ID работы: 13440913

Теория Рая

Джен
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Макси, написано 160 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 49 Отзывы 9 В сборник Скачать

16.

Настройки текста
      Мелкий дождь моросил всю ночь, оставляя после себя на утро лёгкий туман, стелющийся по улицам города и окутывающий дома. Сырость витала в воздухе, вынуждая, наконец, чувствовать осень, пришедшую лишь к самому концу октября.       Обычно Флорида встречала это время года самым последним, после всех остальных штатов, не считая островных Гавайев, на которых, зачастую, осень повторяла лето, сохраняя всё ту же погоду. Этот же год, однако, приносил всему полуострову довольно хмурое состояние. И пасмурное небо над Таллахасси лишь было тому подтверждением.       Запрокинув голову, Теодора наблюдала, как медленно плывут по небу серые облака, то и дело закрывающие тусклый солнечный диск. К полудню утренний туман успел рассеяться, обнажая темнеющие тут и там ветви деревьев. Некоторые из них зловещими линиями уходили в небо, очерчивая на его фоне острую проволоку, идущую поверх забора, отделяющего пригород Уэст-Палм-Бич от пенитенциарного учреждения — следственного изолятора, находящегося непосредственно под началом единственного в городе полицейского участка.       Мрачные стены из серого кирпича смотрели на проходящих мимо неприветливо, всем своим видом демонстрируя привычный для подобных заведений холод. Место содержания арестованных под стражей во всём городе негласно считалось местной тюрьмой, хоть таковой по своей сути не являлось.       Если кому-то не повезло продержаться в полицейском участке до окончания следствия или судебного процесса, то он отправлялся в следственный изолятор, из которого по вынесению приговора, зачастую, вынужден был провести отведённые ему годы уже в тюрьме строгого режима Green Dolphin Street.       Расположенная на острове, отделённом от Порт-Сент-Люси солёными водами, она носила неофициальное название «Аквариума», куда попадали исключительно опасные преступники. Так считалось по регламенту. На деле же, приговор могли вынести любому: всё зависело от количества свободных мест в этом совершенном морском изоляторе и их же отсутствия в других тюрьмах полуострова. Видимая «справедливость» и простое нежелание государственных служащих разбираться с арестованными приводило к тому, что за стенами Green Dolphin Street зачастую оказывались совершенно невиновные.       Теодора в молчании опустила взгляд на поблёскивающее острие металлической проволоки, тянущейся по всему периметру внешних стен тюрьмы. Устремляясь к сероватому небу, она вся казалась извилистой лозой с колкими шипами, затянувшаяся над головами преступников, коими кишело всё пространство внутри.       Утренние часы посещения заключённых уже давно закончились, и вокруг мрачных стен, холодом возвышающихся над девушкой, не было столь оживлённо. Боковым зрением Теодора различила лишь одну высокую фигуру, неподвижно стоящую в стороне.       Холодный ветер коснулся кожи, и девушка тут же пожалела, что не оделась теплее. Его слабые порывы касались подола тёмного платья, то и дело метая ткань из стороны в сторону, повторяя такт длинного плаща незнакомца, оставшегося у стен.       Слегка прищурив взгляд, Теодора повернулась к мужчине, решая утолить мимолётный интерес, вспыхнувший в ней, когда неподвижная фигура попала в её поле зрения. — Ждёте кого-то? — Нет, я…пришёл навестить друга…       Ответ прозвучал нехотя, натянуто и почти лживо. Теодора хмыкнула себе под нос, подмечая, что мужчина явно не был расположен начинать разговор. В глубоком, слегка грубоватом голосе слышались холодные нотки, чаще всего присущие и самой девушке. — Должно быть, ваш друг отбывает срок ему явно не положенный? — она дёрнула уголком губ, слегка усмехнувшись. — Вовсе нет, — неохотно ответил мужчина. — Он вполне заслужил своё пребывание за этими стенами… — Не слышу ни капли сочувствия в вашем голосе. Разве вы не сказали ранее, что этот человек ваш друг?       