ID работы: 13542244

Все началось с проклятия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 5: Судьбоносные пятнадцать — Первый день с фэйри

Настройки текста
— Просыпайся, маленький принц. Мы уже почти приехали. Джеймс зевнул и моргнул от солнечного света, проникающего в карету. Ему потребовалась минута, чтобы переориентироваться — вспомнить, где он и с кем он. Его вычурная одежда для вечеринки была не самой удобной для сна, и чесаные вещи дали Джеймсу это понять, когда он поднялся в сидячее положение. Он протёр глаза, взглянул в маленькое окно без стекла и замер. Пейзаж за окном был совершенно незнакомым. Другие деревья, другие растения и цветы. Всё было другим. Джеймс не сразу понял, что смотрит в окно, пока барон не захихикал. — Настоящий вид — справа. Принц рефлекторно повернулся, чтобы посмотреть в противоположное окно, и его глаза расширились. Дерево было огромным. Оно было выше замка Аллардис, по крайней мере, вдвое шире, чем вся территория замка, включая сады. Вдвое, нет, по крайней мере втрое выше того дуба, который Джеймс мог видеть из окна своих покоев. Его бледные ветви тянулись вверх и вверх, почти касаясь неба. Это было прекрасно. — Это мое дерево, — ответил барон на незаданный вопрос, — Соковия, великая северная осина. Джеймс прокрутил это название в голове. Соковия, да? Это объясняло, почему его представили на дне рождения и почему Джеймс не слышал об этом раньше. Принц полагал, что дерево заслуживает титула, если ему удалось вырасти таким большим. Джеймс не сразу понял, что спрашивает, пока слова не сорвались с его губ. — Вы живёте внутри него? — В некотором смысле. Скоро увидишь. Принц хмыкнул, не ответив, но послушно продолжил смотреть в окно кареты. По мере приближения Джеймс различил спиралевидный узор на значительной части ствола — как он понял, это были крыльца и балконы, выдавленные из самой коры дерева. Как будто дерево само приспосабливалось к тому, кто в нем живет, а не наоборот. Это выглядело… странно естественно. Джеймс не мог объяснить, почему. Наконец волшебная повозка остановилась у подножия массивного ствола огромного дерева. Джеймс спустился на мягкую росистую траву и, едва ли не вывернув шею, стал искать способ добраться до начала спирали «дома» хотя бы на пару сотен футов вверх. — Здесь есть лестница…? — начал было спрашивать принц, но барон резко стукнул посохом по боку кареты, и та рухнула на землю, превратившись в груду сучьев и лиан. — Лестница означает, что у меня есть постоянные посетители, — пробормотал фейри, указывая жестом на ствол дерева перед ними. Джеймс наблюдал, как кора дерева сдвигается с места, пока не образовалась дверь с витиеватой ручкой-защелкой. Принц моргнул. Неужели она была там, невидимая, а барон просто открыл ее? Или он создал дверь там, где ее раньше не было? Джеймс был настолько погружен в свои мысли о волшебной двери, что чуть не пропустил, как барон открыл ее, открыв целую комнату. Принц осторожно переступил порог, когда фейри велел ему сделать это, и с трепетом оглядел комнату внутри дерева. Столбы из дерева поднимались от пола и через равные промежутки времени касались потолка, а также различные предметы мебели, которые, казалось, естественным образом прорастали прямо из пола. Ветви, лианы и цветущие растения украшали стены, казалось, специально созданные — несомненно, теми самыми фейри, которые здесь жили. Взгляд принца переместился на балкон, и он задохнулся. Несмотря на то, что он находился на уровне земли, ему было хорошо видно небо. Мальчик бросился к перилам и понял, что он не просто попал в дом на дереве, а был волшебным образом перенесён почти на милю вверх, на полпути от начала спирали. — Боже, — вздохнул Джеймс, глядя на траву, на которой стоял всего несколько секунд назад. — Мн, ничего такого радикального. — Голос барона почему-то испугал Джеймса, как будто принц забыл о его присутствии. — Здесь очень красиво, — промолвил Джеймс. Он пригнул голову, чтобы скрыть внезапно покрасневшие щеки от того, что сказал такую глупость. Конечно, оно было прекрасным. Ведь все это создал фейри. Однако Джеймса не стали дразнить или укорять за то, что он сказал очевидное. — Вы редкий человек, маленький принц, — мягко усмехнулся барон, — человек, который ценит природную красоту. Вы продолжаете оставаться интересной диковинкой. Джеймс быстро отогнал едва не