ID работы: 13428826

Благородство служанки-ласточки обязывает

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
82
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 746 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 45 Отзывы 27 В сборник Скачать

XXXXI. Его дворецкий и горничная, ограничивающие

Настройки текста
      По мере того, как дождь лил все сильнее, туман становился гуще, и мир за окном больше походил на какую-то картину.       Но сейчас всем казалось, что дождь внезапно смолк. Все радостные моменты вечеринки были вытянуты из гостей в ту секунду, когда их глаза увидели сцену, которую они могли бы описать как свой худший кошмар.       Георг фон Сименс был мертв.       Никто из них не мог мыслить рационально в этот момент, и не знал, что делать дальше, когда смотрели на труп полными ужаса глазами.       Гримсби немедленно притягивает свою возлюбленную к себе, прижимая ее голову к своей груди, чтобы она не видела такой ужасающей сцены, пока остальные молчали.       Кто знает, какие мысли сейчас приходят им в голову…       — Извините, лорд Артур, — Упомянутый мужчина вышел из своего транса, когда за его спиной раздался нежный голос, и он оборачивается, чтобы увидеть Луэллу, приближающуюся к мертвому телу без единого признака отвращения или страха в ее глазах вообще. Она осмотрела тело так, как любая женщина осматривает фрукты на рынке, ее брови нахмурились, а розовые губы задумчиво поджались.       — Эм, леди, будет лучше, если вы…       — Я думаю, что он был убит ударом ножа в грудь, а умер из-за потери огромного количества крови, но я не так уверена в этом. — Заявление Луэллы удивляет не только Артура, но и всех остальных в комнате.       — Что ты имеешь ввиду, Луэлла? — Потребовал ответа Сиэль.       — У него пена во рту. Возможно, это было вызвано приступом из-за потери крови, но пена во рту — один из основных признаков отравления… — Выпрямив спину, Луэлла пробормотала тихие извинения мертвому телу, прежде чем осторожно приподнять веки, заметив необычное изменение цвета его глазного яблока. — Его глаза тоже кажутся странными… Но я не могу сказать наверняка, потому что слишком темно, чтобы разобрать. Возможно, он умер от кровотечения, но также есть признаки отравления, что кажется мне странным. Однако я узнала бы намного больше, если бы эксперт мог провести вскрытие его тела.       Если напряжение не было таким сильным, как раньше, то сейчас оно определенно усилилось, когда все услышали слова Луэллы.       На лицах всех присутствующих читался ужас, поскольку в комнате не было слышно ни звука, но все двигались, шевелились и не разговаривали. Единственными звуками в комнате является мягкое потрескивание огня в камине и тиканье часов, отсчитывающих секунды. Никакие размышления не позволили им смириться с реальностью, в которой они находятся прямо сейчас.       — Вау… — Это просто сорвалось с губ Артура, прежде чем он успел подумать, удивленно уставившись на Луэллу. — Откуда вы все это знаете? Вы были врачом до того, как стали слугой в этом поместье?       — Нет. Я прочитала несколько медицинских книг и сопутствующие им процедуры давным-давно из-за моего старшего брата. Это просто было мне интересно, — Луэлла просто ответила, как будто в этом вообще не было ничего стоящего упоминания.       — Ваш старший брат? Тогда, может быть, мы можем позвонить ему прямо сейчас и…       — Что это был за голос только что… Ого! — Как раз в этот момент хаотичная троица ворвалась в комнату, чтобы расследовать крики, только чтобы остановиться как вкопанные, увидев тело Георга на стуле, их глаза расширились от шока.       — А! Э-этот человек мертв?! — Финниан ахнул, когда его руки взлетели ко рту.       Артур мрачно кивает:       — Да… Как уже говорила мисс Луэлла, кровотечение из раны в груди, скорее всего, было причиной смерти. Я не могу быть уверен из-за того, насколько темно, но…       — Эй, а не слишком ли жарко в этой комнате? — Отметил Бард, вытирая пот со лба и хмурясь.       — Да, это так. — Себастьян коротко ответил: — Я заранее натопил комнату, но, возможно, лорд почувствовал холод.       — Я спрашиваю, что, черт возьми, означает весь этот шум? — К ним присоединился новый голос, побудивший всех обернуться и увидеть, как Сиэль, спотыкаясь, входит в комнату, протирая глаза от сонливости, а Танака следует за ним сзади. Он остановился как вкопанный, как только увидел мертвое тело Георга, его единственный глаз расширился от изумления.       — Лорд Сименс?! — Сиэль сжал губы в тонкую линию, молча обменявшись с Себастьяном удивленным и подозрительным взглядом.       — Я… В любом случае, — наконец заговорил Гримсби, нарушая напряженную тишину, повисшую в воздухе. — Давайте просто оставим все как есть, пока не приедет Скотланд-Ярд…              — Нет. Мы должны немедленно убрать труп. — Бардрой внезапно прерывает Гримсби, удивляя остальных строгостью своего тона. — Я не хочу так криво выражаться, но плоть гниет быстрее, чем вы могли подумать. Даже, если мы сейчас потушим огонь, труп будет гнить намного быстрее, если его подержать у очага.       — Плоть гниет… ты говоришь… — Лицо Ирен побледнело, когда она внезапно почувствовала головокружение, покачнулась на ногах, когда Гримсби немедленно подхватил ее на руки, глядя на нее сверху вниз с беспокойством.       — Он прав, -Артур добавил, нахмурившись: — Я также считаю, что мы должны поместить труп в прохладное, темное место, пока эксперты не смогут его осмотреть.       — Тогда давайте переместим его в подвал, пока не прибудут джентльмены из Скотланд-Ярда. — Затем Себастьян перевел взгляд на Финниана: — Финни, принеси нам раскладушку.              — Да, сэр! — Финниан выбегает из комнаты и возвращается через несколько минут, неся в руках раскладушку. С помощью Бардроя они переносят тело в подвал.       Как только все немного успокаиваются, Лау выглядывает в окно, замечая, что ветер воет, как собака, а дождь все еще звонко хлещет по окну. На его лице появилось веселое выражение, когда он указал рукой на окно:       — Но это будет не скоро? Имею в виду появление Скотланд-Ярда. Вы видели эту бурю …?       Карл сразу понял, к чему это клонится, и закричал:       — Но это означает, что мы тоже не можем покинуть это место?!       — Вы только сейчас это поняли, сэр? — Лау задумчиво пожал плечами: — В любом случае, все в порядке. Мы все так или иначе планировали остаться на ночь.       — Это далеко не так! Здесь только что было совершено убийство…       — Действительно, — Карла фактически заставили замолчать, когда он почувствовал исходящую от Лау зловещую ауру, заставившую его тяжело сглотнуть, поскольку от следующих слов азиата у всех по спине пробежали мурашки. — Прямо сейчас этот дом действительно изолирован, и находится у черта на куличках. Следовательно, весьма вероятно, что убийца все еще находится в поместье или на его территории.       Все были ошеломлены молчанием, когда Чарльз Грей продолжил:       — Или, возможно, я должен сказать… — Его серьезный взгляд перемещается на группу людей перед ним, когда он говорит: — Если рассуждать логически, убийца — один из нас?       Луэлла холодно прищурилась, глядя на Чарльза Грея:       «Этот человек…»       В зале раздались потрясенные вздохи, когда гости уставились на Чарльза Грея так, словно у него выросло две головы.       — Почему это должен быть один из нас?! Что это за дурацкая шутка?! — Гримсби сердито завопил.       — Да, именно так! — Карл рявкнул.       — Во-первых, большинство из нас только что познакомились друг с другом, и… — Артур медленно умолк, опустившись на колени рядом с Патриком, который все еще без сознания после того, как упал в обморок.       Ирен внезапно громко ахнула от какого-то осознания, которое привлекает к ней всеобщее внимание, ее красивые брови сошлись вместе, когда она поворачивает голову к Луэлле:       — Когда мы подошли к двери в эту комнату, она была заперта, не так ли?       — Теперь, когда вы упомянули об этом… — Луэлла задумчиво подперла подбородок рукой, когда ответила: — Она была заперта изнутри.       — Тогда как кто-то мог проникнуть в комнату через окно и, запереть дверь, чтобы потянуть время, сбежать тем же путем, что и пришел?       — Это был логичный ход мыслей, но, как вы можете видеть, прямо сейчас идет очень сильный дождь. — Луэлла указала рукой на окно, когда подошла к нему, и одним сильным движением отдернула занавеску, открывая стену дождя, омывающего окно, и тяжелые капли барабанили по стеклу. Ночью прогремел гром, когда комнату осветила молния снаружи. — В такой дождь остались бы мокрые следы на полу, если бы кто-то вошел после этого ливня. Но ничего такого здесь нет.       — Она права. — Чарльз Грей попытался открыть окно, но оно было крепко заперто. — И давайте не будем забывать, что эта комната находится на втором этаже. Окно хорошо заперто.       Гримсби слегка поджал губы:       — Значит кто-то запер дверь из коридора и убежал в конце концов…              — Это невозможно. — Все поворачивают головы к Себастьяну, который заговорил, поднимая золотой ключ в руке, чтобы все могли видеть: — Все ключи в этом поместье принадлежали к крепким и защищенным замкам. Сами ключи очень сложного изготовления, поэтому без мастера-слесаря под рукой их дублирование невозможно. Более того, ключи хранятся в запертом шкафу для хранения, за которым я, дворецкий, стою на страже, поэтому никто не может достать ключи, когда им заблагорассудится. В дополнение к защитному замку, двери также оснащены защелкой с внутренней стороны для удобства, поэтому их можно запирать изнутри. В ситуации, когда ключи невозможно вынуть из шкафа, запереть двери можно только изнутри. Другими словами… мы имеем дело с убийством в запертой комнате.       — Это невозможно… Это же не какой-то бульварный роман! — Карл воскликнул.       — Действительно. — Сиэль зевнул в ладонь, спокойно глядя на остальных: — Вы никогда не слышали, чем это закончится, от публики, если такая бесхитростная драма о запертой комнате, как эта, когда-либо публиковалась. — Затем он переводит взгляд на Артура с ухмылкой: — Разве вы не того же мнения, профессор?       — Ах! — ахнул Артур, его глаза расширились от осознания. — Теперь я понимаю… Да, это возможно…       — Что вы имеете в виду? — Спросил Лау.       — Иголка и нитка. — Сиэль ответил за писателя.       — Игла…       -… И нитки?       — Как упоминал Себастьян, эту дверь можно запереть только изнутри. Однако вы можете легко запереть ее снаружи с помощью иголки и нитки. Это выглядит так… Луэлла, покажи им. — приказал Сиэль, когда Луэлла слегка поклонилась ему, прежде чем направиться к двери, выуживая иголку с ниткой, которые она всегда носит с собой, и завязывая нитку на одном конце иглы, прежде чем воткнуть ее в выступающую защелку на двери.       — Сначала вы зажимаете иглу с ниткой за поднятую защелку, чтобы зафиксировать ее. Затем вы выходите из комнаты, протянув нитку под комнатой. И последнее, если вы потянете за нитку осторожно, чтобы она не порвалась и не сорвала нить… — Тихий щелчок опускающейся щеколды достиг ушей всех, кто с удивлением наблюдал за происходящим: — Щеколда опускается, тем самым запирая дверь. Если вы просто достанете иголку и нитку из-под двери, вы не оставите никаких доказательств. А избавиться от иголки и нитки достаточно просто. Это простой и скучный трюк, который снова и снова использовался в детективных романах. Но убийца не собирается писать роман. Этот трюк служит скорее развлечением, не так ли?             — Теперь я понимаю, как ты можешь создать запертую комнату таким образом, но… — пробормотал Лау.       — Не означает ли это, что его мог убить кто угодно…? — задумался Артур.       Как будто эти слова вызвали что-то внутри гостей, напряжение возрастает, когда Гримсби и Карл начинают возлагать вину на всех подряд.       — Мы ничего подобного не делали! Должно быть, это был кто-то другой! — Гримсби закричал.       — Это тоже был не я! — Затем Карл указывает обвиняющим пальцем на Гримсби и рявкает: — Т-ты самый подозрительный среди нас! Вы ссорились с лордом на банкете!       — Не обвиняй меня ложно, старик! Кто мог убить человека из-за такой тривиальной вещи?! — театральный режиссер зарычал: — Кроме того, ты…       — Ну-ну, вы двое. — Лау быстро встает между Карлом и Гримсби, пытаясь их успокоить. — Нам просто нужно успокоиться и проверить алиби каждого. Лорд Сименс был убит после того, как удалился в свою комнату… или, что более вероятно, он был убит после того, как позвонил в колокольчик для слуг и до того, как дворецкий и горничная прибыли к его двери. Таким образом, вам нужно иметь алиби только на этот период времени.       Успокоившись, Гримсби заговорил первым:       — Мы с Ирен были в бильярдной.       — Да, это правда. — добавила Ирен.       Следующим заговорил Чарльз Грей:       — Я тоже там был.              Затем, Артур тоже сказал:       — Я тоже. И мистер Фелпс. После того, как лорд Сименс отправился спать, и до тех пор, пока не поднялся переполох, мы все были в бильярдной. За это время никто из нас не выходил из комнаты.              Сиэль переключил свое внимание на Лау и спросил:       — Чем вы двое занимались?       — Мы пили в гостиной с мистером Вудли. — Ответил Лау, обнимая Ран-Мао за плечи. — Да, Ран-Мао?» — спросил он.       Упомянутая девушка кивает в знак согласия.       — Да. Мы были вместе, пока не начался шум. — Карл заявил: — И я полагаю, что мы попросили дворецкого принести нам еще выпивки после полуночи, потому что у нас закончились напитки.       — Да, я принес это около 12:10 вечера. — Заметил Себастьян.       — Я убиралась в столовой, пока слуги убирали кухню. — объяснила Луэлла, в то время как хаотичная троица кивала в знак согласия у нее за спиной. — Если вы мне не верите, я записала все свои дела по дому в свой блокнот. — Она достает маленький блокнот и открывает его, чтобы все увидели, что все дела, перечисленные в блокноте, были зачеркнуты, что указывает на то, что она закончила свои задания.       — Начнем с того, что мы даже не знали, в каком номере остановился Сименс! — Воскликнул Гримсби, и остальные с ним согласились. — Потребовалась бы целая вечность, чтобы найти его в этом огромном поместье, я прав?!              — О, еще кое-что… — Теперь все головы поворачиваются к Сиэлю, у которого вообще нет алиби.       Лау ухмыльнулся:       — Простите мою дерзость, граф, но что вы делали в это время?       -… Я действительно единственный, у кого нет алиби, но у меня не было причин убивать его светлость. — сказал Сиэль, скрестив руки на груди.       — Э-э-э, правда? — мальчик прищурил свой единственный глаз на Чарльза Грея, который понимающе ухмыльнулся ему.       — Что это?       — Вы не можете с абсолютной уверенностью сказать, что у вас не было причин. Причина, по которой один человек убивает другого, обычно непостижима для других людей. Люди никогда не смогут понять мысли другого, независимо от того, сколько исследований по этому вопросу собирают гениальные ученые. Кроме того, у вашей компании есть филиал в Германии, верно? У вас могли возникнуть разногласия по поводу некоторых документов с ним, членом правления крупного банка… хотя мы ничего не знаем о таких вопросах. — рассуждал Лау.       — Вы подразумеваете, что моя компания «Fаntom» не выполняет свои обязательства? — Сиэль вздохнул, ущипнув себя за переносицу, чувствуя раздражение от всех необоснованных обвинений. — Что за чушь!       — Это возможно. В наши дни любая большая компания может исчезнуть в одночасье.       — П-пожалуйста, подождите! — Финниан несдержанно вскрикнул, в уголках его глаз собрались слезы: — Я не совсем понимаю сложные вещи, но… но…! Молодой хозяин никогда бы не сделал такого…              — Финни. — Луэлла положила руку на плечо Финниана, качая головой. — Не стоит. Ты сделаешь только хуже.       — Но…!       — Финни. — упомянутый мальчик повернул голову к Сиэлю, который сказал: — Все в порядке. Отойди.       Садовник неохотно отступает назад, мрачно глядя в землю, на что Бардрой похлопывает его по спине в надежде утешить.       