ID работы: 13506938

Моя прекрасная няня

Гет
NC-17
В процессе
268
автор
Размер:
планируется Макси, написана 141 страница, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
268 Нравится 47 Отзывы 124 В сборник Скачать

История №1. Хэллоуин

Настройки текста

***

«Самые лучшие праздники — те, что происходят внутри нас.» © Фредерик Бегбедер, «Любовь живёт три года»

***

      Стрелка часов неумолимо приближалась к полудню, но пятничная бумажная волокита Отдела магического правопорядка не собиралась убывать. Сотрудники секторов с безумными глазами носились по всему второму уровню, застревали в лифтах, терялись в каминной сети и учились спать с открытыми глазами и закрытым ртом, чтобы ненароком не пролить драгоценные капли крепких кофейных напитков. Действующий глава Управления мракоборцев Гавейн Робардс уже несколько дней не выходил из своего кабинета, и его подчинённые стали невольно опасаться, что волшебника мог хватить удар при виде стопок бумаги, которые он обнаружил на своём рабочем месте одним несчастным утром и которые доставали до потолка. С магической войны прошло уже шесть лет, а вот с её последствиями приходится разбираться до сих пор.        — Чёртовы мерлиновы кальсоны, — выругался приземистый колдун Джон Долиш и вскочил из-за стола. Его жёсткие, короткие каштановые волосы напоминали шерсть напуганного кота. — Я получил «превосходно» по всем ЖАБА, работал вместе с бывшим министром магии Корнелиусом Фаджем, стал свидетелем ареста таких опасных преступников, как Беллатриса Лестрейндж и Антонин Долохов, но я тогда и представить не мог, что наш отдел будет похоронен под огромной кучей тонкой переработанной кожи животных. Мерлин, я уже забыл, какова на вкус стряпня моей милой Лесли.       Долиш вдруг замолчал и внимательно оглядел десятки заваленных работой столов. Его кустистые брови сомкнулись у переносицы, а губы превратились в белую недовольную полоску, когда зоркий глаз зацепился за пустой стол рядом с кабинетом действующего главы. Все в министерстве без исключения знали, что этот стол принадлежал героине войны Талии Поттер, и ни для кого не было секретом, что скоро ведьма будет страдать трудоголизмом, как и её начальник Робардс. Поттер приходила на работу раньше всех, уходила позже всех, а иногда даже оставалась на ночь, чтобы корпеть и чахнуть над бумажками, или ходила в рейды с товарищами на оставшихся последователей Лорда Волдеморта.       И также ни для кого не было секретом, что 31 октября Талия Поттер таинственно исчезала с рабочего места.        — Поттер пропала, а в секторах началась настоящая суматоха, — вздохнул Долиш и повернулся к соседнему столу, за которым сидела красивая блондинка в изумрудной мантии и остроконечной шляпе с белыми бантиками. Она быстро пересекала страницы взглядом, лёгким движением руки расписывалась в нижнем правом углу и откладывала документы в сторону. — Куда она подевалась, Лора?       Лора Штейн ответила не сразу — она проверила ещё с десяток заявлений, прежде чем удосужилась поднять на коллегу усталый взгляд и разочарованно покачать головой.        — Ты действительно глупый или просто притворяешься, Долиш? — вопросила Штейн, складывая подписанные бумаги в коробку и подзывая к себе младшего сотрудника, чтобы тот отнёс их в архив. Они дождались, когда юнец стремглав убежит выполнять задание, а потом вновь посмотрели друг на друга. — Разве тебе ничего не говорит сегодняшняя дата?        — Я никогда не интересовался внезапными исчезновениями госпожи-будущей-начальницы, — пожал плечами Джон Долиш. День сегодня и правда был странный, если не считать разодетых в монстров детей, которые умудрились напугать его, когда он шёл на работу. — И в последнее время я так загружен работой, что и вовсе позабыл про существование календаря.        — Оно и видно, дурачок, — хмыкнула Лора и закатила глаза. — Поттер две ночи напролёт выполняла порученные ей задания, чтобы получить разрешение взять выходной на этот день у действующего главы. В конце концов, 31 октября — день, когда погибли её родители.