Незнакомец покосился на девушку, упорно стремящуюся продолжать с ним разговор, и едва слышно вздохнул, пряча руки в карманах широких штанов. — Порой человек делает неправильный выбор и совершает ошибочные, порочные поступки. Однако от этого он не перестаёт быть другом, товарищем.       Суровый взгляд из-под острого козырька фуражки показался Теодоре почти понимающим. Не было сомнений, что перед ней стоял уже довольно опытный человек, много чего переживший. Это она видела по глазам. — Звучит очень даже философски.       Короткий смешок невольно сорвался с губ Теодоры, когда она тут же прикрыла их пальцами, подставляя крепко сжатый кулак. Мужчина одобрительно хмыкнул, не сочтя реакцию девушки грубой или бестактной. — Боюсь, философия не является сферой моей деятельности, — сухо выдал он. — Доктор Джотаро Куджо, если позволите представиться.       Теодора замерла на секунду, даже не замечая, как мужчина вынул руку из кармана, протягивая ей широкую внушительную ладонь. Слабо кивнув, девушка ответила на приветствие, пожимая её и чувствуя грубую, слегка шероховатую кожу, сомкнувшуюся вокруг её собственной — мягкой и нежной. Этот контраст вызвал у Теодоры лёгкую дрожь, невольно пробежавшую по спине вдоль линии позвоночника. — Теодора, — прервав секундное молчание, представилась в ответ девушка. — А фамилия? — Блюмарин. Досталась от приёмной семьи, — слегка скривив уголки губ, добавила она.       Теодора выдохнула, выпуская часть собравшегося в лёгких воздуха. Неприятное покалывание сформировалось где-то в области сердца, давя с раздражающей периодичностью.       Могла я столь глупо не узнать его? Тот Джотаро Куджо, которого я видела в воспоминаниях, открывшихся мне благодаря странице из дневника Дио, был не старше меня самой сейчас, а этот мужчина… Теперь ему уже около сорока, почти как дяде… — И в какой области вы доктор, позволите спросить?       Отстранившись, Теодора скрестила руки на груди, принимая более закрытую — защищённую — позицию. Она слегка прищурилась, не сводя с Джотаро взгляда. — Биология. Преимущественно морских организмов. — Ах, вы морской биолог…       Девушка с интересом вскинула одну бровь, отыгрывая чистейшее удивление. Ей следовало всеми возможными способами делать вид, будто бы раньше она никогда о подобном не слышала. — Верно, — кивнул мужчина, — Но не стоит, как многие, делать поспешные выводы. Моя сфера деятельности не ограничивается какой-нибудь простой ихтиологией. Это, в первую очередь, сохранение океана и все исследования, направленные исключительно на это дело. — Сохранение экосистем, важность экологии… — протянула Теодора, слегка склоняя голову. — Жаль, что меня эти темы не сильно волнуют… — И правда, действительно жаль. — Но мы с вами почти коллеги, доктор, — слабо усмехнулась девушка. — Моя семья тоже, в каком-то роде занимается ихтиологией. Мы разделываем рыб, выставляя готовый выпотрошенный товар на продажу.       Теодора ожидала, что Джотаро скривится от подобного заявления — её слова звучали не слишком лестно для человека, занимающегося сохранением морских видов, а не их убийством и потрошением — однако его стоическое, почти безэмоциональное выражение лица нисколько не изменилось. Похоже, довольно вызывающие речи девушки доктор Куджо посчитал лишь простой шуткой, которая, впрочем, показалась ему не самой приятной. — Что же, доктор, хотите подчеркнуть свою докторскую степень белыми одеяниями?       Джотаро невольно смутился, но вида не подал. Акцентировав внимание на его светлом плаще, девушка лишь подстегнула его, наконец, выдать ответную колкость. — Привычка, — сложив губы в кривую усмешку, произнёс мужчина, — Досталась от коллег по этой самой «степени».       Теодора едва слышно хмыкнула себе под нос. — Что ж, был рад с вами пообщаться, — открыто намекая на конец разговора, проговорил Джотаро, вновь протягивая ладонь для рукопожатия.       Девушка повторила всё тот же жест, на этот раз ощутив, насколько крепко доктор Куджо сжал её руку. — Будьте начеку, мисс Блюмарин. Вам стоит помнить, что шпага не всегда спасёт фехтовальщика.       