прозвучавшую мысль о том, что барон так же красив, как и его дом. Вместо этого принц послушно последовал за фейри, когда барон попросил его об этом, хотя и был очень смущен тем, что его снова привели к той же самой богато украшенной корой двери. — Поскольку вы останетесь здесь на некоторое время, позвольте мне рассказать вам о некоторых вводных, — объявил фейри, положив руку на ручку двери, — Урок первый в Соковии: живые двери ведут себя не так, как обычные двери из мертвого дерева. Джеймс моргнул, когда барон открыл ту же дверь, через которую они входили в дом. Принц уставился на него. Значит, это должна быть еще и магия — ему стало интересно, что за заклинание заставляет все это работать. — Они открываются туда, куда вы хотите попасть. Это весьма полезно, поскольку, если пытаться пробираться из комнаты в комнату через весь мой дом, это займет несколько часов. Джеймс кивнул и с удивлением шагнул вслед за фейри. Двери, которые могут менять свое назначение? К этому определенно придется привыкнуть. Новая комната была очень похожа на первую — почти все было создано из самого дерева. Правда, Джеймс заметил, что в этой комнате вместо факела или пламени висели светильники из решетчатых веток, в которых горел странный маленький светящийся шарик. — Урок второй, — объявил барон, осторожно постукивая костяшкой пальца по одной из таких ламп, — Заметьте, что здесь не используется огонь в качестве источника света и тепла. Надеюсь, по понятным причинам. Джеймс не смог удержаться от мягкого фырканья и язвительной улыбки. — Да, вполне очевидным. Но — что это такое? — Проще говоря, огни фей. Я расскажу об этом подробнее в другой раз, если вам будет интересно. А пока давайте придерживаться основ. Как бы Джеймсу ни хотелось узнать больше, фейри был прав. Джеймс только что прибыл — у него будет достаточно времени, чтобы получить ответы. Принц сделал мысленную пометку спросить об огнях фейри позже, на случай, если барон забудет. — Урок третий: старайтесь не причинять вреда Соковии. В конце концов, она живая. — Барон бросил боковой взгляд на ближайшую стену и осторожно положил руку на гладкую поверхность. Джеймс прикусил губу. — Я и не думал об этом. Губы фейри дрогнули в легкой улыбке. — Мн. Идем дальше. Фейри продолжил путь, показывая Джеймсу древесный аналог столовой (не такой большой, как в замке Аллардис, хотя сам фейри признался, что у него не так много гостей), кухню (что привело принца в восторг: его не пускали на кухни замка, поскольку он был слишком мал, чтобы вести записи) и огромную кладовую, полную всевозможных баночек всех форм и размеров. Джеймс был одновременно и восхищен, и насторожен. Нельзя было есть пищу фейри. Во всяком случае, если хочешь остаться человеком. — Не сочтите за неблагодарность, лорд барон, но… — Джеймс запнулся, не зная, как задать такой вопрос, чтобы не показаться грубым. Барон, казалось, понимал положение принца. — Мн. Не волнуйтесь, все продукты из человеческих королевств. Я, видите ли, небольшой знаток некоторых видов человеческой пищи. Я нахожу попытки повторить вкус фейри восхитительными. Джеймс почувствовал, как накопившееся напряжение ослабло в его плечах. Может быть, он и застрял в мире фейри, но, по крайней мере, барон позволил ему в какой-то мере сохранить свою самостоятельность. — Хм, дай-ка подумать, — размышлял фейри, постукивая пальцем по подбородку, — большинство других покоев предназначены для моих коллекций, проектов по выращиванию и прочих подобных вещей. Я полагаю, что это все общие помещения, которые вы можете посещать по своему усмотрению в данный момент. Джеймс все понял. Если имевшиеся в замке скудные тексты о фейри были достоверны, то вокруг могли быть сотни опасных существ — тем более что принц не мог прочесть красивого плавного шрифта, начертанного на всех табличках, которые он видел раньше. Наверное, было бы лучше, если бы он не прикасался к тому, к чему прикасаться не следует. Барон еще раз положил руку на витиеватую ручку двери гостиной, после чего продолжил. — Итак, остается место, где вы будете спать и хранить свои личные вещи. Джеймс наблюдал, как фейри снова открывает дверь, и перед ним открылась еще одна новая комната. Первая часть представляла собой небольшой атриум, ведущий в более просторную комнату, заставленную такой же великолепно украшенной мебелью естественной формы, как