***

      Звон колокольни оповестил жителей небольшой деревушки о том, что первая половина дня подошла к концу и совсем скоро на улицы выйдут празднующие Хэллоуин дети и их родители, зажгутся свечи в тыквах и украшенных паутиной окнах. Годрикова впадина была украшена коврами жухлой мокрой листвы, которая прилипала к подошвам сапог с забавным чавканьем, а полуденное солнце игралось на крышах домов. Во дворах жителей стояли груды тыкв с жуткими ликами, чучела призраков и ведьм, скелетов и пауков. «Должно быть, весело отмечать праздники вместе с семьёй», — подумала ведьма, проходя мимо одного из домов и замечая в отражении его окон счастливые лица детей, убегающих от отца под заливистый смех матери с фотоаппаратом в руках.       Талии Поттер не довелось играть в прятки с родителями, встречать вместе с ними Рождество и отмечать дни рождения, на которые она бы с удовольствием приглашала друзей и нетерпеливо задувала свечи, желая всей душой, чтобы краткий миг счастья и спокойствия никогда не прекращался — об этом думала маленькая ведьма, вечерами лёжа в чулане и беспомощно кутаясь в тонкое одеяльце, как будто хотела сбежать от реальности. Однако времена бессилия давно прошли, оставив после себя неизгладимый шрам, который иногда давал о себе знать накатывающим страхом одиночества.       Крепко сжимая в руках белоснежный букет калл и магнолий, Талия прошла по узким улочкам поселения и вскоре вышла к кованному забору, за которым высились угрюмые каменные надгробия. Ведьма со скрипом отворила решётку, прошла вперёд и огляделась: на кладбище никого не было, кроме пары птиц, котов и старенького сторожа, выпучившего на девушку серые полуослепшие глаза. Он всю дорогу до могилы Поттеров провожал её взглядом, так что Талия даже испугалась, что он успел прожечь в её спине дыру.        — И вот я снова здесь, мама, папа, — тихо произнесла Талия, осторожно укладывая у подножия памятника букет. Несколько минут она молчала, собирая мысли воедино, а потом стремглав выпалила: — У меня всё отлично: месяц назад я стала заместителем действующего главы Управления мракоборцев, и теперь моя зарплата составляет ровно семьдесят пять галлеонов, если не считать надбавки за сложность работы и доплаты за ненормированный рабочий день и выполнение обязанностей отсутствующих сотрудников. А ещё я планирую в скором времени переехать в собственный дом в районе Кенсингтон.       Талия вновь замолчала, прислушиваясь к свисту лёгких порывов ветра. Сегодня действительно был отличный день для прогулок и чтения, а не для перебирания бумажных высоток. Ведьме оставалось лишь надеяться, что до понедельника Отдел магического правопорядка не превратится в руины, а сотрудники — в страшных египетских мумий. Поттер вздохнула и слабо улыбнулась, представляя, сколько отчётов ей придётся заполнить и сколько отчаявшихся коллег ей придётся выслушать.       Едва слышимый шорох листвы за спиной вдруг привлёк внимание ведьмы.        — Значит, всё-таки район Кенсингтон, — не спрашивал, а утверждал мужской голос над головой насторожившейся сотрудницы аврората. — Отлично, теперь я буду знать, где тебя искать, если на втором уровне внезапно разверзнутся все круги ада.       Талия нахмурилась и обернулась, встретившись с насмешливыми голубыми глазами высокого, стройного и очень красивого мужчины, который был на целую голову выше её. Воротник чёрного пальто оказался слегка приподнят и закрывал собой серый клетчатый шарф, а туфли так и норовили привлечь взгляд ведьмы своими чистотой и блеском. Поттер с трудом оторвалась от созерцания непозволительно прелестных тонких черт лица и аккуратно уложенных чернильно-чёрных волос.        — Я знал, что ты будешь здесь, — негромко произнёс мужчина.        — Чего нельзя сказать о вас, — закатила глаза Талия Поттер и недовольно цокнула языком. — У вас появился фетиш преследовать молодых девушек, мистер Реддл? Тогда у меня для вас плохие новости.       Талия отвернулась и уселась на холодную землю возле монумента, достав из кармана куртки обёрнутую в медную фольгу плитку шоколада и небольшого игрушечного оленёнка с выпуклыми чёрными глазами-бусинами. Ведьма спрятала игрушку в нежных лепестках букета и стала разворачивать упаковку шоколада, когда незваный гость наконец решился присесть рядом с ней. Казалось, ему тоже было абсолютно всё равно на чистоту совершенно новых пальто и брюк, но краем глаза Поттер заметила, как по лицу волшебника пробежала тень брезгливости, и усмехнулась. В этом и состояло их с Реддлом главное отличие: она могла хоть каждый день валяться в грязи да бегать по лужам, а ему подобное не позволялось, потому что его безумно красивое личико представляло британское магическое сообщество на мировой арене. «А ещё он чистоплюй до мозга костей», — подумала про себя Талия и еле слышно хихикнула. Ничего не поменялось со времён их первой встречи под дубом.        — Где взяла игрушку? — поинтересовался Реддл и перевёл взгляд на игрушечного оленёнка.        — Недавно в наш отдел приходили пятикурсники из Хогвартса в сопровождении Макгонагалл и Флитвика в целях прохождения профориентации, чтобы у детей появилось некоторое понимание деятельности сотрудников магического правопорядка, — начала Поттер и тяжело вздохнула, как будто воспоминания об экскурсии учеников школы чародейства и волшебства в одно мгновение вызвали у неё непреодолимую усталость, которая уже давно зиждилась в недрах её души из-за бессонных ночей. — Среди учеников была дочь одной моей хорошей приятельницы. Не знаю, как ей удалось выбраться из-под железного контроля Макгонагалл и найти меня среди бумажных завалов, но между нами завязался разговор. Оказывается, её отец содержит небольшой магазинчик швейных принадлежностей и занимается ремонтом одежды, если её невозможно починить с помощью заклинаний. От отца девочка переняла талант к шитью и пообещала мне приготовить подарок по случаю моего повышения, а я решила отнести игрушку на кладбище в честь памяти о своих родителях.       Том Реддл промолчал и поспешно отвёл взгляд от оленёнка. Он не знал, намеренно ли Поттер не упоминала о его чудовищном преступлении, но тайно надеялся, что она простила его. В конце концов определённая часть вины лежала и на ней — ведьма бросила его одного в самый неподходящий момент и даже не извинилась. Последние несколько лет Поттер была всецело поглощена отловом его бывших последователей, поэтому им никак не удавалось поговорить по душам. Наверное, по этой причине он и последовал за ней на кладбище в Годрикову впадину — место его сокрушительного поражения — и теперь сидит на рыхлой почве, не волнуясь о том, что через какие-то жалкие сорок пять минут его ожидает очередное заседание с главами отделов.       Талия прикрыла глаза и втянула носом свежий воздух, в котором колыхались слабые нотки мужского одеколона. Этот тонкий аромат преследовал её повсюду: в отделе, на улице, в магазинах, а с недавних пор ещё и в квартирах. Наваждение пугало ведьму до дрожи и скрипа зубов, и ей приходилось с головой уходить в работу, чтобы отвлечь себя от навязчивых мыслей.        — Какая ирония, — усмехнулась Поттер. — Патронусы моих родителей принадлежали семейству оленевых, а ведь олень — это символ силы и благородства, а также цикличности жизни и её бесконечности. А ещё олени являются врагами змей, выманивая их из нор и уничтожая, так что нет ничего удивительного в том, что мы с тобой враждуем.       Талия Поттер никогда не являлась приверженкой символизма, но увидеть удивлённое лицо бывшего врага было довольно занимательно. Казалось, что земля ушла из-под ног колдуна, таким ошеломлённым он выглядел, однако его удивление быстро сменилось раздражением, обиженным кряхтением и пробежавшей по лицу тени угрозы. Прожив больше семидесяти лет и набравшись жизненного опыта в былых путешествиях в поисках источников тёмной магии, Реддл всё ещё напоминал ранимого ребёнка. Должно быть, он до сих пор обижался на неё из-за того, что она исчезла посреди ночи, ничего ему не рассказав. Иногда он вёл себя слишком агрессивно к подчинённым, проявлял к ним крайнюю степень недоверия и избегал чрезмерного общения с ними, чем очень напоминал дикое животное.        — …бродячего кота, — тихо протянула Талия и невольно улыбнулась своим мыслям.        — Что? — с подозрением переспросил Реддл.        — Да так, ничего, — отмахнулась от него ведьма и поднялась с земли.       Она сделала всё, что планировала на этот день, и теперь решила возвращаться на квартиру, где её ждали холодная смятая постель и пустой холодильник. Достав из кармана небольшой блокнот и ручку, ведьма быстро начеркала примерный список продуктов, чтобы сходить за ними вечером в ближайший магазин и устроить себе одиночную вечеринку отдохновения. Что-что, а умирать от голода и сверхурочной работы она пока не собиралась, и её родители наверняка бы поддержали её порыв к обретению душевного спокойствия, которого она не могла достичь сейчас по причине присутствия рядом с ней Тома Реддла. Ей порой казалось, что он преследовал её и нарочно появлялся в тех местах, куда она собиралась пойти, чтобы сбить её с толку и нарушить все планы.        — Вам следует вернуться на работу, сэр, — поучительным тоном начала Поттер, обращаясь к незваному гостю, — потому что я возвращаюсь домой.

