? — уточнил Саске. — Возьмёшь его, когда пойдём к Данзо. Не вздумай забыть.       С этими словами он развернулся и ушёл прочь, оставив Наруто в библиотеке наедине с пустым дневником.       Нет, подумал Наруто, что бы там не говорила Сакура, он никогда не сможет нормально общаться со слизеринцем. На миг даже показалось, будто в голове раздался чей-то издевательский смех.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.