ID работы: 13533577

Кулинарная книга Джека

Джен
G
В процессе
2244
автор
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 85 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2244 Нравится 876 Отзывы 762 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
Сделав заказ, Джек уселся за самый дальний от прилавка столик. Брок плюхнулся на стул напротив него и начал рассказывать о скоростной метле, на которой хотел покататься. Джек сомневался в нужности такой вещи, потому что опасался за него. Гоночные и квиддичные аппараты в основном были рассчитаны на взрослых седоков. — Сначала набери мышечную массу, а не то сдует. Не зря же в Хогвартсе запрещают личные мётлы до второго курса. — А ты мне купишь скоростную, когда я чуть подрасту? — загорелся энтузиазмом Брок. — Если пообещаешь летать только в защите! — Фу… так неинтересно… Официант подал им заказ, пожелал приятного аппетита и вернулся за стойку, где начал протирать стаканы под негромкую музыку, льющуюся из радиоприёмника. Мимо витрины неторопливо проходили люди и проезжали машины. Ветер кружил опавшие листья. А внутри маленького кафе было тепло, и приятно пахло кофе и шоколадом. По окончании перекуса Джек с Броком нашли укромный уголок между домами и, закрывшись чарами отвлечения внимания, переместились в свою гостиную. — Хозяин, там прибыл гость! — мгновенно появился рядом с ними домовик. — Как он вошёл? — нахмурился Джек. — Он не вошёл, а стоит напротив двери! — Рано же. — Брок покосился на настенные часы. — Ты говорил, что сегодня откроешься попозже. — Раз уж мы дома, то зачем держать человека на пороге? Впустим его, вдруг он голодный, — пожал плечами Джек и, быстро переодевшись, спустился на первый этаж. Взглянув на мужчину, стоящего у барной стойки в вальяжной позе, он сразу же забрал свои слова обратно. Тот точно не был человеком, и не выглядел нуждающимся в еде или отдыхе. — Добро пожаловать, сэр, чего желаете? — У вас можно снять номер? — поинтересовался мужчина. — Можно, но у меня не гостиница, так что всё очень просто, — ответил Джек, скользнув взглядом по его светло-серому пальто и белому костюму с голубой рубашкой. — Это неважно, — отмахнулся мужчина. — Сколько за сутки? — Двадцать пять галеонов, — неожиданно для себя ответил Джек, назвав сумму, намного превышающую обычный тариф. Однако это нисколько не смутило посетителя, который ловким движением выстроил на стойке несколько стопок золотых монет. В манжете рубашки сверкнул крупный чёрный камень. — Это за неделю, — пояснил он и задал неожиданный вопрос: — Зимний Солдат уже прибыл? — Эм… да… — ошарашенно ответил Джек, пытаясь сообразить, с каких это пор у него тут конспиративная квартира для гидровского ассасина. — Вот и ладненько, — по-русски произнёс мужчина и добавил по-английски: — Какой номер я могу занять? — На втором этаже последний по коридору, там спокойнее всего. — Если можно, я бы хотел поужинать чуть позже. — Через час кухня начнёт работу, — кивнул Джек и поинтересовался: — Как вас записать? — Сантьяга, — ответил мужчина и направился к лестнице, не забыв забрать ключ. Кит появился рядом с хозяином, когда гость скрылся из виду, и прошептал: — Гость тёмный. Очень тёмный. — Как тёмный лорд? — уточнил Джек, складывая монеты в кассу. — Нет, он сама тьма изначальная, — передёрнул плечами Кит. Джек задумчиво нахмурился, вспоминая чёрные глаза постояльца, в которых, как ему показалось, ничего не отражалось. Черты лица у него были нечеловечески красивыми, а волосы скорее походили на тончайшую проволоку, искусно уложенную в нарочито растрёпанную причёску. — Думаешь, это вампир? — Нет, хозяин, это не магик, — покачал головой Кит, щелчком пальцев наводя порядок в зале. — Но он не хочет вредить. — Ну и ладно, — пожал плечами Джек и направился на кухню, подумав, что ещё непонятно, кто страшнее из нынешних постояльцев — Зимний Солдат или щеголь Сантьяга. Через несколько минут он выкинул из головы посторонние мысли, полностью отдавшись готовке. В