***

      Том Реддл вернулся в министерство и сразу же отправился на собрание, которое состоялось в его просторном кабинете за круглым столом в присутствии восьми действующих глав отделов — даже глава Отдела магического порядка Гавейн Робардс соизволил явиться, хотя его полумёртвый видок заставил других сотрудников напряжённо озираться и втягивать головы в плечи, как будто они опасались заразиться бумажной волокитой и встретиться лицом к лицу с ужасной неразберихой на подвластных им уровнях. Реддл равнодушно махнул рукой, когда главы отделов поднялись со своих мест, чтобы поприветствовать его.        — Объявляю собрание открытым, — холодно произнёс он и уселся в большое удобное кресло, принадлежащее министру магии. — Заслушаем ваши недельные отчёты сегодня, но к их обсуждению перейдём в понедельник утром, потому что, — глаза Реддла сурово вперились в засыпающего Робардса, — у каждого из нас и так много дел и не все могут на данный момент правильно воспринимать информацию. Пожалуй, начнём с Отдела магического правопорядка. Мистер Робардс, прошу вас.       Заслушивание недельных отчётов превратилось в настоящую пытку, которая длилась целую вечность, пока последний действующий глава Отдела магических игр и спорта хрипло не поблагодарил всех за внимание и не вернулся на место. «И вот нам снова не удалось поговорить», — обречённо подумал Реддл, закончил собрание, отпустил по своим делам глав отделов и поднялся из-за стола. Он мог бы отправиться к Поттер домой, но не знал её адреса, потому что ведьма перемещалась с места на место и нигде не задерживалась надолго из-за специфики работы. Вздохнув, волшебник натянул на плечи пальто, завязал шарф и пришёл к заключению, что Поттер больше походила на тень, чем на оленя — последнего хотя бы можно было поймать.       Том Реддл закрыл за собой дверь кабинета и уставился на наручные часы. Он прекрасно знал, что в восьмом часу вечера многие волшебники оставляли свои рабочие места и спешно возвращались домой, да и не все из них были на короткой ноге с Поттер, чтобы знать её текущее местоположение. Однако ведьма стоила рисков. Решив попытать удачу, министр магии отправился на второй уровень.       Отдел магического правопорядка почти пустовал, только жаркие препирания женщины и мужчины возле кабинета действующего главы разносились над столами, застревали в небольших коридорах и люстрах. Джон Долиш о чём-то спорил с Лорой Штейн и не сразу заметил, как к ним подошёл министр магии и сложил руки на груди, словно чего-то ожидал.        — Я понимаю, что ей грустно, — повысил голос Долиш, — но это не значит, что можно так бессовестно брать выходные в самое тяжёлое для нашего сектора время! Нам с тобой пришлось выполнять задания за Поттер, и я крайне сомневаюсь, что мы получим хоть намёк на благодарность, — Джон тяжело выдохнул, перевёл взгляд и резко побледнел, вытаращив на гостя глаза. — Эй, Лора…        — А тебя не смущает, что Поттер взяла на себя твои обязанности, когда ты решил взять двухнедельный отпуск и отправиться со своей женой на Мейнленд? — негодовала Лора, упирая руки в бока. — Какой же ты всё-таки упёртый баран, Долиш! Проявил бы ты уважение к той, кто спас тебя от сотни выговоров и лишений надбавок.        — Лора, пожалуйста, прекрати…        — А я не собираюсь прекращать! Даже моя дочь понимает, что стать заместителем главы в двадцать три года — смертный приговор, — ноздри Лоры Штейн раздувались от злости. — Поттер спасла наш мир от гнёта Волдеморта, несчётное количество раз подвергалась нападкам со стороны жёлтой прессы, а теперь сама себя лишает возможностей, которые можно реализовать только в период молодости. Сегодня же попрошу у мужа нитки да иголку, чтобы зашить твой рот, который не ведает, что творит его хозяин, а потом я…       Лора Штейн осеклась, заметив краем глаза стоявшего неподалёку Тома Реддла.        — Господин министр, — дрожащими губами произнесла Штейн, испуганно шарахнувшись к стене. — Вам что-то нужно?        — Да, — подтвердил Реддл и сделал несколько шагов по направлению к ведьме. Нависнув над ней, как скала, он окинул сотрудницу сектора холодным и равнодушным взглядом, от которого ей стало не по себе. — Ты ведь та самая «хорошая приятельница» Поттер, верно? Тогда ты точно должна знать, где она сейчас проживает.       Долиш и Штейн неуверенно переглянулись.        — Прошу прощения, господин министр, но персональные данные сотрудников хранятся в строжайшем секрете. Разумеется, к конфиденциальной информации у вас также нет доступа, если только на госпожу Поттер не завели уголовное дело или у вас нет к ней специального задания, но такие вопросы в любом случае решаются через кабинет действующего главы, — поёжился Джон Долиш и взглянул на помрачневшего министра магии. — Впрочем, вы можете поговорить с мистером Робардсом.       Реддл стремглав пронёсся мимо сотрудников отдела магического правопорядка и отворил дверь, не постучавшись. Кабинет был от пола до потолка завален бумагами, а в одном углу покоились остатки недоеденной пищи. Гавейн Робардс сидел за своим столом, водил пером по бумаге при свете тусклых свечей и уже клевал носом. Его уставшие глаза слипались и с трудом могли различать слова в многочисленных заявлениях и отчётах, что уж говорить про знакомые лица в полутьме. Рот действующего главы от удивления открылся, когда его глаза наконец различили фигуру севшего перед ним на стул самого министра магии. По сведённым к переносице бровям и плотно поджатым губам сразу стало понятно, что главный начальник чем-то очень недоволен.        — Что вы здесь делаете так поздно, сэр? — вопросил Гавейн Робардс и вдруг с испугом ахнул. — Неужели вы пришли, потому что заметили грубую ошибку в моих отчётах? Мерлин всемогущий, нужно будет попросить Поттер пересмотреть документы, когда она вернётся в понедельник, — действующий глава суетился, как полевая мышь, заметившая в небе острые когти сокола. — Э-э… мне жаль, что я не могу предложить вам чай, господин…        — Не нужен мне твой чай, Робардс, — отчеканил Реддл и голосом заставил собеседника вжаться спиной в кресло. На какое-то мгновение главе показалось, что в глазах министра магии сверкнуло алое зарево. — Я пришёл сюда с другой целью        — Я слышал, о чём вы говорили с моими сотрудниками за дверью, господин министр, — вдруг признался Робардс, неловко вздохнул и потёр переносицу. — Однако вынужден вам отказать — все данные моих подчинённых не подлежат рассекречиванию, даже если с момента их смерти пройдёт тридцать лет. Вы и сами должны понимать, что среди всех остальных сотрудников Министерства магии только две категории обладают особой степенью секретности: невыразимцы и мракоборцы. Их здоровье и жизнь часто становятся объектом посягательства для злоумышленников, поэтому наши Отделы накладывают дополнительную магическую защиту, чтобы избежать утечки данных и нежелательного проникновения в архивы.        — Значит, вы не скажете мне, где сейчас находится Поттер, — рука министра магии невольно потянулась за волшебной палочкой, но вовремя остановилась. Если он применит непростительное заклинание, то все многолетние старания пойдут прахом. — Я так понимаю, вы не сообщите мне нужную информацию, даже если я скажу, что у меня есть для Поттер специальное задание?        — Только при личном присутствии госпожи Поттер и её согласия я могу доверить вам некоторую толику информации о ней.       Министр магии с минуту смотрел на Робардса, а потом резко вскочил и пулей вылетел из кабинета. Стук его каблуков раскатистым эхом отражался от стен и прочно засел в ушах напуганного Гавейна Робардса, точно прилипшего к своему креслу, и в ушах любопытствующих Долиша и Штейн, которые проводили взглядами напряжённую спину министра до конца коридора. С приходом Тома Реддла второй уровень под завязку погрузился в удушающую атмосферу — кое-где даже лопнула настольная лампа от переизбытка магического давления. Джон и Лора быстро переглянулись.        — Передай мои отчёты мистеру Робардсу, козлик, — ведьма поспешно вручила коллеге стопку бумаг, подбежала к своему столу и схватила небольшую сумочку. Она так проворно помчалась вслед за министром магии, что Долиш растерялся и чуть не выронил бумаги из рук.       Лора преодолевала коридор за коридором, поворот за поворотом — и вскоре почувствовала, как болезненно взвыли стёртые в кровь пятки. Бег на каблуках никогда не нравился ведьме, но ничего с этим поделать было нельзя: она всегда жертвовала своими красивыми нежными ножками ради красоты и поддержания репутации одной из самых красивых ведьм последнего десятилетия. «А теперь эта красотка бежит за озверевшим начальником», — раздражённо подумала Штейн и немного ускорилась. Её мантия послушно тянулась за ней шлейфом, а шляпка сбилась набекрень.       Ведьме очень повезло, что глава всех начальников остановился возле лифтов в ожидании приезда ближайшего. Положив руку на разразившийся колкой болью правый бок, Штейн прошла мимо мужчины, развернулась и упёрлась спиной о раздвижную решётку. Должно быть, с растрёпанными волосами, красным от напряжения лицом и свирепо выпученными глазами она показалась колдуну сумасшедшей, но в любом случае она очень гордилась тем, что достигла своей непростой цели.        — Я всего лишь хочу уточнить, — с тяжёлым придыханием начала Лора, обращаясь к недоумевающему мужчине. — Кем вы являетесь для малышки Поттер? Только учтите, что от вашего ответа будет зависеть, помогу ли я вам, потому что мы бережём нашего заместителя как зеницу ока и никогда не дадим её в обиду. Долиш, конечно, дурак полнейший, но даже он восстанет против вас, самого министра магии, если вы задумали что-то недоброе в отношении нашей милой Поттер.       Реддл удивлённо моргнул и устало закатил глаза, однако слова ведьмы заставили его задуматься над тем, что он не мог понять уже несколько лет. Их отношения с Поттер с самого начала были довольно странными, а теперь и вовсе превратились в гордиев узел, хотя он полагал, что даже в амплуа вечных врагов ведьма должна была принадлежать только ему. Очевидно, такой ответ не устроит его собеседницу, а он чего доброго будет убит прямо перед лифтами.        — Я её… друг, — неохотно произнёс последнее слово волшебник.       Лора Штейн подозрительно уставилась на него, как на музейный экспонат. Они несколько минут смотрели друг на друга, прежде чем за спиной женщины прозвучал долгожданный звук поднимающегося лифта. Стальные решётки с тихим скрипом отворились, пропуская волшебников в кабину, показавшуюся Реддлу донельзя тесной. Наверное, дело было в ненормальной тётке, которая проследовала за ним до телефонной будки, ведущей на улицу Уайтхолл. Когда они выбрались наружу, министр магии наконец решился сделать глубокий вдох.        — Зачем вам на самом деле понадобилось искать Поттер? Только не врите, что у вас есть для неё специальное задание, — предупредила Лора Штейн, пронзив министра магии цепким взглядом. — Несведущим волшебникам со стороны может показаться, что у вас с Поттер произошла размолвка влюблённых голубков.       Реддл подавился воздухом.        — Что вы такое говорите?! — возмутился он, и вопреки всем увещаниям на его щеках появился лёгкий румянец. Волшебник искренне был рад, что рядом с будкой не оказалось хорошего освещения.        — Простите, если мои слова смутили вас, господин министр, — Лора неловко хихикнула и небрежным движением руки дотронулась до сумочки. — О настоящем местоположении нашего заместителя знают только шесть человек: заместитель действующего главы Отдела международного магического сотрудничества Гермиона Грейнджер, мракоборец Рон Уизли, наш начальник, Долиш и я. Должно быть, вы не знаете, но несколько лет назад Поттер подверглась нападению в собственной квартире, и это сподвигло её перебираться с места на место — вроде бы в тот раз Талии пришлось отдать всю свою зарплату на возмещение ущерба.       Волшебник ошеломлённо застыл.        — Поттер никогда не говорит о своих проблемах даже своим близким друзьям, — покачала головой Лора, заметив удивление и тень злости на лице министра магии. — Я подумала, что при разговоре с вами она чувствует себя более раскованно, когда неделю назад увидела вашу милую ссору в кафетерии. Я пришла к этому выводу, немного понаблюдав за её общением с другими людьми: при разговоре с Грейнджер и Уизли она предпочитает сдерживаться в своих высказываниях.        — Вы что, следите за Поттер?       Лора Штейн слабо улыбнулась.        — Не поймите меня неправильно, — тихо произнесла ведьма, доставая из сумочки странный чёрный предмет. — Мы с её матерью были лучшими подружками в школьные годы, и я была искренне рада, когда Лили прислала мне письмо с новостью о рождении дочери и просьбой стать её крёстной. Можно сказать, я наблюдала за малышкой Талией с самого её рождения и очень переживала, когда бывший министр магии и жёлтая пресса устроили на неё дикую охоту. Честно говоря, даже бесчинство Волдеморта причинило Поттер меньше вреда, чем наше невмешательство.       Всё казалось таким нереальным и трудным для осознания.        — Но вы назвали только пятерых человек, — нахмурился Том Реддл, решив перевести тему. Ему становилось некомфортно, когда собеседники упоминали о его прошлых преступлениях, хотя на самом деле с тех времён он мало изменился. Тени прошлого не отпускали его ни на миг. — Кто шестой?       Лора Штейн внезапно повеселела, подмигнула министру магии и заснула руку в приоткрытую сумочку. Вскоре Том Реддл с ужасом лицезрел в своих руках большого чёрного игрушечного кота из шерсти. На голове игрушки между острых ушек покоился маленький цилиндр, а шею украшала небольшая бабочка с тыквами на концах. Очевидно, подарок был изготовлен в честь Хеллоуина, однако Реддлу не удалось уразуметь причинно-следственную связь между таинственным шестым человеком и мягкой игрушкой. Он с недоумением посмотрел на развеселившуюся ведьму. Заметив его злобный и растерянный взгляд, Лора Штейн чуть не покатилась со смеху.        — Вот сами сейчас и узнаете, — улыбнулась сотрудница Отдела магического правопорядка. — В конце концов Талии Поттер очень нравятся чёрные коты.

