***
Смеркалось. Эйра наконец нашла нужные заметки, спеша обрадовать «умирающего» Сморкалу. Но на арене встретил сюрприз. Маленький Густав с оранжево-розовым, местами солнечным Ужасным Чудовищем. Дракон выглядел молодым, чуть меньше Кривоклыка, с короткими рогами и хвостом. Подросток. Вот что встретила Эйра, пришедшая с потрёпанной книгой. — ... ты с огромным успехом заменишь Сморкалу, Густав! — Эйра расслышала только последние слова Астрид и нахмурилась. — Эй, одну секунду! Вы должны убеждать меня, что я не умираю. Какие же вы после этого друзья... — умирающий наездник отвернулся, продолжая чесаться. — То есть вместо того, чтобы убеждать его, что он не умирает, вы решили заставить Сморкалу думать, что он легкозаменяемый? — она шлёпнула себя по лбу и потрясла книгой. — Сморкала, вот. Ты будешь жить всем нам на радость. Иккинг фыркнул от смеха, переглядываясь с сестрой, а затем вернул внимание к чрезмерно чешущемуся всаднику. — Как это? Все пять знамений сбылись! — мальчишка задумчиво зажмурился, вспоминая знаки и наскребая нижнюю часть спины. — Вместо форели ты видел лосося, камень должен быть чёрным, как из вулкана, а не серым речным, дерево обязательно должно быть многовековым дубом, а не молоденькой сосной, — она удовлетворённо передала книгу опешевшему всаднику. — Всё, ты жив, чудом спасён, я бы сказала, но вряд ли таковым останешься, если продолжишь так чесаться. — Прости, — он неудобно скривился, — это всё от крапивы в портках. — А почему ты наполнил себе портки крапивой? — Иккинг вмешался, уже чуя развязку. Кажется, он догадался. — Вопрос в том, почему ты не наполнил? — Сморкала отступил, указывая на близнецов. — Они сказали, что помогает от потёртостей. — Ах они сказали, — Иккинг кивнул, приближаясь к двум негодникам. — А ещё пригнали овец, а овцы любят крапиву, — он нахмурился, наступая на съёживающихся всадников. — И теперь я точно знаю, что «птица смерти» ваших рук дело, — так похож на отца. — Понятия не имею, о чём ты говоришь, — Забияка забегала глазами, отступая вместе с братом, пожимающим плечами, как вдруг с неба на них упали курицы. — Не сейчас! — Барс и Вепрь, сбросившие цыплят и наблюдающие за убегающими наездниками, последовали за ними. — Вот они... Я им покажу! — Сморкала угрожающе замахал кулаком в сторону исчезнувших пройдох. — Стоп. Так я живой? Я живой! — до него только дошло. Всадник счастливо запрыгал и накинулся на Эйру с объятиями. — Спасибо, что всерьёз восприняла мою возможную смерть, — он сжал девчонку, хотя и не так крепко, как её жених. — Ага-ага, — травница отступила, с облегчённой улыбкой оглядывая выжившего наездника. — Кто же, кроме тебя, будет подавать расчудеснейшие идеи? — мальчишка гордо скрестил руки, упиваясь похвалой. — Я слишком прекрасен, чтобы умереть, — он поцеловал собственные руки, вызвав у Астрид рвотные позывы. — Из меня обед полезет. — Стойте... — Густав вышел вперёд, слабо дрожа от промокшей одежды, — так что, меня не возьмут в школу драконов? — мальчик печально опустил голову. — А я так мечтал стать драконьим наездником! — С одной стороны, мне очень импонирует твоя преданность несбыточной мечте, — Сморкала наклонился, рассматривая мальчишку. — А с другой стороны?.. — надежда загорелась в глазах ребёнка. Всадник собирался что-то сказать, но Эйра плечом оттолкнула его, перебивая: — А с другой стороны, мы очень волнуемся за тебя и... — то, что ей говорят каждый день. Густав — тот, кто чувствует то же самое, — и хотим, чтобы ты сначала малость подрос, набрался мудрости и силы. Хорошо? — слова больно ударили Эйру по собственной гордости. Предательство