основном меню на сегодня значились запечённый бараний бок, рыбные палочки, жареная картошка со свиной грудинкой, пшеничная похлёбка с овощами и блины с морепродуктами и зеленью. Через полчаса кухня наполнилась соблазнительными ароматами. — Гости спускаются в зал, — предупредил хозяина Кит. Джек сервировал тарелки и отправился поприветствовать постояльцев. К его удивлению, Зимний спокойно разговаривал с Сантьягой и даже уселся с ним за один стол. — Добрый вечер, — одновременно произнесли они и синхронно кивнули. — Добрый, — немного растерялся Джек. — Ужин подавать? — Да, нам по одному разу всего, что есть в меню, — ответил Сантьяга и, принюхавшись к ароматам, доносящимся из кухни, уточнил: — Каждому. Джек не стал мешать гостям и отправился за барную стойку, стараясь не думать о том, какие общие дела могут связывать наёмного убийцу и существо, которое домовик назвал изначальной тьмой. Мысли возникали разные, но сплошь нехорошие, поэтому он решительно отбросил их и взялся за подведение месячного баланса. Итоги выходили неплохие. Кафе и номера давали приличную прибыль, как только Джек начал работать полный рабочий день. Выходные и перерывы никого не напрягали, посетители готовы были ждать открытия кафе или заблаговременно заказывали приватные залы на нужные даты. — Хозяин, есть слуга, который может нам пригодиться, — тихонько доложил Кит, появившись рядом с Джеком. Тот первым делом поинтересовался: — Откуда? Это хогвартский? — Нет, его продают наследники миссис Абигейл, которая скончалась пару месяцев назад. Джек почесал затылок, с трудом припомнив сухонькую старушку, жившую на противоположном конце деревни. Он видел её пару раз на почте и, вроде, когда шёл на воскресный преферанс к Аберфорту. О её смерти не слышал, или, как обычно, пропустил неважную информацию мимо ушей. — А ещё что продают? — поинтересовался он у домовика. — Кое-что из имущества, но для нас нет ничего интересного. — А дом? — Нет, его оставляют для правнука миссис Абигейл, который пока учится в Хогвартсе. — Эльф стоящий? — для проформы уточнил Джек, прекрасно понимая, что Кит не начал бы разговор о покупке, если бы не был уверен в полезности нового слуги. — Да, хозяин, он возьмёт на себя заботу о доме, дворе и саде, а я смогу сосредоточиться на кухне и обслуживании посетителей кафе. Постепенно я и его научу готовить по семейным рецептам, — кивнул Кит. — Если хотите, я позову его, чтобы он рассказал… — Не стоит, — отмахнулся Джек. — Раз ты считаешь, что он нам подходит, значит, купим. К кому обращаться? Оказалось, что душеприказчиком старой волшебницы был её сын, он и заключил договор на передачу эльфа. Тот оказался молоденьким и немного пугливым, но довольно сообразительным. Джек передал его под начало Киту, бесхитростно назвав Кэтом. Ну не было у него фантазии в придумывании разных кличек, а домовикам это было нужно для закрепления связи с новым владельцем. После этого он время от времени отмечал, что в доме всё так же чисто, как и раньше, а на участке появились украшения в виде резных деревянных ограждений для клумб. *** Несмотря на опасения Джека, опасные постояльцы не доставляли проблем. Они приходили и уходили в разное время суток, ели в кафе, тихо отдыхали в своих номерах. В конце второй недели проживания Сантьяга вдруг озаботился подъездной дорогой от деревни до основной автомагистрали, проходящей в пяти милях от железнодорожной станции. А ещё через пару недель перед хогсмидским «Чайным пакетиком» начал парковаться тёмно-синий «Bugatti». Джек старался не пересекаться с Сантьягой лишний раз. Хотя тот всегда вёл себя вежливо и корректно, всё равно внушал безотчётный страх, почти как Зимний, тяжёлый изучающий взгляд которого ощущался, словно ледяной озноб, ползущий по коже. Оба напоминали тигров-людоедов, которые лениво размышляют о том, стоит ли им перекусить, несмотря на сытость. Про Сантьягу Джек ничего не знал, но подозревал, что тот не ромашки собирает в своих щегольских костюмах, сшитых на