***

      Касса издала последний протяжный звон и затихла, и милая кассирша стала с невероятной скоростью укладывать продукты в пакет. Талия Поттер, одетая в неряшливую серую толстовку, синие джинсы и грязные кроссовки, как зачарованная наблюдала за тем, как исчезает в полиэтиленовой полости её продовольствие на одиночный вечер отдохновения. После небольших уборки в квартире и сна, ведьма решила приготовить на ужин большую пиццу, картошку фри и шаурму. Отдав тридцать семь евро, Поттер поблагодарила продавщицу и поплелась домой.        — Счастливого Хэллоуина, — на прощание выкрикнула кассирша.       Талия остановилась возле дверей, обернулась и благодарно улыбнулась работнице магазинчика. Лондонские улочки были забиты хэллоуинскими атрибутами и людьми в праздничных костюмах, а также жуткими автомобильными пробками. Недовольные водители по телефону что-то спешно рассказывали своим знакомым и настойчиво давили на гудок, когда какой-нибудь пройдоха решался перестроиться в другой ряд и создать аварийную ситуацию. Талия несколько минут смотрела на поток автомобилей и людей у одинокого фонаря возле входа в многоквартирный дом и думала, насколько же отличается взгляд на улицу с высоты девятого этажа. Когда мимо дома пронёсся алый двухэтажный автобус, ведьма развернулась и направилась к лифтам.       Поднявшись на девятый этаж, Поттер полезла рукой в карман толстовки и достала оттуда серебристый ключик. Дверь радостно приоткрылась, когда в замочной скважине что-то резво щёлкнуло, и ведьма вошла в светлую временную обитель — она никогда не выключала свет в квартире, опасаясь, что в темноте её могли поджидать ненавистники. Поттер прошла на кухню, поставила на стол пакеты и стала их разбирать.        — Уже чувствую твой великолепный запах, моя маленькая пицца «Карбонара», — мечтательно протянула Талия, крутя в пальцах скалку. — А ещё картошечки фри и шаур…       Поттер вдруг замерла и быстро развернулась. Её брови сдвинулись к переносице, когда периферийное зрение зацепилось за подозрительный чёрный субъект, на несколько секунд промелькнувший в проёме кухни. Выхватив из шкафчика столешницы нож-топорик, ведьма чуть пригнулась, осторожно выглянула из-за кухонной двери и на носочках отправилась исследовать квартиру, но ни в гостиной, ни в спальне, ни в ванной комнате ничего подозрительного не обнаружила. Поттер проверила входную дверь на попытку вскрытия замка и незаконного проникновения внутрь — и снова ничего. Стоило только ведьме подумать, что нужно взять двухнедельный отпуск, как нос уловил нотку знакомого запаха. «Нет, не может такого быть, чтобы он знал», — вздохнула Талия, крепче сжимая нож-топорик в руках. Наверное, во время отпуска ей также стоит сходить к неврологу и спросить у него про галлюцинации от постоянного недосыпа.        — А дело ведь не только в недосыпе, — неожиданно вспомнила Талия слова Лоры Штейн. Её наглый хихикающий образ предстал перед Поттер, как наказание за особо тяжкое преступление. — Сейчас, конечно, не весна, но…       Талия вскрикнула и замахала руками, отгоняя образ коллеги. Она не заметила, как чья-то тень приблизилась к ней и встала за спиной.        — Чёрт бы тебя побрал, Штейн, — раздражённо прошипела Поттер. — Вечно несёт всякую околесицу.        — Например? — над самым ухом раздался весёлый голос.       Талия инстинктивно отпрыгнула, развернулась и замахнулась на преступника ножом-топориком. Её глаза так яростно сверкнули, что заставили незваного гостя сделать несколько шагов назад и выхватить из кармана волшебную палочку; женская рука зависла в воздухе, как лезвие гильотины, а лицо исказилось ужасом и недоумением. Тело ведьмы поддалось лёгкой дрожи.        — Реддл, ты… ТЫ ПОЛНЫЙ ИДИОТ! — завопила Поттер, бросилась к мужчине и схватила его за грудки; лезвие ножа опасно свернуло возле красивого лица. Реддл скосил глаза на нож и попытался осторожно убрать от себя руки подчинённой как можно дальше. Сделать это было крайне непросто, потому что игрушечный кот, которого он продолжал держать, мешался. — Я чуть тебя не убила! Ты хоть понимаешь, что этим вечером магическая Британия могла остаться без министра? И какого чёрта ты околачиваешься в моей квартире?!       Взгляд Талии упал на игрушку чёрного кота в руках волшебника. Представшая перед ней курьёзная картина серьёзного и влиятельного мужчины с детской игрушкой в руках заставила ведьму глубоко вздохнуть, отвернуться от незваного гостя и раздуть щёки, с трудом сдерживающие рвущийся наружу смех. Никто же в министерстве не поверит, если она расскажет! Что уж там, она сама толком не могла поверить своим глазам. Злость постепенно отошла на второй план, оставляя лишь недоумение, терзавшее ведьму, пока она неохотно выдавливала из себя сомнительные пожелания министру магии чувствовать себя как дома.        — И всё же я не понимаю, — удивилась Поттер, проходя на кухню, — почему я не услышала, как открылась входная дверь?        — Потому что я зашёл через окно, — из гостиной ответил Реддл, скинул с плеч пальто и вальяжно устроился на диване среди мягких подушек, вытянув ноги вдоль мебели и устало вздохнув. В любом случае ему удалось выполнить одну очень важную задачу: найти Талию Поттер; хотя ведьма, очевидно, была не очень рада его приходу. Это несколько удручало его. — Твоя коллега Лора попросила меня передать тебе кота, потому что ты их очень любишь.        — И почему я не удивлена? — раздражённое лицо Талии внезапно нависло над мужчиной, заставив его подскочить на месте. — А ещё она рассказала про нападения на арендованные мною квартиры, посетовала на жёлтую прессу, поплакала в платочек и сжалилась над тобой, рассказав о моём местоположении, но перед этим, конечно же, Джон Долиш прошёлся по вам катком под названием «устав», запрещающим разглашать информацию о сотрудниках Отдела магического правопорядка. А до твоего прихода, Реддл, они спорили насчёт моего выходного. Ничего необычного.        — Ты так хорошо знаешь своих коллег.        — Ха, — усмехнулась Поттер, — просто я такое каждый день наблюдаю.       Том посмотрел на завязывающую фартук ведьму и ощутил, как в груди что-то сжимается от нехорошего предчувствия.        — Чего разлёгся? Поднимайся, — приказным тоном сказала Талия, схватила волшебника за руку и потянула на себя. — Ты должен полностью искупить свою вину за незаконное проникновение в чужую квартиру и сбор конфиденциальной информации. Мне совершенно до белых малфоевских павлинов, что ты думаешь по этому поводу, наглый мальчишка, но наказания тебе не избежать. Этим вечером ты будешь похоронен.        — Похоронен?! — страх отразился на лице министра магии.       Неужели, преследуя главную цель, он угодил в смертельную ловушку?