своих же принципов. Густав сцепил руки, обнадёживающая речь всадницы не вселяла уверенности, он чувствовал подвох, но кивнул и поплёлся к выходу из академии вместе с Клыкокривом. Иккинг положил руку на плечо сестры, поддерживающе сжимая. Навстречу Густаву шёл их отец и по виду нёс совсем не добрые вести. — Дети, нам надо поговорить, — только не этот тон, о Тор. — Торговец Йохан только что вернулся с острова изгоев. Он подслушал разговоры о том, что Дагур собирается провести испытания нового оружия, — Эйра напряглась, и Иккинг заметил это, списав на неприязнь к «бывшему» жениху. Если бы он только знал. — Того самого, о чём мы спорили, — Астрид кивнула, обращаясь к всаднику. — Мы с парой наездников слетаем туда ночью, — братец принял решение. — Давайте, — Стоик одобрительно качнул головой, — но не ввязывайтесь в бой. Это чистая разведка, а не боевая операция. — Я тоже полечу, — травница шагнула вперёд, ведомая идеей Сморкалы. — Эйра, мы это уже обсуждали... — Нет, — она твёрдо сказала, поднимая подбородок. — Вы не можете вечно меня прятать. И в момент, когда я должна буду защищаться, я не сумею, так как всё время провела, сидя с бумагами и травами. Я тоже викинг, папа, — уже мягче добавила всадница, вкладывая ладонь в его руку. Он тяжело вздохнул. — Да, я знаю, просто... — он задумался и отбросил мысль. — Нет, не важно. Просто будь осторожна. Эйру осенило. Её не подпускали к Дагуру не только по причине возможного похищения, но и потому, что тот мог раскрыть правду о состоянии помолвки. Она сглотнула, оборачиваясь к Иккингу, разглядывающему пальцы, как он делал всегда, когда пытался утаить от сестры что-то. Ничего не меняется, мужчины вокруг Эйры совершенно не умеют врать, но она сделала вид, что не заметила заминки, и поспешила к Разнокрылу.***
Остров изгоев — не самое приятное место для посещения. Особенно после последнего визита. Лимонник буркнул, сливаясь с угольными скалами, похожими на громадные когти. Но всё же Эйра чувствовала себя комфортно. Вновь вернуться в седло в качестве защитника Олуха приятно. — Я вижу там целую кучу берсерков, — Иккинг озвучил насущную проблему, вглядываясь в подзорную трубу. — Какие планы? — Следуйте за мной, — Астрид обернулась к Эйре, решительно кивнув. Подруга знала: травница хочет показать семье, что уже не маленькая девочка. — Давай, Эйра. Ты тоже участвуешь. Она благодарно вскинула руки к груди, играючи кланясь. Громгильда вспорхнула, Лимонник последовал за ней, держась чуть позади. Девушки достигли края северных скал, охраняемых похрапывающим стражем. — Юху-у-у, — Астрид помахала рукой проснувшемуся берсерку и скрылась. — Приве-е-ет, — Эйра повторила движение, скомандовав Лимоннику поскорее убираться. — Да, молодцы, все за нами! — блондинка переглянулась с Эйрой, безмолвно указывая разделиться. Беспокойство берсерков всполошило и вождя, мгновенно оказавшегося рядом. Он нахмурился при виде бегающих подчинённых и вопрошающе развёл руки: — Что за крик? Что тут происходит? — Замечены два наездника. Уходят на Запад, — доложил Дикарь. — Среди них есть на Ночной Фурии, — Дагур с предвкушением сжал кулаки, начиная лыбиться. — Нет, сэр, — изгой отвёл взгляд. — Обе девчонки. — Обе девчонки, говоришь? — огоньки зажглись в его глазах. — Так значит, Иккинг снова берёт её на миссии... Хо-хо, отличная новость! — он хлопнул в ладоши, совсем как маленький ребёнок, и небрежно ухмыльнулся. — Ту, что на Разнокрыле, сбейте сетками, но даже не вздумайте ранить! — Дагур крикнул, сворачивая к центру. Всё идёт по плану. Лимонник, ловко отделавшийся от преследования, завернул