Теодора замерла, с секунду не смея разомкнуть губы. Она нахмурилась, сведя брови у переносицы. — Откуда вам известно, что я занимаюсь фехтованием? — У вас правая рука ведущая, будто бы любым движением вы выполняете резкий выпад. Пожалуй, уж с этим я знаком. — Джотаро глухо хмыкнул. — Тем более, вы только что самолично подтвердили мою догадку.       Девушка плотно сомкнула губы, слегка поджимая их. — Благодарю за совет, доктор Куджо, — сухо выдала в ответ Теодора. — Надеюсь, он мне не пригодится. — Будем на это надеяться.       Мужчина разжал руку, выпуская её ладонь, и коротко кивнул, прощаясь с девушкой. Глухие шаги затихли всего через пару минут, не оставляя среди голых деревьев и серых стен и следа светлого плаща.       Пара одиноких, коротких порывов ветра коснулись волос Теодоры, теребя пряди. Она вздохнула, испустив слабую усмешку.       Что ж, Джонгалли Эй, похоже, у тебя сегодня мог бы быть незваный гость? Если бы, доктор, конечно же, не опоздал…       Девушка усмехнулась, невольно ощутив, как слабо дрогнули её губы.       Слепого убийцы, бывшего приспешника и последователя Дио уже давно не было в местной тюрьме Уэст-Палм-Бич. Его сдерживали и одновременно охраняли стены Green Dolphin Street, а шум волн и морского прибоя были единственными приятными звуками, окружающими мужчину.       Мысли о Джонгалли Эй невольно пробудили в Теодоре воспоминание о разговоре, состоявшемся не более года назад. Тогда наёмный убийца ещё не был приговорён к нескольким годам тюрьмы, ведь для блюстителей закона он был неуловим. Лишь потом его смогли поймать прямиком на месте очередного преступления, наивно решив, что один из самых разыскиваемых преступников штатов совершил ошибку… — Не пугает перспектива оставить всё и попасть в тюрьму лишь для осуществления подобного плана?       Теодора закинула ногу на ногу, скрестив их, и постучала пальцами по коленке, глядя перед собой. Сидящий напротив мужчина смотрел в пустоту слепыми глазами, ориентируясь лишь за шум. Услышав голос молодой девушки, Джонгалли Эй повернул голову в её сторону. — Если это поможет мне отомстить за господина Дио и самолично прикончить виновного в его смерти Джотаро Куджо, то нисколько.       Теодора слегка поджала губы на последних словах. Её пальцы замерли в воздухе, прерывая слабый такт. — И тебя вполне устраивает быть в этом деле простым инструментом?       Девушка вопросительно вскинула одну бровь, не заботясь о том, что выражение её лица мужчина попросту различить не может. — Ваш дядя, мисс Теодора, знает своё дело, — помолчав с секунду, заговорил Джонгалли Эй. Он опустил веки на слепые глаза, медленно выдыхая. Подобное спокойствие было свойственно мужчине исключительно на заказах, которые он выполнял, не теряя бдительности даже с врождённой слепотой, которая бы стала препятствием для любого другого человека, но только не для него. — Но и вы невероятно проницательная и способная девушка, которой можно доверить осуществление плана. — Верно, — Теодора склонила набок голову, подпирая её кулаком, — Дяде нужен стенд, чьи способности и величие схожи с теми, что были присущи господину Дио. Именно поэтому он пойдёт на любые риски для осуществления плана…       Мужчина одобрительно улыбнулся уголками губ. — Если же вас волнует практическая сторона вопроса, то не стоит переживать. Я знаком с одним адвокатом, долгое время являющимся другом и товарищем семьи местного депутата Джиссо, так что настоящий срок мне не грозит. За стенами Green Dolphin Street я буду иметь связь.       Теодора задумчиво посмотрела на наёмного убийцу, словно изучая его взглядом, увидеть который тот был не в силах. — Замечательно. Иначе, для нас было бы большим разочарованием потерять такого ценного союзника. Только тебе известно о делах дяди Энрико… — Я ценю это, — Джонгалли Эй доверчиво кивнул. — И верю, что Белая Змея принесёт этому миру то, что не смог донести господин Дио…