***

      Тяжёлый вздох пролетел по кухне и растворился в звуке шипящего масла. Быть похороненным вместе с Поттер под тестом и мукой оказалось не так уж и плохо, вот только мозоли на ладонях страшно зудели и постоянно приковывали к себе внимание волшебника — он слишком перестарался, орудуя скалкой и ножом для овощей; одна мозоль набухла и была готова вот-вот лопнуть. Разумеется, он ещё со времён проживания в приюте был приучен к тяжёлому труду, но с тех пор прошло столько лет, что он даже начал забывать, каково это — не использовать волшебную палочку. Поттер точно знала, куда целилась.       Том посмотрел на таймер духовки. Осталось подождать всего лишь двадцать минут, а затем Поттер соизволит вернуться на кухню и спасти из жестокого плена свою излюбленную пиццу. «Она точно меня ненавидит», — подумал волшебник, опустив уставший взгляд на карман фартука, на котором был нарисован милый мишка в поварском колпачке. Безусловно, подотчётный сектор исполнения наказаний не шёл ни в какое сравнение с поттеровским умением мстить.       Духовой шкаф звонко оповестил колдуна о выполненной задаче.        — Эй, Поттер, — обратился Реддл к ведьме, — всё закончилось.       В квартире оказалось подозрительно тихо.        — Поттер? — неуверенно повторил волшебник и вошёл в гостиную. — Чёрт, как сквозь землю провалилась. Почему она всегда так внезапно исчезает? Всё-таки она не избавилась от этой дурной привычки.       Том огляделся: игрушечный кот и его пальто не тронуты, во всех комнатах, кроме кухни и гостиной, был выключен свет. Она опять сбежала, решил для себя волшебник, вышел на балкон и поморщился, когда холодный ветер опалил его лицо. Яркие огни просачивались сквозь железные прутья балкона, а нестройный шум множества весёлых голосов долетал даже до девятого этажа. Схватившись за перила, волшебник стал выискивать в толпе знакомые рыжие волосы, но все попытки оказались тщетны. Наверняка Поттер уже где-нибудь веселилась со своими друзьями, оставив его одного. Раздражает. Морщинка недовольства пролегла между бровями, и Реддл было быстро развернулся, чтобы уйти, как вдруг над его головой послышался странный шорох.        — Мне всегда нравились такие праздники, как Хэллоуин.       Том поднял голову и увидел сидящую на покатой крыше ведьму. Она тепло укуталась в покрывало и смотрела на яркие разноцветные огни города, такие живые и манящие. В детстве она часто просыпалась среди праздничной ночи, подходила к окну и восхищённо замирала возле него, наблюдая за шумными фейерверками или процессиями, проходящими с гвалтом по улицам. Дядя и тётя никогда не отпускали её на празднества, да и подарки они ей тоже не дарили, полагая, что с неё и крыши над головой достаточно, тогда как кузену преподносили гору презентов. «И все они использовались по назначению не более недели», — подумала Поттер и почувствовала лёгкое давление на правое плечо. Том Реддл за какие-то жалкие несколько секунд умудрился оказаться рядом с ней.        — Я думал, ты сбежала, — тихо признался он после молчания, показавшегося обоим целой вечностью.        — Заставить самого министра магии готовить пиццу, а потом тайком сбежать? — хохотнула Талия. — Я не настолько подлая.       Неловкий смех потонул в звуках ветра и гудков проезжающих мимо машин. С середины прошлого века, казалось бы, прошло не так много времени, но его вполне хватило на то, чтобы мир преобразился до неузнаваемости: магловская наука не стояла на месте, появилось множество новых промышленностей, а люди стали более развязными. Волшебники не могли похвастаться столь быстрыми скачками развития, что крайне удручало министра магии, однако в последнее время было принято немало законопроектов по налаживанию связи между мирами и открытию средних и малых магических предприятий. Реддл невольно поёжился, когда ледяной ветер опять коснулся его своими ловкими лапами, а в следующую секунду на его плечи упала часть тёплого покрывала.        — Не хочу, чтобы ты заболел, — буркнула себе под нос Талия, неохотно отвечая на немой вопрос волшебника, и покраснела.       Том улыбнулся и сильнее прижался плечом к телу ведьмы. Он решил воспользоваться моментом, потому что — он был уверен — такого хорошего шанса больше не представится: либо Поттер сойдёт с ума от переработок, либо он погрязнет в бесчисленных совещаниях, но в любом случае они не смогут вот так просто сидеть бок о бок и говорить о всяких глупостях. Должно быть, за семьдесят шесть прожитых лет он стал очень сентиментальным, но ему невыносимо хотелось, чтобы этот момент никогда не прекращался.        — Эй, Реддл, — тихо обратилась к нему Поттер и неуверенно посмотрела на него исподлобья.        — Чего?        — Я правда могу забрать того игрушечного кота? — с трудом выдавила из себя ведьма, точно боролась со своими желаниями в кровопролитном сражении. Реддл ехидно улыбнулся, поднял руку и взъерошил волосы смущённой работница аврората. — Наверное, я прошу слишком много.        — Нет, всё в порядке, — отмахнулся волшебник. — Это твоя коллега Лора передала тебе в качестве подарка на Хэллоуин. Кстати, зачем тебе так много игрушек? Ты вроде бы взрослая ведьма.       Поттер обиженно насупилась.        — Не так уж и много у меня игрушек, — произнесла она и отвела взгляд. — Мои родственники никогда не дарили мне игрушек, поэтому я очень трепетно отношусь к таким большим и мягким подаркам. Конечно, это прозвучит странно, но игрушки помогают мне справиться с тревогой, одиночеством и бессонницей — стоит только мне их крепко обнять, как все проблемы тотчас исчезают. А ещё просыпаться вместе с ними в обнимку тоже очень классно, поэтому я встаю всегда с правой ноги и проживаю на работе хороший день, хотя забот от моего оптимизма меньше не становится.       Талия посмотрела на Тома и удивлённо склонила голову. Волшебник казался чем-то очень разочарован.        — Тебе не нужны все эти игрушки, — упрямо заявил он, — потому что у тебя есть я.       Несколько минут они смотрели друг на друга, а потом Поттер вновь расхохоталась и чуть от смеха не упала с крыши. Она успела вовремя ухватиться за колдуна и отпрыгнуть вместе с ним назад, а потом быстро смахнуть выступившие слёзы с краешков глаз.        — Ты предлагаешь мне спать с тобой в обнимку? — охрипшим голосом вопросила Талия и насмешливо изогнула бровь. — У тебя тоже от работы крыша поехала, что ли? Больше не шути так, Реддл, иначе моё несчастное сердце не выдержит, а мне ведь в понедельник ещё отчёты сдавать. И я тебе уже говорила: единственный, кто сможет побывать в моей постели, так это мой законный муж.        — У тебя его нет, — нахмурился Том и содрогнулся. — Или я чего-то не знаю?        — Вот когда появится, тогда и узнаешь, — упорствовала Талия и вдруг замерла, подняв лицо к небу. Она принюхалась к воздуху и нахмурилась. В воздухе висели нотки паленины, бессовестно перекрывшей приятный запах мужского парфюма. — Ты это чувствуешь, Реддл? Пахнет гарью.       Они быстро переглянулись и подскочили.        — Картошка горит! — в один голос выкрикнули они и телепортировались в квартиру.       Картошка фри превратилась в печную сажу и теперь пронзительно воняла жуткой гарью на всё помещение. Талия поспешно наложила противопожарные заклинания, выключила плиту и расстроенно уткнулась глазами в нечто, что больше нельзя было назвать едой. Реддл виновато склонил голову и тихо произнёс слова извинения, но ведьма отмахнулась от них, как от назойливых мух, выбросила сажу в мусорное ведро, достала из духовки пиццу и поставила её на стол. Том продолжал следовать за ней до самой спальни, пока Талии не надоело его странное поведение. Будучи маленьким, он не так сильно волновал её, как сейчас.        — Реддл, я же сказала, что это моя вина, — раздражённо сказала ведьма и открыла дверь спальни. — Не надо было доверять тебе следить за картошкой, а потом разговаривать на крыше. Всё нормально. Иди и отдохни, пока я переодеваюсь, а потом поужинаем вместе. И я не сбегаю, — повысила голос Поттер, когда Реддл открыл рот, чтобы что-то сказать. Но волшебник никуда не ушёл, и на губах ведьмы появилась усмешка. — Или министру магии действительно так интересно, как я выгляжу полностью обнажённой?       Понадобилась всего пара секунд, чтобы волшебник, вмиг покрасневший до кончиков волос, выскочил в коридор и скрылся за углом.