и все остальные в доме фейри, включая огромную кровать. Простыни были явно не из привычной принцу ткани — они переливались, как и мантии барона. Джеймс заметил свой сундук, стоящий у подножия кровати, и вздрогнул: этот предмет выглядел дико неуместно среди живого дерева и ветвей. Джеймс повернулся и через небольшую арку, увитую цветущими лианами, заметил еще одну комнату. Он просунул голову внутрь и заглянул в ванную комнату, где стояла огромная ванна (разумеется, деревянная) и зеркало (оно не было похоже на стекло, но принц без труда разглядел свое отражение) с умывальником. Даже будучи принцем, он не имел своей личной ванны в замке. — Это будут ваши комнаты на время вашего обучения. — Барон неопределенным жестом указал на смежные комнаты. Джеймс кивнул, хотя эта формулировка вызвала у него любопытство. Однако не успел он набраться смелости и спросить об этом, как фейри вновь метнулся к двери. — Обед будет готов в полдень. Пользуйтесь этим временем, чтобы освоиться, маленький принц. И с этими словами принц Джеймс впервые с момента прибытия остался один. Он прислонился спиной к ближайшей стене и сделал долгий, медленный вдох. Столько всего нужно было воспринять и пережить за одно утро. Это был его дом. Пока. Пока его проклятие не будет излечено, если оно вообще может быть излечено. Ему нужно было привести себя в порядок и сделать все возможное, чтобы следовать правилам фейри, иначе барон может счесть принца слишком беспокойным. Джеймс не знал, что ему делать в таком случае. Помимо… угрозы скорой смерти, существовал еще и страх неудачи. Однажды он уже потерпел неудачу, и она эффектно разлетелась по его лицу. Если же он потерпит неудачу в этом деле, что подумает его брат? Как отреагируют король и королева на то, что Джеймс снова окажется на пороге их дома, дважды обреченный на гибель? Скрипнув зубами, принц с силой вытряхнул мрачные мысли из головы. Сосредоточиться. Выучить все, чему может научить фейри. Постараться не нарушать никаких правил. Все просто. Правда, Джеймс быстро вспомнил, что спал в жесткой и царапающей формальной одежде, которая была на нем сейчас, когда его внимание не было направлено в тысячи сторон. Джеймс помрачнел. Может быть, стоит исправить это, пока фейри не обиделись на неприятный запах мальчика. Он вернулся в ванную комнату и с любопытством посмотрел на ванну, пытаясь одной рукой расстегнуть сложные застежки своей модной одежды. Пришлось приложить немало усилий и немного помучиться, чтобы снять проклятые вещи. Вдобавок ко всему Джеймс не мог понять, как включить деревянный кран, вмонтированный в стену. Здесь не было ни циферблатов, ни рычагов, а принц не хотел дергать за части Соковии и рисковать повредить дерево сразу после предупреждения барона. Джеймс недовольно поморщился и бросил в угол испорченную одежду. Он мог сколько угодно портить свои вещи в гневе — дому это не повредит. Вместо этого он попробовал изучить раковину. Он нахмурился от растущего разочарования, когда и в нем не оказалось ни кувшина, из которого можно было бы налить воду, ни очевидного носика, который можно было бы изучить, чтобы понять, как это сделать. Раздосадованный, расстроенный и голый, Джеймс вернулся в главную комнату и открыл свой сундук. Он просто переоделся во что-то свежее и надеялся, что не обидится, пока не попросит о помощи. Джеймс выбрал что-то более удобное и легкое, чтобы в него можно было влезть без посторонней помощи, не заботясь о том, что это также более непринужденная одежда, чем та, в которой он мог бы вернуться домой. Он закатал левый рукав и небрежно закрепил его булавкой, но свободная ткань, по крайней мере, не мешала. Принц также слегка надушился духами из своего флакона, чтобы хоть немного скрыть запах, который был от сна в душной праздничной одежде. Покончив с этим, Джеймс успокоительно вздохнул и принялся за распаковку вещей. Фейри велел ему заняться обустройством. Принц начал с того, что выгрузил все свои блокноты. В стене рядом с кроватью имелась небольшая вставка, которая, судя по всему, служила чем-то вроде письменного стола, и Джеймс сложил туда несколько десятков блокнотов. Он взял в руки последний, наполовину заполненный, и раскрыл его на свежей странице. Усевшись на деревянный табурет, принц взял перо и чернила и начал записывать свои последние заметки: Соковия, волшебные двери, волшебные