заказ, и не молоко единорогов развозит в двухместном спорткаре. А из Зимнего, когда-то бывшего Баки Барнсом, Гидра вытравила даже крохи человечности. Он был убийцей, который с одинаковым спокойствием свежевал непокорных наркоторговцев и зачищал ненужных свидетелей, не делая скидку на пол или возраст своих жертв. В прошлой жизни даже Брок признавал, что у него «кишка тонка» переть против липового подопечного. Неизвестно, что себе воображал Пирс, но Зимний вовсе не был послушной куклой в руках хендлера. Напротив, именно он отвечал за операции, которые ему поручали, и приказывал во время миссий тоже он, несмотря на то, что иногда клинил, как заржавевший робот. Джек отлично помнил, как Зимний молниеносно менял решения и перекраивал планы, составленные кураторами операций. Если видел хоть малейшую неточность во вводной информации, перепроверял всё на месте и не позволял действовать, пока сам не убедится в надлежащей подготовке. Несколько раз его пытались приструнить «засланные казачки», как по-русски Зимний называл неудачников, внедрённых в отряд Пирсом. Те выживали только на паре-тройке операций, а потом по каким-то причинам вылетали на больничные койки или сразу на кладбище с ранениями, несовместимыми с жизнью. Джек с ужасом и невольным восхищением следил за действиями Зимнего, который так наловчился устранять неугодных, что к нему не было никаких претензий. Пирс хоть и был недоволен быстрым сливом своих агентов, так и не нашёл причины обвинить в их выбывании своего ручного пса или бойцов отряда огневой поддержки. — Держись от него подальше, — очень серьёзно велел Брок после знакомства с Зимним. — Чую, что от этого хуева киборга будут одни неприятности. — Он же, вроде, нормальный, — попробовал было возразить Джек, но потом передёрнул плечами и согласился: — Да, бро, ты прав. Ты и сам остерегайся. Не нравится мне твоё назначение хендлером. — Думаешь, кого-то интересовало моё согласие? — невесело усмехнулся Брок, сделав глубокую затяжку. — И ты его узнал, скажи же. — Узнал, — согласился Джек. — Хоть рожа и страшная, но черты почти не изменились. — Понимаешь, сколько стоят наши жизни, если знаменитого сержанта замораживают, как дешёвый куриный фарш? Джек тогда только кивнул, поддерживая мрачные предположения друга. Но он и раньше не думал, что работа наёмника позволит ему спокойно состариться и умереть в своей кровати в окружении внуков. Даже деньги не копил, тратил всё на развлечения, шмотки и любимую машину, которую отреставрировал в специализированном салоне. А зачем, если знаешь, что любая миссия может стать последней? Во второй жизни Джек вёл себя совершенно не так, как раньше. У него появились уверенность в завтрашнем дне и цель, ради которой стоит зарабатывать деньги, заниматься бизнесом и заботиться о здоровье. Причина всего — шустрый чуть нагловатый хулиган, который с каждым днём становился всё ближе и роднее, хотя, конечно, доставлял хлопот своей неуёмной энергией. Вот и сейчас он шумно скатился по лестнице и, застёгивая на ходу куртку, торопливо крикнул: — Бро, я к Грегу! Вернее, мне надо сходить к воротам Хогвартса, он мне кое-что передаст! — Сам доберёшься? — спросил Джек для проформы, зная, что за неугомонным хозяином последует кто-то из домовиков. Ответ он не услышал, только звякнул колокольчик и хлопнула дверь. Брок промчался мимо витрины, чуть не столкнувшись с двумя мужчинами, подходящими к кафе. Сантьяга улыбнулся и отошёл с дороги, а Зимний что-то сказал и рассмеялся, чем шокировал Джека. Тот раньше не видел, чтобы невозмутимый киборг проявлял хоть какие-нибудь чувства. И убивал, и ел он с одним выражением лица — могильный камень обыкновенный. Когда постояльцы вошли в зал, Джек поприветствовал их, не зная, что и думать. Зимний подошёл к стойке и, всё ещё шокируя искренней улыбкой, произнёс: «Здоров, хозяин. Хочу представиться ещё раз. Меня зовут Джеймс Барнс, я задержусь у тебя на какое-то время».
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.