***

      Очевидно, подшучивать над Томом Реддлом не стоило — к такому выводу пришла Талия Поттер, вернувшись в гостиную. Министр магии казался беспомощным и до глубины души уязвлённым, а кончики его ушей полыхали столь ярко, что могли сойти за маленькие маячки в темноте. Улыбаясь, ведьма прошла мимо застывшего на диване мага и заставила его настороженно сжать ручку мебели. Сейчас в её квартире находился не могущественный тёмный волшебник, который чуть было не захватил всю магическую Британию, а сопливый мальчишка, стесняющийся любого взаимодействия с противоположным полом, хотя Том Реддл никогда не отличался особым рвением к созданию отношений, полагая, что бессмысленнее этого ничего не может быть. Он же не мог внезапно поменять свои взгляды на жизнь, верно?        — Расслабься, — сказала Талия через плечо и прошла на кухню. — Я же всего лишь пошутила.       Поттер быстро перенесла пиццу, ростбиф и йоркширский пудинг на стеклянный стол подле дивана, разложила столовые приборы и разлила по бокалам яблочный сок, после чего устало плюхнулась на диван рядом с начальником и прижала к груди игрушечного кота. Реддл скептически посмотрел на неё, но ничего не сказал, опасаясь, что ведьма вновь попытается вывести его из равновесия. «Каждый раз в одну и ту же ловушку попадаю», — подумал он, обиженным голосом протянул неловкие слова благодарности и закинул кусочек ростбифа в рот. Он просто сделает вид, что не слышал её чёрных шуточек.        — Как всегда, очень вкусно, — признал Том Реддл.       Талия кивнула и стремглав расправилась с куском пиццы. Должно быть, получить похвалу от самого Волдеморта было смыслом жизни для некоторых его последователей, но сейчас ситуация казалась довольно комичной: бывшие враги ужинают вместе да болтают о всяком. Они говорили о работе, о праздниках, о рутине и даже о прошлом, в котором они вместе сбегали от надоедливой миссис Коул и шатались по улочкам Косого переулка, с любопытством изучая товары на витринах. Поттер прекрасно помнила, как горели глаза Тома, когда он впервые оказался в мире магии. В конце концов он был обычным, но необычайно талантливым ребёнком.        — Ты сбежала прямо перед моим отправлением в Хогвартс, — прошептал Реддл, исподлобья косясь на застывшую ведьму. — Я всеми силами пытался выяснить, куда ты пропала, но даже и подумать не мог, что мы встретимся только в далёком будущем.       Талия промолчала и прикоснулась губами к бокалу.        — Наша дружба с самого начала была обречена, — попыталась оправдаться Поттер и отвернулась, не заметив, какое оскорблённое выражение отразилось на лице министра магии. Реддл отставил бокал, незаметно приблизился к ведьме, как хищник приближается к жертве, и заметил подозрительные красные пятная на шее и ушах, а руки невольно сильнее прижали к себе игрушку. Безусловно, ей было стыдно, и он собирался вновь воспользоваться столь редким удачным шансом. — Я боялась, что произойдёт нечто плохое, если мы не остановимся, но не думала, что всё выльется… в вот это.       Талия резко повернулась, чтобы окинуть рукой праздничный стол, и почувствовала странное тепло на своих губах. Это тепло прошлось приятным током по всему телу, заставляя все чувства разом обостриться, и тонкие руки сами по себе потянулись к мужским плечам, задержавшись на вздёрнутом воротнике пиджака — пальцы болезненно сжались на нём и попытались отстранить от себя опасного волшебника, но сковавшая их предательская дрожь лишь вызвала лёгкую усмешку у мага. Боясь, что чувства выйдут из-под контроля, ведьма неуверенно ответила на внезапный поцелуй, словно давала партнёру негласное разрешение на продолжение банкета. Тотчас же руки волшебника потянулись к ней, обвили женскую талию прочным кольцом и притянули к себе, так что Поттер была готова поклясться, что их с Реддлом сердца бьются в едином бешеном темпе.       Почувствовав неожиданное ослабление напора со стороны министра магии Реддла, ведьма решила взять инициативу на себя и так сильно прикусила губу партнёра, что квартира содрогнулась от ужасного крика и сотни неприличных высказываний. Том быстро отстранился от Талии и осторожно прикоснулся пальцами к опухшей и кровоточащей губе. Заалевшая и очень смущённая Поттер с ужасом увидела, как на губах мага появилась насмешливая улыбка.        — Расслабься, — спокойно сказал он, как будто общался с маленьким ребёнком. — Я же всего лишь пошутил.       Недоумение и горький стыд Поттер быстро сменились гневом.        — Не смейте использовать против меня мои же слова! — закричала она и ударила Реддла игрушкой по лицу. Волшебник рассмеялся и выдернул из рук ведьмы чёрного кота, оставляя её совершенно безоружной. Заметив, что бывший тёмный маг не на шутку развеселился, Поттер поднялась с дивана и сказала: — Думаю, наша незапланированная вечеринка подошла к концу, мистер Реддл, и вам уже пора домой.       