лампы, язык фейри — все, что потребует более детального изучения. Он смутно подумал, не была ли часть экскурсии барона проверкой того, сможет ли принц разобраться во всем самостоятельно. Вводить новые понятия и смотреть, сможет ли Джеймс показать себя способным к дальнейшему обучению. Переходить к более сложным занятиям. Фейри явно относился к некоторым правилам как к довольно простым понятиям. Возможно, именно такие правила изучают молодые фейри? Джеймс сделал паузу. А были ли молодые фейри? Если подумать, то о детях фейри не было никаких историй, кроме предостерегающих рассказов о ченджлингах. Он записал и это. Принц легонько подул на страницу, пока не убедился, что чернила не размажутся, а затем перелистнул несколько страниц назад, чтобы просмотреть некоторые из своих предыдущих заметок. То, что Джеймс успел изложить на бумаге до встречи с бароном. Гипотезы и теории — на самом деле ему нечего было добавить нового, он просто хотел напомнить себе о том, о чем мог бы спросить в нынешней компании. Если, конечно, барон захочет выслушать случайные мысли пятнадцатилетнего подростка. Только если он начнет с тех, которые, судя по всему, интересовали фейри — например, о магии фейри. Барон много рассказывал об этом во время поездки в карете. На этот раз у Джеймса под рукой будет блокнот. Принц продолжал листать тетрадь, пока тени на балконе почти не исчезли, а солнце не зашло за горизонт. Это должно быть около полудня. И ему хватило передышки, чтобы успокоиться после того, как он не знал, как принять простую ванну. Он отложил перо и потянулся. Пора встретиться с фейри за обедом. Принц Джеймс встал перед дверью с богато украшенной ручкой и расправил плечи. Он мог это сделать. Ванна оказалась ему не по зубам, но дверь, конечно, может оказаться посильной задачей. Следуя неясным указаниям фейри, он мысленно представил себе столовую, которую ему показывали раньше, и осторожно обхватил рукой задвижку. Он медленно потянул ее на себя, приоткрыв глаз, чтобы увидеть, что находится за дверью. Массивное дерево. Джеймс моргнул. Его пальцы сжались на ручке, когда на него обрушилось осознание. Он тоже потерпел неудачу. Джеймс почувствовал, как в уголках его глаз заблестели слезы. Нет. Нет! Он должен был сделать это правильно. Принц захлопнул дверь чуть резче, чем собирался, тяжело вздохнул и попробовал еще раз. Попытался реально представить себе комнату, в которую он хотел попасть. Длинный, естественно проросший стол с подходящими к нему стульями и их красивыми спинками из осиновой коры. Цепь светильников с лампочками «Фея» под потолком. Удивительные дрессированные ветви, закрученные в спираль по всей длине центральной колонны, с цветущими лианами, распускающимися у самого верха. Он открыл дверь. Горло сдавил придушенный всхлип. Ничего. Джеймс опустился на колени. Конечно. Неудача. Барон будет… что, разочарован? Раздражен? Посмеется над «маленьким принцем» и его неспособностью воспользоваться, казалось бы, простой дверью? Джеймс не слышал, чтобы фейри произносил какие-либо магические слова, не говорил ничего на языке фейри. Что же он делал не так? Он не заметил, что дверь захлопнулась, пока он стоял на коленях и пытался не заплакать. Поэтому, когда витиеватая ручка резко щелкнула, Джеймс удивленно вскинул голову и увидел фейри, который сначала выглядел забавным. Выражение лица барона быстро изменилось, когда карие глаза окинули взглядом распростертого на полу мальчика. Принц вздрогнул, увидев, как нахмурились брови и барон поджал губы. Джеймс был уверен, что фейри раздражен. Принц пригнул голову и попытался сглотнуть комок в горле, чтобы извиниться за свою некомпетентность. Если бы он мог обратиться к фейри, его не отправили бы обратно — он не был бы неудачником. Джеймс был очень смущен, когда почувствовал на своей голове нежную руку, перебирающую его волосы. — Я был ужасным хозяином, не так ли? — пробормотал фейри. Джеймс был потрясен, поняв, что барон раздражен на самого себя. А не на принца, — Я дразнил тебя по дороге сюда, что ты не задаешь столько вопросов, сколько я ожидал, и вот теперь ты здесь, потерянный из-за знаний, которые я должен был передать с самого начала. Прости меня, маленький принц. Джеймс не знал, что ответить. Так это не было испытанием? Надо было раньше открыть рот, чтобы не попасть в неловкое положение… Принц лишь ошеломленно