༺✧༻

      Слабый дымок догорающей сигареты взвился вверх, очерчивая формы безрадостного серого неба. Мужчина щёлкнул пальцами, приподнимая широкий подол потрёпанной ковбойской шляпы, и перехватил окурок, вдавливая его прямиком в светлую поверхность металлического знака, предупреждающего граждан не курить на территории полицейского участка.       Почесав подбородок с уже слегка отросшей щетиной, Wild Horses сделал несколько шагов по парковке, подмечая стоящие на местах казённые машины. Казалось, сейчас там присутствовали все, кроме машины шерифа — та всегда мигом бросалась в глаза, так что не заметить её было бы просто невозможно.       Всегда тихий и спокойный полицейский участок, обычно пустующий в послеобеденные часы, сейчас гудел не переставая. Резво хлопали двери, когда сотрудники перебегали из одного кабинета в другой, то и дело наведываясь в приёмную. Не хватало лишь громких телефонных звонков, тогда бы весь участок уж точно походил на своих собратьев из американских детективов. — Ну и ну. Неужели и здесь успел устроить переполох? — Wild Horses слабо присвистнул, переступая порог.       Его взгляд тут же метнулся в сторону молодой дежурной, сидящей на входе в участок. Постукивая коротко подстриженными ноготками, она почти неотрывно смотрела на подсвеченный экран массивного компьютера старой модели, вероятно вдоль и поперёк изучая базу.       Усмехнувшись, мужчина направился прямиком в её сторону, склоняясь над стойкой. Мутное стекло, напоминающее диспетчерскую, отделяло его от сотрудницы полиции, никак не обратившей внимание на вошедшего. — Эй, куколка, — снимая ковбойскую шляпу, протянул Wild Horses, проводя ладонью по светлым волосам. — Я тут ищу кое-кого… Не поможешь?       Дежурная отвлеклась не сразу. Она подняла на мужчину взгляд и почти тут же вернулась к базе, отвечая немного сбивчиво. — Прошу прощения, сейчас весь участок занят неотложным делом. Я обязательно помогу вам оформить ваше заявление, как только кто-то из сотрудников будет свободен… — Да нет же. Никакое заявление мне не нужно… — Wild Horses слегка помедлил, насторожившись после слов сотрудницы. — А могу я узнать, что произошло? — Сегодня собирались перевозить одного из арестантов. Он должен был покинуть стены нашего участка и отправиться в местную тюрьму до вынесения окончательного приговора…       Молодая дежурная слегка нахмурилась, на секунду переставая стучать ноготками. — Обстоятельства изменились.       Мужчина хотел было задать вопрос, разъясняющий всё окончательно, однако телефонный звонок прервал его речь, обрывая на полуслове. Сотрудница подняла трубку, мигом теряя к нему интерес. — Да-да… — забормотала она в трубку, — Арестованный Энджело… Нет, шерифа сейчас нет на месте… Не знаем, когда будет. Этим должен заняться он…       Недобрые мысли закрались в голову, когда Wild Horses украдкой впитывал обрывки невнятного разговора, особо не проясняющий случившееся. Однако, одно мужчина понимал точно: случилось что-то нехорошее.       Воспользовавшись тем, что дежурная участка отвлеклась, он бесшумно скользнул в ближайший коридор. Мимо него пронёсся сотрудник в форме, совершенно не обратив на странного посетителя внимания. Распахнувшаяся вслед за ним дверь приёмной открыла вид на допросную, маячащую прямиком за небольшим кабинетом. Толстое стекло разделяло их, оставляя первую глухой и безлюдной.       Wild Horses пулей заскочил в приёмную, шаря глазами по всему, в поисках чего-то, что могло бы помочь ему без крайних мер: прибегания непосредственно к помощи полиции. Судорожно осматривая неосвещённый кабинет, мужчина зацепился взглядом за смятый кусок бумаги, слетевший со стола, вероятно, когда повстречавшийся ему в коридоре сотрудник выбежал из приёмной.       Коснувшись того и расправив бумагу, Wild Horses на секунду замер в оцепенении. Смятые края были испачканы чем-то тёмным, а характерный запах, различимый на ней, не позволял делать иного вывода: бумага с запиской побывала в чьей-то крови.       Втянув носом спёртый воздух приёмной, мужчина различил на записке несколько последних слов:

«Я знал, что Белая Змея настигнет меня…»

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.