Эйру в крылья и слился с ветвями. Они подобрались ближе к центру, где по слухам и расположили новое оружие. Вот только что-то не так... — Драконий наездник! — оповестил Дикарь на радость Дагуру. — Прямо по курсу! — о нет, Иккинг... — Всем стоять. Этого я, — берсерк оскалился, — беру на себя. Иккинг, ты на редкость предсказуемый, — он насмешливо покачал головой. Это ловушка. — Стоять, подпустим поближе, — Дагур пригнулся, приготовившись сбить Фурию. — Иккинг, — Лимонник вынырнул из кустов высоко над головами берсерков и изгоев, — это ловушка, разворачивайтесь! Огненный рой стрел пролетел около её головы под недовольные вопли Дагура, молящего богов, чтобы в невесту не попало. Иккинг и Сморкала вовремя остановились, но мимо с боевым кличем пронёсся Густав, свешивающийся с дракона. Стрелы едва ли не задевали его. — Великий Тор, а это кто? — Дагур вскинул руку в смеси шока и презрения. Лимонник фыркнул и нырнул вниз, перекрывая пальбу в мальчишку, расплавив две пушки кислотой. Вождь обернулся, встречаясь взглядом с Эйрой. Он уверенно ухмыльнулся, нахально сверкая глазами, — точно что-то задумал. Изгой выстрелил сетью и сбил Клыкокрива с Густавом, неудержимо кричащим. — Густав! — Эйра дёрнула Разнокрыла за рог, перенаправляя внимание на ребёнка. Задумка Дагура удалась. Все три наездника кружились над приманкой, пытались вызволить парнишку и дракона. Беззубик маневрировал меж стрел и сетей, сбивая их залпами, приблизил своего всадника к испуганному Густаву: — Зажигай! — Последний раз, это мой боевой клич! — мальчик копошился в сетях, однако возмущаться это ему не мешало. — Я помню, — Иккинг продолжил с лёгким смехом: — Так кричи же! — Клыкокрив, зажигай! — Ужасное Чудовище распахнуло крылья и воспламенилось, сжигая сети. — Молодчина, — Эйра сжала поднятый кулак, но через секунду уже летела вместе с Лимонником на землю. Иккинга и Эйру отвлекли, перехитрили и поймали. Травница рухнула на живот Разнокрыла, и поспешила вытащить нож, дабы перевязать нити, но громыхающий смех Дагура заставил выронить кинжал. — Попались! — безумец бешено дышал, дрожа от волнения и радости. Эйра заметила, что Сморкала напутствует что-то перепуганному Густаву в небе, Беззубику сжали пасть, а Иккинг запутался в верёвках. Потрясающе. Она судорожно заметалась, но идея, всплывшая в голове, отмела беспокойства в сторону. — Смотри, — рыжеволосый мальчишка принял боевую стойку, — чтобы победить врага, не обязательно быть сильнее. Будь хитрее, малышка, — он зевнул, но в то же мгновение ринулся вперёд, сбивая девочку с ног. — Что? Эй, так нечестно, — она затрепыхала конечностями, на что парнишка никак не отреагировал. — Ты же зевал! — Обманный манёвр, — мальчик засмеялся, отпуская девчонку. — Будь непредсказуемой, и может, но только может, — он сделал акцент на последнем слове, — ты когда-нибудь меня да и одолеешь. Эйра выбралась из-под сетей, медленно вышагивая к Дагуру, чем застала того врасплох. Он прекратил смеяться, не совсем понимая, что на уме невесты. Вот они и поменялись местами. Она шла безэмоционально и тихо, уставившись на берсерка нечитаемым взглядом. — Ха... Я так и ду... — Эйра прыгнула к нему, обхватывая руками шею и плечи, прижимаясь мягкими губами к его собственным. Он обомлел, забыв как дышать или двигаться. Глаза расширились, и сердце на краткий миг остановилось вместе со всеми мозговыми процессами. Берсерк мгновенно покраснел и поспешил ответить, но мир закрутился, а сам он оказался на полу, прижатый возлюбленной. Эйра возвышалась, глядя на него сверху вниз, немного запыхалась. Его невеста только что уложила его на