ID работы: 13458703

Дар океана

Слэш
R
Завершён
101
автор
Размер:
39 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 30 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Наруто быстро ринулся домой, пытаясь обогнать ветер и не попасть под первые лучи восходящего солнца — чем раньше ему удастся вернуться домой, тем лучше. И он неплохо в этом преуспел, ибо забрался обратно в свою комнату ещё до того, как по коридорам поместья стали расхаживать служанки, громко стучащие невысокими каблуками по деревянному полу. Наруто отлично знал место, в котором жил, а порой даже выживал, а потому давно изучил поведение и повадки всех его обитателей — вплоть до того, что мог определить, какая из кухарок в какой день была в ответе за еду, которую подавали ему на стол. Что уж тогда стоило прозорливому юноше проскочить мимо прислуги незамеченным в столь раннее утро? Наруто тихо переоделся в домашнюю одежду, сложил уличные штаны и рубашку в шкаф, словно они лежали в нём со вчерашнего вечера, и улёгся на кровать спать. Ему даже удалось подремать несколько часов перед тем, как служанка принесла в его комнату завтрак. — Как спина? — поинтересовалась девушка перед тем, как уйти. Наруто даже не сразу понял, про что шла речь, а после смущенно повёл плечами, словно раны до сих пор приносили ему дискомфорт. — Ещё болит, — пожаловался он, стараясь выглядеть максимально естественно, чтобы его никто ни в чём не заподозрил. — Я могу помочь нанести мазь. — Нет, не нужно! Я сам уже научился! Может, такое поведение выглядело подозрительно, но было бы гораздо хуже, если бы все в доме узнали, что глубокие раны после плети Наруто смог вылечить всего за пару дней. Служанка не приняла отказ на свой счёт и никак не изменилась в лице, а после спокойно вышла из комнаты, словно ничего не случилось. Судя по всему, никто не заподозрил Наруто в ночном побеге и очередном нарушении здешних правил. Наруто задумался над предложением Саске, но всё ещё считал, что на разговор с отцом у него не хватит духу. В течение всего следующего дня он так ни разу и не пересекся с Минато, а заявиться к нему в кабинет и в лоб задать весь список вопросов считал слишком рискованным фортелем. Наруто убеждал самого себя в том, что он не был трусом, что решение не лезть на рожон являлось правильным, что ему ещё выпадет возможность обо всём узнать… Юноша думал об этом постоянно, но более уверенно и спокойно себя всё равно не чувствовал. Наруто стоял на открытом балконе на втором этаже, когда подслушал разговор двух служанок в саду. Те негромко перешёптывались, но стояли около самого дома, а потому разобрать каждое их слово удалось без труда. — Рано утром рыбаки нашли на берегу восемь мертвых дельфинов. Сказали, они несколько дней пробыли в море, а потом волны вынесли их к порту. — Опять? Второй раз за неделю? — Может, это из-за кораблей? В последнее время возле пристани постоянно стоят пароходы. Странно, что они здесь ещё в очередь не выстроились. — Вряд ли. Раньше такого не было, а порт построили двести лет назад, если не больше. В газете что-то писали? — Да, даже сегодня напечатать успели. Сказали, что кто-то из столицы приедет, чтобы здесь порядки навели. Думаешь, это серьезно? — Не знаю. Кто-то поднял столько шума из-за дельфинов? Их и раньше находили на берегу. — Но не восемь! — Тихо, не кричи. Что говорят люди? — Сама знаешь, что… Что так боги гневаются. В церковь нужно сходить… Наруто больше не мог стоять без дела и поспешил тихо уйти с балкона, чтобы его поймали с поличным. Он вдруг вспомнил, как Саске говорил ему о том, что без него в море ничего не случалось. Не значило ли это, что всему виной был… Владыка океана? Наруто чувствовал себя странно, когда думал и о Саске, и о море в таком ключе. Он вдруг осознал, что мог лишь догадываться о том, что происходило в мире прямо в этот момент вне его поля зрения. Где был в ту самую секунду его отец? Чем занимался Саске? Кому молилась — и молилась ли вообще, — старуха Чиё? Наруто стоял посреди пустого коридора, окруженный тишиной и спокойствием, и не видел ничего за пределами стен своего дома, закрывавших ему обзор. Человек был ничтожен в сравнении с вездесущим божеством, но самым жалким из людей Наруто считал именно себя. Наруто захотел хотя бы немного преуспеть в своей скудной осведомленности, и для этого ему было необходимо направиться прямиком в