После долгой паузы Чарльз Грей наконец нарушил молчание:       — Чего я хочу, так это гарантии.       — Гарантии? — Ирен повторила в замешательстве.       Серьезное выражение промелькнуло на лице Чарльза Грея, когда он ответил:       — Гарантия того, что никто больше не умрет.       Оперная певица побледнела:       — Что вы имеете в виду?       — Сейчас это поместье под контролем убийцы. И пока шторм не пройдет, мы застряли здесь. — В этот момент внезапная вспышка молнии осветила всю комнату, и, несмотря на раскаты грома снаружи, такие громкие, что у всех дрожат кости, то, что Чарльз Грей сказал дальше, заставляет всех вздрогнуть.       — Что произойдет, если все наши уста будут насильно запечатаны до того, как закончится буря?       Это было то, о чем все старались не думать, но в этом был смысл. Если убийца хочет скрыться от своего преступления, ему или ей придется заставить замолчать всех в этом поместье, чтобы не оставить свидетелей. Это было бы самым совершенным преступлением, которое войдет в историю.       — Тогда как насчет того, чтобы посадить графа под стражу? — Лау внезапно предложил. — Давайте запрем его.       — Запереть его?!       — Молодого господина?!       Хаотичное трио быстро запротестовало, когда азиат саркастически протянул:       — Потому что я оооочень напуган!       — Молодой господин… — Луэлла бросает обеспокоенный взгляд на мальчика, который встретился с ее взглядом, когда он слегка качает головой в его сторону. Видя, что Молодой хозяин желает, чтобы она не вмешивалась, она могла только неохотно отступить и склонить голову.       — Если это тебя успокоит, тогда сделай это. — Сиэль просто сказал, пренебрежительно махнув рукой.       — Комната его светлости не подойдет. В апартаментах аристократа обычно есть какой-нибудь секретный выход. — заявил Чарльз Грей.       — Тогда как насчет того, чтобы мы присмотрели за молодым хозяином, пока вы…       — Это тоже никуда не годится. — Лау быстро оборвал Себастьяна, многозначительно ухмыльнувшись слугам. — Потому что вы все можете позволить графу уйти, хм?       — Поэтому я считаю, что лучшей альтернативой будет, если один из гостей останется с его светлостью и будет присматривать за ним. — сказал Чарльз Грей, поворачивая голову к вышеупомянутым гостям.       — Вы можете на меня не рассчитывать! — Гримсби рявкнул, прижимая Ирен к себе, словно защищая: — Я ни за что не могу оставить Ирен одну!       — Я-я не хочу! — Карл воскликнул.       Лау хихикнул:       — Я тоже. Я даже думать об этом не могу.       — Я тоже не хочу этого делать, но кто-то должен…       Пока все снова начинают спорить, Артур был предоставлен своим собственным мыслям, украдкой бросив короткий взгляд в сторону Сиэля и подумав про себя:       «Если учесть текущую ситуацию, убийцей может быть только он. Однако… совершил бы преступник преступление, если бы он единственный, у кого нет алиби? Это сделало бы его ничем не лучше глупого преступника из какой-нибудь ужасной истории. Если он действительно убийца… Раскрыл ли он детали этого дешевого трюка, прекрасно зная, что это поставит его в невыгодное положение?»       — Итак! — Ход мыслей Артура был грубо прерван, когда рука Лау легла ему на плечо, невинно улыбаясь. — Это теперь в ваших руках, профессор!       Артур мог только изумленно уставиться на него:       — Э-Э?!       — Убедитесь, что вы внимательно следите за его светлостью, чтобы он не сбежал.       — Н-Нет, этого не может быть!       — О да, у меня в карете есть кое-что полезное. — Напомнил Чарльз Грей, прежде чем повернуться к слугам: — Вы там. Не сходите ли вы забрать это?       — Тогда мы расстанемся на ночь. — Сиэль вздохнул через нос, уперев руки в бедра: — Луэлла, покажи всем их комнаты.       Луэлла послушно склоняет голову:       — Как пожелаете, сэр. — Повернувшись к гостям, она жестом пригласила их следовать за ней в отведенные им гостевые комнаты: — А теперь я провожу вас в ваши комнаты, леди и джентльмены. Если вы будете любезны следовать за мной этим путем…       