лопатки и оседлала? Берсерк едва не умер от осознания. Крики и взбеленившийся огонь вокруг вернули в реальность. Эйра подскочила, возвращаясь к уже освободившемуся Лимоннику и Беззубику с Иккингом. Дагур молчал, изумлённо смотрел вслед. Разнокрыл подхватил травницу, унося вверх под смех берсерка, внезапно очнувшегося от забытья: — Эйра, — он кричал, прерываясь от смеха, — отличный подарок, любимая, спасибо! — вождь наблюдал за их побегом, с благоговением касаясь губ пальцами. Залпы драконов переменили настроение, заставив берсерка скривиться от ярости и досады. Снова неудача, его невеста и заклятый враг в очередной раз ушли. Разрушения и хаос царили на поле, покрытом огнём. — Мой план был безупречным... Я практически взял в тиски Ночную Фурию и Эйру. Она была так близко, — он замахал руками. — Почему не получилось? Почему? Почему-у-у? Почему? — Дагур схватился за шлем руками, срываясь на истерику, почти зарыдав. — Эм, сэр... — Дикарь уже успел пожалеть, что встрял, — мне кажется, что всему причиной неумелое исполнение... — Исполнение? — берсерк напрягся, хладнокровно поворачиваясь к изгою. — Кажется, кто-то сказал «исполнение», — он поднял указательный палец, соглашаясь с собственным вопросом. — Приведём приговор в исполнение, — берсерк вынул сталь, зловеще сжимая рукоять и оглядывая перепуганных изгоев. Крики боли провожали улетающих всадников. Чуть позже, когда он практически успокоился, берсерк вернулся в крепость и принялся расхаживать по комнате. Дагур склонил голову и заметил лежащий на земле конверт, выпавший из нагрудного кармана. С печатью возлюбленной. Он ухмыльнулся, всё ещё стараясь отойти от произошедшего, и поднял бумагу, надломив сургуч. Лёгкий имбирный аромат заставил прислониться к бумаге носом, сильно вздыхая. <i>«С днём рождения, Дагур».<i> Очень кратко, но строчки тронули. Помимо письма в конверте лежал лиловый платок, расписанный чернильными нитями Эйрой. Она вышила Скрилла, гордо раскинувшего крылья под блеск молнии. Дыхание сорвалось, превратилось в судорожные выдохи. Он дрожащей рукой прижал платок к лицу, желудок сжался, и Дагур внутренне воспламенился. И отчего-то почувствовал себя жалким, тоскливо поправляя стягивающуюся ткань портков. Неожиданный поцелуй и Эйра над ним, пытающаяся сдержать краску. Письмо с поздравлением, платок, украшенный Скриллом, и имбирь. Ему поплохело от переизбытка чувств и эмоций, от реакции тела на действия Эйры. Совесть задохнулась под слоями одежды. Жалок.***
— Стойте, значит, не было испытания секретного оружия? — Стоик взволнованно проговорил, представляя детей, попавших в засаду. — Нет, это ловушка, — подтвердил Иккинг. — Дагур нарочно подбросил Йохану ложную информацию. — А-агх, — Стоик понимающе кивнул. — Он не только псих, но и ловкач. Ладно, я рад, что все живы, и должен признать, что Эйра может постоять за себя, — он положил свою огромную ладонь на её плечо, подбадривающе сжимая. — Мои отеческие волнения иногда перекрывают всё то, на что ты способна. — Я понимаю, пап, — она дёрнула Иккинга за руку, втягивая в общее семейное объятие. — Теперь вы не можете утверждать, что я беззащитный ребёнок. — Да, Дагур перед тобой устоять не может, — брат фыркнул от смеха и получил от Эйры незаметный для отца щипок. — Ауч! — Устоять не может? — Стоик приподнял бровь, даже не подозревающий о том, как именно дочь «расправилась» с женихом. — Иккинг имеет в виду, что мой бывший жених не может драться со мной в полную силу в силу... сами понимаете каких причин. А потому и проиграл, — она предостерегающе ткнула брата в бок. — Да, конечно, именно это я и имел