город — туда, где у него был шанс раздобыть нужную информацию и узнать что-то об окружающем мире. Если Саске ни о чём рассказывать не собирался, то любопытный Наруто сам сунет нос туда, куда посчитает нужным! Наруто гарантированно пересекался со служанками и остальными жителями поместья за завтраком и во время ужина. Он мог весь день безвылазно сидеть в своей комнате, и никто без весомой причины не решит его потревожить. Наруто этим нюансом воспользовался. Утром следующего дня он позавтракал и невзначай при служанке упомянул о намерениях проваляться в постели до вечера из-за больной спины, и вскоре после тихо выскочил с территории дома. Припекало горячее солнце, но Наруто всё равно пришлось натянуть на себя черный балахон с капюшоном, чтобы спрятать лицо от лишних взглядов. Близился обед, и в городе вовсю кипела жизнь. Наруто не без любопытства рассматривал прохожих из-под капюшона. Уличные торговцы продавали всё, что только можно: от цветов и бижутерии до мяса и овощей. Особенно дорогие вещи, вроде книг в твёрдом переплете, ювелирных изделий из драгоценных камней и парфюмерии возможно было приобрести исключительно в лавках и магазинчиках с красивыми вывесками и витринами, но и цены на них были соответствующими. Наруто выходил прогуляться по городу всего несколько раз за всю жизнь, а потому всегда рассматривал дома и улочки так, будто бы видел их впервые. Он в очередной раз задумался о том, сколько всего интересного и неизведанного в этом мире ему до сих пор не удалось повидать. По улицам неожиданно распространился звон колоколов. Наруто встрепенулся и огляделся, пытаясь понять, откуда шёл звук, а после заметил вдалеке церковный купол. Именно туда он и ринулся, не теряя ни одной драгоценной минуты. Ему нельзя было задерживаться, чтобы как можно скорее вернуться обратно домой. Наруто быстрым шагом дошёл до высокого, величественного здания, отличавшегося ото всех остальных фасадом и художественным стилем. Высокие деревянные двери церкви открылись и через них на улицу неспешно стали выходить люди разного возраста и социального статуса, что отчётливо было ясно по их внешнему виду. Наруто знал, что в таких местах часто — или с определенной регулярностью, — собирались верующие, приверженцы одной из многочисленных религий, чтобы помолиться вместе. Он не был до конца уверен в том, что старуха Чиё имела к ним прямое отношение, или что все остальные люди являлись такими же фанатиками, как и она сама. Наруто вообще мало что понимал в этой теме, но именно это незнание вынудило его пойти на риск и прийти разобраться во всём самому. Наруто хотел попасть внутрь. Чтобы не оказаться затоптанным, он встал у самого края сплошного потока людей, и аккуратно протиснулся в дверной проём. Ему показалось, что он никого не задел, но чей-то недовольный возглас о невоспитанности всё равно донесся до его ушей. Наруто зашёл внутрь буквально за два шага и резко отскочил в бок, чтобы больше никому не помешать. Он сам испугался, когда понял, что налетел на кого-то, стоявшего в стороне — кого-то, кого по глупости не увидел, потому что даже не удосужился убедиться в безопасности манёвра. — Я… Извините! Я вас не заметил! — Наруто тут же помог встать девушке, которую по неосторожности сбил с ног. Она оттряхнула идеально белое платье от пыли и подняла на юношу светлые глаза. Наруто был готов к очередному шквалу недовольства и злости, но девушка, казалось, не собиралась ничему ему высказывать. — Всё в порядке, — девушка растерянно улыбнулась. — Зря я тут остановилась. Думала, что не буду никому мешать… — Это моя вина, я сам не посмотрел, — Наруто выдохнул и слегка расслабился, когда понял, что хоть кто-то во всём этот проклятом мире не злился на него по поводу и без. Он наконец снял с головы капюшон. — Почему все уходят? — Так ведь литургия закончилась. Остались только те, кто хочет помолиться без лишних ушей, — девушка указала в глубину помещения — в сторону алтаря, рядом с которым находилось несколько человек. Один из них о чём-то тихо разговаривал со священником. — Ты пришёл первый раз? — Ну… Можно сказать и так, — Наруто смущенно улыбнулся. — Но, кажется, я уже опоздал. — Литургия проходит каждый день утром и днём, так что это не проблема. Никогда не поздно обратиться к богу с молитвой. — Не пойми меня неправильно, но… О каком боге идёт речь? — спросил Наруто почти шёпотом, чтобы