***

      «Я никогда не представлял…» — Артур закрыл лицо руками, сидя на другой стороне кровати, все еще пребывая в недоумении, пока Себастьян переодевал Сиэля в ночную рубашку. — «… что произойдет нечто подобное.»       — Это оказалось довольно хлопотным делом. — ворчал Сиэль.       — Вы совершенно правы, сэр. — Прокомментировал Себастьян.       Мягкое позвякивание кандалов, прикрепленных к Артуру, служит лишь напоминанием о том, что происходило в течение этой дождливой ночи. Цепочка была довольно длинной, поэтому они протянули ее под кровать, чтобы ни один из них не смог сбежать. Тот факт, что Чарльз Грей носил с собой эти кандалы, сам по себе загадка, но он предположил, что это связано с работой, поскольку он является личным секретарем Ее Величества Королевы.       В тот момент все казалось ему таким нереальным. Артур просто знал, что не сможет уснуть сегодня ночью, особенно когда возможный убийца лежит рядом с ним в постели.       Во что, черт возьми, он ввязался?       — Кстати говоря, комната, которую мы приготовили для мистера Фелпса, была рядом с комнатой мистера Сименса, и он отказался ею пользоваться. — дворецкий заявил.       Сиэль закатил глаза:       — Это понятно.       — Единственной комнатой, которую я мог показать ему немедленно, была комната молодого хозяина, поэтому я отвел его туда. Приношу свои извинения.       — Неважно. — мальчик потянулся, прежде чем плюхнуться на свою мягкую кровать, отбросив тапочки в сторону. — Сегодня ночью будет холодно. Убедитесь, что в комнатах для гостей достаточно дров, чтобы поддерживать огонь всю ночь. Даже если меня не будет рядом, убедитесь, что наши гости получают самое лучшее, что может предложить поместье Фантомхайв.       Себастьян улыбается:       — Да, милорд. Тогда, прошу меня извинить. — Он защелкнул кандалы на левом запястье Сиэля с тихим щелчком, который достигает его ушей, когда он смотрит на них с удивлением.       — Ну что, профессор? Может, нам немного отдохнуть? — Спросил Сиэль, поворачиваясь к писателю, который нервно напрягся.       — Д-да! — Кротко пискнул Артур.              — Тогда я желаю вам спокойной ночи, сэр. — С этими словами Себастьян задул свечи и вышел из комнаты, оставив ограниченных Артура и Сиэля лежать рядом друг с другом на кровати.       Напряжение все еще присутствует, Артур даже чувствовал, как оно проникает в его кожу. Даже звук дождя, барабанящего по крыше над их головами, в любое другое время был бы успокаивающим, но в ту ночь он казался очень напрягающим. Писатель вообще не мог спать, и не он один.       — Профессор? — услышав мягкий голос, зовущий его по имени, мужчина постарше пошевелился, поворачивая голову к Сиэлю, который бросает на него извиняющийся взгляд. — Я прошу прощения за то, что втянул вас во все это. Бьюсь об заклад, что в одной постели с убийцей довольно трудно заснуть, даже когда следовало бы спать.       — Н-Вовсе нет. Эмм… — Взгляд Артура скользит к повязке на глазу Сиэля, когда он спрашивает: — Вы не снимаете повязку на глазу, когда спите, милорд?       — Да…       — Возможно, я вмешиваюсь, но вам стоит поменьше носить повязку, особенно, когда лоться спать. Это также способствовало бы более скорому исцелению… — Когда рука Артура медленно тянется, чтобы снять повязку с глаза Сиэля, мальчик внезапно шлепает его по руке, к большому удивлению писателя.       — Простите, — Как будто Сиэль осознал, что он натворил, он отвел взгляд, его рука потянулась, чтобы прикрыть повязку на глазу с выражением боли. — Эта травма… Я прячу это с тех пор, как потерял свою семью, но… это не то, что я действительно хочу показывать другим.       Артур тут же забеспокоился о том, что Сиэль может быть обижен:       — Пожалуйста, простите меня, я не знал.       — Нет… — На губах Сиэля играет задумчивая улыбка, когда он опускается на кровать: — Это напомнило мне… Интересно, когда это было в последний раз… чтобы я спал рядом с кем-то вот так. В такую ночь, как эта… когда я был маленьким, я думаю. Да, та ночь, когда я, испугавшись грозы, забрался в родительскую кровать, возможно, была последней. Теперь у меня никого нет…       Единственный глаз юноши широко раскрылся, когда он почувствовал, как его погладила по голове нежная рука, точно так же, как это делал отец, когда он был маленьким. Он поднял недоуменный взгляд и встретился с теплым взглядом Артура, полным сочувствия, но и понимания, словно тот знал всю боль, которую Сиэль пережил.       — Профессор? — Услышав голос Сиэля, писатель громко ахнул, яркий румянец покрыл его щеки, когда он быстро отдернул руку назад, в панике размахивая руками.       — С-С-С-С-простите! Я-я-я один из десяти братьев и сестер, и у меня есть младший брат примерно вашего возраста, милорд, так что я ничего не мог поделать! Я-я ни в коем случае не издевался над вами…       — Младший брат… — Забавное фырканье слетело с губ Сиэля, когда он закрыл глаз: — Давайте ложиться, нам пора спать, профессор.       Артур смущенно краснеет:       — Ах, да…       — Спокойной ночи.       — Спокойной ночи… — Когда они устраивались поудобнее, Артур всю ночь ворочался, как пугливый ребенок, даже под уютным теплым одеялом. Хотя кто мог его винить? Новость о смерти Георга и тот факт, что среди людей в этом поместье есть убийца, было трудно переварить. Такие вещи не способствовали спокойной ночи.       Это тяжелым грузом лежало на его душе. Беспокойство из-за того, что он не знал, сможет ли он когда-нибудь снова увидеть свою семью, не говоря уже о том, сможет ли он невредимым скрыться от убийцы, было подобно паразиту, который пожирает его сон.       Тихий храп, доносящийся от Сиэля, привлекает внимание Артура к нему, когда он задумчиво смотрит на его умиротворенное лицо:       «Этот маленький мальчик действительно убийца? Он действительно…?»       

***

      — Какая беспокойная ночь у нас сегодня…» — Себастьян останавливается как вкопанный, его успокаивающий взгляд скользит к Луэлле, которая прислонилась к окну со сложным выражением на лице. Он может быть демоном, но он не умеет читать мысли, поэтому он не знает, что творилось в голове Луэллы, пока она лениво теребила иголку с ниткой в руке.       — У тебя есть подозреваемый на примете, Луэлла? — глаза упомянутой горничной метнулись к Себастьяну, когда он продолжил с ухмылкой: — С таким замечательным умом, как у тебя, я уверен, у тебя уже был определенный человек, за которым нам нужно присматривать, я прав?       — Кто знает? Может быть, у меня есть кто-то на примете, а может и нет… Что? — Дразнящая ухмылка изгибает ее губы, когда Луэлла наклоняет голову к дворецкому: — Ты ревнуешь, что кто-то другой может занимать мои мысли?       — Ты дерзкий маленький котенок… — Себастьян легонько щелкает Луэллу по лбу, которая драматично выдыхает «ой», потирая то место, куда он ее щелкнул. — Иди спать. Для такой милой леди, как вы, опасно бродить одной ночью… особенно когда убийца разгуливает на свободе.       — Ты прав. Увидимся завтра. — Луэлла оттолкнулась от окна, и как раз в тот момент, когда она собиралась пройти мимо него, Себастьян внезапно что-то шепчет ей одними губами, вкладывая что-то ей в руку, прежде чем уйти, отчего глаза горничной расширились, когда она крепко сжала предмет в руке.       «Он действительно удивительный человек… или демон, только он мог подумать о таких вещах …» — Горничная вздохнула, качая головой, прежде чем отправиться в свою спальню, чтобы отдохнуть ночью.       «Убедиться, что двор достаточно, чтобы поддерживать огонь всю ночь…» — Когда Себастьян направляется к месту преступления, чтобы не дать огню в сердце погаснуть, он, кажется, обнаруживает что-то, спрятанное в углях, и ухмыляется про себя.       «Я должен был догадаться. Это…»       В мгновение ока свежая кровь брызнула на пол, словно картина, отражающая суть человеческой жизни, боль была первым, что смог уловить его разум, пока мир дворецкого не погрузился во тьму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.