в виду, — он поджал губы, сдерживая приступ смеха. — Вот как, — Стоик кивнул, отпуская детей. — Просто рад, что вы в безопасности, — сказал он напоследок и направился к выходу с арены. — Так что, не возьмёте меня в вашу школу драконов? — Густав опирался о стенд с оружием, печально склонившись. — Нет? Эйра подтолкнула брата вперёд, переглядываясь с Астрид и Сморкалой. Те тоже подошли, выжидая вердикт негласного лидера. — Знаешь, Густав, — начал он, — пожалуй, мы возьмём тебя в качестве младшего, сподручного, вспомогательно-резервного, — Иккинг зажмурил правый глаз, придумывая новые титулы, — запасного заместителя кандидата в наездники. — На испытательном сроке, — продолжила Астрид. — Четвёртый класс, — Сморкала показал ладонь с четырьмя пальцами. — Обучающийся теории, — закончила Эйра. Мальчик растерянно оглянулся, но всё же просветлел, искренне ликуя, по-детски вскрикивая от радости. — Ты понимаешь, что тебе придётся много учиться? — Иккинг продолжил. — Понял! — он вскинул руку. — Чистить драконьи стойла, — Рыбьеног вышел с поднятым ведром. — Есть! — И никаких несанкционированных полётов... — Кто бы говорил, — шепнула Эйра, вызвав у Астрид смешок. — ... пока вы ещё не готовы, — Иккинг продолжил, сделав вид, что не расслышал. — Я понимаю, — Густав положил ладонь на морду Клыкокрива. Расставание дракона и всадника, пусть их совместный путь и не длился долго, всегда тяжело. Эйра отказалась наблюдать за этим, оставшись на арене. Иккинг и Сморкала вернулись раньше, чем она думала, и поджала руки к груди, молясь о том, чтобы никто не поднял неудобную тему. — Так ты правда его поцеловала, — и конечно же, её братцу нужно начать. — Это же тактический ход, — Сморкалк вмешался, закатывая глаза. — Это же очевидно даже мне. — Тактический ход? — Конечно, — Эйра поддакивала, скрестив руки. — А ты о чём ещё подумал? — она недовольно сморщила нос, недоверчиво поднимая бровь. — Нет-нет, ничего, — открестился Иккинг, поднимая руки. — Просто мне показалось, что ты что-то положила в его карман, и стало интересно. — Иккинг, Иккинг, Иккинг, — Сморкала покачал головой, с усмешкой кладя ладонь на плечо меньшего наездника. — И как же это ты смог разглядеть что-то в темноте, да и тем более, Эйра сидела спиной к тебе. Чего ты там напридумывал? Всадник помедлил, мысленно соглашаясь и отходя к Беззубику, в последний раз оглядев наездников, задержавшись на сестре. Железная поза Эйры сломалась, когда Иккинг ушёл, и она громко выдохнула, подняв голову к небу. — Спасибо, Сморкала. Думала, что помру, — её брови сдвинулись к переносице. — А если честно, то и мне самому теперь интересно. Я-то отчётливо видел, как ты сложила что-то Дагуру в карман, — мальчишка опëрся о стену рядом с Эйрой, любопытно хлопая глазами. — Письмо с поздравлением о дне рождении и небольшой подарок, — она призналась, скорчив гримасу печали. — Это ведь неправильно? Он наш враг, но... — Ну, здесь я тебе точно не советчик, — он сложил руки за голову. — Но не парься, не выдам. — И спасибо за совет. Он и правда сработал, — Эйра мягко толкнула его в плечо. — Ты сегодня вселил уверенность не только в меня, но и в Густава. Можешь гордиться собою. Сморкала застенчиво отмахнулся, улыбчиво отнекиваясь. Викинг сиял от гордости, грудь его распухла от редкой похвалы, а щёки расцвели румянцем, пока на шлем не упала половинка дохлой трески. Кривоклык фыркнул горячим воздухом, закрыв глаза от возмущений Сморкалы и смеха Эйры. Но не только черноволосый всадник сегодня засыпал довольным. Один берсерк видел красочные, обманчиво приятные сны, пронизанные недостижимыми мечтами.