никто посторонний его не услышал. Он боялся, что девушка лишь покрутить пальцем у виска и откажется дальше с ним разговаривать. — Значит, ты совсем ничего не знаешь? — удивлённо спросила незнакомка. — Это храм бога морей. У него несколько имён. Много лет назад наше королевство переживало трудные времена: засуху, неурожай, гибель домашнего скота… Люди на этом континенте смогли прокормить себя и свои семьи лишь благодаря морским обитателям. Они рыбачили каждый день на протяжении долгого времени, вылавливали у берегов много рыбы, раков и моллюсков. Так им удалось протянуть несколько лет. Неужели ты не знал? — Ого… — задумчиво выдохнул Наруто, которому всю эту новую информацию только предстояло переварить у себя в голове. — У меня родители… Не очень религиозные люди. Вот я и пришёл сюда, чтобы обо всём узнать. Хорошо, что мне попалась ты. — Я? — девушка смущенно покраснела. — Нет, я знаю совсем немного… Тебе лучше поговорить со священником. Я уверена, что он расскажет гораздо больше. — А ведь есть и другие боги? — предположил Наруто, вспомнив о словах старухи Чиё. — Которым, например, поклоняются в каких-то других церквях. — Другие боги? — впервые за всё время девушка посмотрела на собеседника с недоумением. — Бог один. Раньше люди поклонялись богам солнца и луны, но с тех пор прошло много столетий, и церковь перестала их считать за наших покровителей. Королевство такое не поддерживает. — Я просто решил спросить. Я с тобой согласен, звучит это очень глупо, — Наруто кивнув с умным лицом. Ему срочно нужно было выкрутиться, чтобы его вдруг не сдали страже, патрулировавшей улицы города. — Как думаешь… Бог прислушивается к нашим молитвам? — Конечно, — девушка снова расслабленно улыбнулась. — Благодаря его милосердию мы всё ещё живём на этой земле. — Хината! — раздался громкий выкрик со стороны, да такой, что Наруто даже вздрогнул от испуга. Он и остальные присутствующие обернулись в сторону шума, не понимаю, кто мог позволить себе подобное поведение в столь священном месте. Мужчина, что до этого разговаривал со священником у алтаря, приблизился к ним вплотную, и вид у него был очень недобрый. — Я говорил тебе не разговаривать с незнакомцами! — Прости, отец, — тихо ответила девушка, опасливо сжавшись. Мужчина тут же грозно глянул на Наруто, одним только взглядом вынудив его сделать несколько шагов назад. — Проваливай отсюда, — прошипел мужчина уже тише, но также угрожающе. — Тебе нечего здесь делать. Передай своему лживому отцу, что недолго ему осталось сидеть на пригретом месте. Вы, безбожники, слишком много стали себе позволять. Мужчина схватил девушку за руку и быстро вышел за пределы церкви вместе с ней. Наруто остался стоять на месте, ошарашенно смотря им в спины. Что он опять успел сделать? К несчастью, этот человек — кем бы он ни был, — узнал его. Но Наруто никогда не мелькал на виду у простых людей. Неужели этот мужчина имел отношение к высшему обществу и был лично знаком с Минато? Наруто мог только догадываться. У него больше не было лишнего времени на раздумья, поэтому он быстрым и уверенным шагом двинулся к алтарю в конце зала. Чем раньше он со всем закончит, тем раньше и покинет это место. Священник и несколько прихожан подозрительно посмотрели на него, но ничего не сказали. Наруто принялся любопытно рассматривать разложенные на алтаре религиозные атрибуты, но позолоченные кресты, чётки и амулеты его мало интересовали. Он искал что-то, что помогло бы ему больше узнать о владыке океана и объяснить страх его отца перед морем. И Наруто нашёл. Он замер на месте, как вкопанный, и даже забыл, как дышать, не понимая, как ему удалось не заметить этого раньше. Наруто ошарашено уставился на бюст из мрамора, установленный на небольшой возвышении над алтарём. Это была скульптура Саске. Наруто узнал бы его утончённые черты лица из тысячи любых других, а потому нисколько не сомневался в том, что смотрел именно на него. На голову Саске будто бы накинули тончайшую шёлковую ткань, изобразив его с помощью техники мраморной вуали. Его глаза были закрыты, а лицо выглядело расслабленным и умиротворённым. Наруто потянулся к бюсту рукой, чтобы прикоснуться к нему. — Не трожь! — настоятельница церкви, облачённая в темную одежду, ударила Наруто по руке, вынудив его отскочить в сторону. — Этой скульптуре почти тысяча лет! Не смей лапать её своими грязными