После этих слов Талия развернулась и направилась в ванную комнату. Закрыв дверь на замок, она медленно сползла по стенке и спрятала горящее лицо в ладонях. Ей было невыносимо вспоминать о том, что произошло две минуты назад, но картинки настойчиво всплывали перед глазами и заставляли губы зудеть. Надо же, а она ведь когда-то с полной уверенностью заявляла Гермионе Грейнджер, что в поцелуях нет ничего необычного. Ведьма с трудом подползла к ванной, включила холодную воду в кране и вытянула шею, чтобы потоки остудили раскалённую до предела голову. Всё-таки ей придётся взять недельный отгул.       Звуки включённой воды донеслись из ванной комнаты и коснулись ушей министра магии, который небрежно водил пальцем по нижней губе, растирая по ней капли крови. «И помада не нужна», — усмехнулся он своему отражению в серебряной ложке. Стоит признать, он совершенно не ожидал ответного действия со стороны ведьмы, а потому позволил себе немного расслабиться. В следующий раз он точно не допустит столь грубой ошибки.       Звук воды вдруг затих, а через несколько секунд послышался звук открывающейся двери.        — Вы ещё не ушли, — огорчённо протянула Поттер. Капли воды стекали с кончиков волос, ниспадали на шею и скатывались в ложбинку между острых ключиц. Маг невольно подумал, что так она выглядит гораздо красивее, чем если бы он застал её голой, и поспешил избавиться от навязчивых мыслей. — Я же сказала вам возвращаться к себе.        — Неужели мой поцелуй был тебе настолько неприятен? — спросил Реддл. — А ведь всё так красиво начиналось.       Талия вновь зарделась.        — Очевидно, ты подцепил бациллу от Лоры, — закатила глаза ведьма и тяжело вздохнула. — Бациллу под названием «язык без костей». Честно говоря, сегодня ты кажешься мне очень странным, Томас Реддл: то чего-то стесняешься, то ведёшь себя вызывающе. Не припоминаю, чтобы Лорд Волдеморт когда-либо позволял себе опускаться до такого поведения.        — Я уже давно не «Лорд Волдеморт», — парировал Том Реддл. — Хотя его тень до сих пор преследует меня.       Талия вернулась на диван и с сомнением посмотрела на притихшего Тома, играющего с лапками игрушечного кота.        — Нет, всё было нормально, — неохотно призналась ведьма, сложив руки на груди. Реддл удивлённо посмотрел на неё. — Я про поцелуй. Но сделай вид, что я этого не говорила, иначе я не смогу нормально работать и буду вынуждена подать заявление об увольнении по собственному желанию. И больше не преследуй меня в министерстве — я не хочу, чтобы моя карьера строилась на слухах о «служебном романе».       Том Реддл рассмеялся.        — Хорошо, я тебя понял.       За разговорами незаметно пролетело время. Том снял фартук с мишкой, накинул на плечи пальто и завязал шарф, пока Талия прибирала стол после небольшого вечера отдохновения. Быть может, оно и к лучшему, что этим вечером она была не одна, однако её отказ оставить министра магии на ночёвку был непреклонен. Расстроенный и поникший, но не показавший вида, Реддл дождался Поттер возле двери, положил на её голову руку и взъерошил волосы. Талия понуро уставилась на него.        — Чего ты только к моим волосам прицепился? — вопросила она.        — Просто захотелось, — улыбнулся Том и большим пальцем дотронулся до шрама в виде молнии. Очертив молниевидную фигуру пальцем, он отстранился и скрепя сердце вышел в просторный подъезд. В ближайшее время ему точно не удастся вновь встретиться с Поттер, поэтому он пытался тянуть время, пока они шли к лифтам, намеренно сбавляя шаг или вовсе останавливаясь и задавая глупые вопросы.       Талия довольно быстро просекла его фишку и усмехнулась. Когда они подошли к лифту, она поднялась на носочки и пропустила между своих пальцев мягкие чернильно-чёрные локоны. В приюте ей всегда нравилось теребить его волосы и делать из них настоящий хаос, а он обычно противился и пытался убежать. Однако сегодня Том Реддл не возмущался и не пытался побыстрее скрыться от непоседливых рук ведьмы. «Он точно перегрелся на работе, бедняжка», — пришла к неутешительному выводу Талия и убрала руку с головы волшебника.        — 3:1 в твою пользу, Поттер, — тихо произнёс Реддл и склонился над изумлённой ведьмой.        — Ты о чём? Реддл, я тебя совсем не понимаю, — нервно хохотнула Талия.        — Сегодня победа за тобой, — сказал министр магии, ступил в коробку лифта и очень серьёзно посмотрел на сотрудницу аврората. Талии на миг показалось, что в голубых глазах отразилось алое зарево. — Но ты и сама знаешь, что больше всего на свете я ненавижу уступать и проигрывать. Я возьму реванш прежде, чем у тебя появится «законный муж», и тогда ты мне будешь должна.       Талия ошеломлённо моргнула и улыбнулась.        — Что ж, я буду с нетерпением ждать.       Реддл нажал на кнопку первого этажа и проговорил, прежде чем металлические двери разделили их:        — Счастливого Хэллоуина, Поттер.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.