руками! — Простите! — Наруто, извинившись в сотый раз за последнее время, отошёл на шаг в сторону, чтобы теперь не получить удар по голове. — Она такая красивая, я просто… Кто это? — Ты не похож на беспризорника, — презрительно фыркнула женщина, сперва решив, что в церковь забрался хулиган — сирота местного детского приюта, — но после увидела, что юноша мало того, что был старше, так ещё и носил одежду, которую не все здешние прихожане могли себе позволить. — Что ты здесь делаешь? — Я пришёл помолиться. И встать на путь исправления, — соврал Наруто, решив, что женщине такой ответ понравится. — Ведь никогда не поздно обраться к богу за помощью. — Хорошо, если так, — хмыкнула настоятельница, удовлетворённая таким ответом. — Но это не значит, что священные реликвии можно трогать. Они бы не сохранились до сегодняшнего дня, если бы каждый желающий к ним прикасался. — Но кто это? Очень… красивая статуя. — В этой церкви молятся богу морей, — ответила женщина. Её недоуменный взгляд говорил сам за себя — не каждый день ей задавали подобные вопросы. — Значит, это он изображён? — переспросил Наруто. Старуха Чиё называла Саске другим именем. — Как человек. — Почти тысячу лет назад одному выдающемуся скульптору привиделся сон, в котором, по его словам, сам бог морей велел ему изобразить себя таким, каким он предстал перед ним. Этот человек так и сделал, а после стал постоянным прихожанином церкви. А что ты ожидал увидеть? — Я думал, что бог морей мог быть похож… На рыбу, — предположил Наруто с самым что ни есть непосредственным выражением лица. — Он ведь живёт в море. Ну, и… Это просто предположение. А бог солнца, например, мог быть похож на солнце. — Мы не приемлем инакомыслие в нашей церкви! Мы созданы по образу и подобию нашего бога! Море много лет помогало нам кормиться, пока засуха сжигала наши посевы и готовила нас всех к неминуемому голову! Тебя в школе вообще ничему не учили?! Наруто действительно ничему не учили. Он, в надежде скрыть своё растерянное выражение лица, напряженно сомкнул губы в одну линию и ринулся в сторону выхода. Пусть его поведение было странным, и настоятельница наверняка решит, что подозрительный юноша что-то украл, но это больше не имело для него никакого значения. Наруто устал биться как рыба об лёд и по крупицам собирать информацию о том, что и так должен был узнать от отца, нянек, служанок, или даже от Саске. Но все молчали. И было не исключено, что они держали наивного юношу за дурака. Наруто услышал, как далеко позади женщина окликнула его, но к тому моменту он уже вышел из церкви на улицу. Никто из многочисленных прохожих не обратил на него внимание. Наруто снова накинул на голову капюшон и спешно двинулся к морю. Он вышел из города и направился вдоль берега на юг, всё ещё не теряя надежды отыскать скалу, на которой ему впервые показался владыка океана. Наруто долго бродил по пустым протоптанным дорожкам, пока наконец на нашёл ту местность, которая показалась ему знакомой. Несколько раз он едва не сорвался вниз с обрыва и чуть не поцарапал ногу об острые камни, но в итоге всё равно смог спуститься на уступ, у края которого плескалась вода. Открытое море простиралось необъятным синим полотном до самого горизонта. Вдалеке плескались пенистые волны; дул северный ветер; над водой тут и там кружили чайки. Эта скала могло бы стать отличным местом для отдыха, если бы только оно не вызывало у Наруто столько неприятных ассоциаций. И столько противоречивых мыслей… Наруто сел на землю, прижал колени к груди и обхватил их руками. Он не хотел идти домой, возвращаться к своей привычной серой жизни, встречаться с отцом и пытаться обо всём его расспросить. Нет, тёплая кровать определённо была лучше любой холодной скалы, но только одной удобной постелью сыт не будешь. Наруто не хотел ни с кем говорить. Он думал о том, провести остаток жизни в одиночестве — это неплохая идея, особенно если удастся разместиться в каком-нибудь укромном месте в лесу, где не будет больше никого, кроме зайцев и лисиц, и каких-нибудь безвредных насекомых. Наруто хотелось бы оказаться где угодно, лишь подальше от людей, общества и всех, кто хоть как-то умел разговаривать. Наруто не знал, сколько времени просидел на одном месте. Он почувствовал, что близился вечер — становилось прохладнее, а солнце медленно опускалось к линии горизонта. Стоило двинуться обратно домой, чтобы успеть к ужину и сделать вид, что ничего не случилось, но Наруто не находил сил встать. Он тяжело вздохнул и спрятал лицо в коленях. — Кто тебя так обидел? Наруто услышал знакомый голос и поднял голову. Саске, как и во время их первой встречи, находился в воде, сложив руки на уступ перед собой. До этого он всегда улыбался и пребывал в добром расположении духа, но теперь на его лице отражались лишь грусть и… Жалость. Так Наруто показалось изначально. Саске каким-то образом считывал его настроение и — по необходимости или из сострадания, — подстраивался под ситуацию. — Никто, — Наруто попытался ответить как можно бодрее, хотя получилась у него с трудом. — Просто… День был тяжелым. Наруто был рад, что Саске приходил к нему. Что не отказывался говорить с ним. Что тратил на него время. А чем вообще боги занимались после работы? А работали ли они вообще? Наруто казалось, что жизнь такого, как Саске, разительно отличалась от той, которую он успел придумать у себя в голове. — Значит, что-то случилось? — Ничего особенного, — отмахнулся Наруто. — Или… Я бы сказал, что ничего удивительного. Саске молчал и ждал, давая Наруто возможность собраться с мыслями. — Я сегодня был в городе. Хотел сходить в церковь и узнать про мертвых дельфинов на берегу возле порта. Несколько раз чуть по голове не получил, пока шёл. Меня даже узнали на улице… Похоже, много кто в городе недолюбливает моего отца. — На это есть причины? — Наверное, да. Не знаю… Меня сегодня обозвали безбожником. Это что, такая большая проблема? Я раньше не знал, что даже обычные люди в городе так серьезно к этому относятся. Хотя я и так… Мало что про людей знаю. — Тебе не понравилось то, что ты увидел? — Трудно сказать. Я просто хотел узнать что-то новое, и не собирался ни с кем дружбу заводить… Мертвые дельфины сегодня у всех на слуху. Ты имеешь к этому отношение? — Это всего лишь естественное течение времени. Закономерные события происходят в твоей жизни каждый день. — Это ничего не объясняет. Что случилось с дельфинами? Люди говорили, что так гневаются боги, — Наруто замялся и задумался. — Ты правда бог морей, которому все вокруг поклоняются? Наруто уже задал похожий вопрос, но у него снова возникла необходимость переспросить, узнать побольше и убедиться в том, что он действительно не сходил с ума. — Да. Наруто и так знал, каким будет ответ, но всё равно удивился тому, что услышал. Саске был прав — юноша всё ещё не был способен принять и осознать закономерности этого мира. — Я думаю, много кто из тех, кто верит в твоё существование, захотел бы увидеть тебя хотя бы раз в жизни. Почему ты показался именно мне? — Дело не в вере. И не в чьем-то желании. — А в чём тогда? — На это есть причины. — Какие? Почему ты о них не говоришь? Саске молчал — в его взгляде отражалась тоска. Наруто хотел узнать правду и сделать собственные выводы, но никто до сих пор ничего ему не рассказывал. — Ты же всё знаешь, да? — задал Наруто риторический вопрос. — Знаешь всё про мою семью. Про меня. И знаешь, почему все вокруг так к нам относятся. Так расскажи мне! Саске молчал. Наруто не боялся спорить с божеством, но и не мог сказать, откуда у него взялось столько смелости. С самого начала в море, в присутствии Саске и вдалеке от дома он чувствовал себя гораздо лучше, чем в стенах поместья, в котором когда-то вырос. Складывалось впечатление, что настоящий дом — безопасный, спокойный и уютный, — находился совсем не там, где Наруто привык его видеть. — Почему ты молчишь? — тихо прошипел Наруто. Ему с трудом удавалось сложить паззл из того, что Саске смог рассказать. — Зачем… Зачем ты показался мне, если теперь не хочешь ничего говорить? Почему ты спас меня и не дал мне утонуть? Почему ты просто не мог отпустить меня и дать мне… Дать мне увидеть мир за океаном? Почему?! — Мне жаль, что тебе пришлось это пережить. Наруто сжал руки в кулаки и подскочил на ноги. Саске по-прежнему смотрел на него с сожалением, грустью и пониманием, но юноше было чуждо его понимание. — Это всё было зря… Да? — тихо фыркнул Наруто напоследок. Он отвернулся и бегло забрался вверх на скалу, тем самым резко закончив их разговор. Он ушёл обратно к тропинке, ни разу не обернувшись, чтобы узнать, до сих пор ли Саске смотрел ему в спину, или уже нет. Наруто не собирался возвращаться домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.