кивнул в ответ. Он не верил, что его голос не сорвется и не поставит его в еще более неловкое положение. Фейри наклонился и протянул ему носовой платок. — Прошло… довольно много времени с тех пор, как мне пришлось объяснять нюансы внутреннего устройства Соковии. Она может быть привередливой с новоприбывшими, — пояснил барон. Фейри мягко помог Джеймсу встать и провел принца через открытую дверь. Джеймс направился туда, куда его направили, и опустился в кресло за большим столом. Он нехотя вытер глаза и высморкался, воспользовавшись очень красивым носовым платком из того же материала, что и мантия барона. Джеймс поднял голову, когда перед ним поставили тарелку, и растерянно посмотрел на фейри. — Ешь, — мягким тоном приказал барон, — ты, должно быть, проголодался. Потом мы исправим мою ошибку. Джеймс опустил взгляд на стол и, несмотря ни на что, едва не разразился удивленным смехом. На тарелке лежал один кусок тоста с двумя разными видами джема, на него были наложены еще более сладкие фруктовые консервы, а в завершение посыпаны измельченные орехи. Рядом с тарелкой стоял бокал с чем-то золотистым и шипучим. Джеймс попробовал его первым, надеясь, что это будет не такой большой перегрузкой сахаром. Так и вышло. С небольшим отрывом. Принц решил проглотить всю порцию и сказать что-нибудь потом. В эту минуту, почувствовав запах еды и выпив глоток какого-то напитка, он действительно был голоден. Когда он сможет разобраться с дверями и прочитать этикетки на всех продуктах, Джеймс почувствовал, что ему удастся найти что-нибудь более вкусное, чтобы перекусить. Возможно. Слизывая с пальцев остатки джема, он заметил, что барон возвращается к столу. Принц быстро вытер руку о предоставленную ему маленькую салфетку и повернулся лицом к фейри. — Лучше? — спросил барон, глядя на пустую тарелку и бокал. Джеймс кивнул. — Да, спасибо, сэр. Фейри издал забавный звук, а затем прочистил горло. —Хорошо. Тогда, если ты готов, пойдём. Джеймс вскочил на ноги и последовал за фейри к волшебной двери, но был удивлен, когда барон без слов открыл её в еще одну новую комнату. Принц с любопытством проследовал за ним и по указанию барона сел за красивый письменный стол, а барон отошел к стене напротив стола. — Я хотел дать вам некоторое время на адаптацию, прежде чем приступить к урокам, но этот кажется разумным, учитывая предыдущее… недоразумение, — пробормотал фейри, величественным жестом отложив свой посох и убрав его с дороги. Джеймс моргнул, и от этого жеста перед принцем с тихим хлопком появились блокнот, перо и чернильница. Джеймс успел открыть тетрадь на новой странице и начать работать пером, как фейри приступил к уроку. — Язык Соковии называется Сильван, — пояснил барон, — на нем говорят несколько видов фейри, включая дриад. Над произношением мы можем поработать в другой раз, а пока я хотел бы сосредоточиться на самом языке. Принцу показалось, что стиль преподавания барона очень прост и понятен. Пока фейри продолжал объяснять, что сильванский язык — это буквально язык деревьев, Джеймс успевал делать записи. Как и во время поездки в карете, Джеймс был очарован — он не знал, в чем дело: в предмете, в учителе или в идеальном сочетании этих двух качеств. Вскоре фейри уже рисовал в воздухе магией отдельные буквы сильванского языка, объясняя, как они произносятся и почему. Это не совсем совпадало с английским алфавитом или другими человеческими языками, которые знал принц. Но Джеймсу это нравилось. Его течение, его звучание. Особенно когда барон говорил на нем со своим мягким акцентом. Джеймс с ужасом ждал того момента, когда от него потребуют, чтобы он попытался заговорить на этом языке. Принц боялся, что исказит прекрасные плавные звуки. Барон сделал еще один жест, щелкнув пальцами, и Джеймс увидел, как в воздухе возникло несколько полных слов. Принц послушно записал расположение сильванских букв, мысленно пробуя произношение отдельных букв. Он поморщился от своих собственных грубых попыток, хотя и не озвучивал их. Указывая на каждую фразу, барон произносил сначала сильванское произношение, а затем вольный английский перевод. Белая столовая Главная кухня Гостевой гардероб Зеленая гостиная И, наконец, спальня «Цветущая арка». Фейри повернулся лицом к принцу. — На данный момент это будут фразы, которые понадобятся вам для навигации по дверям Соковии. Произносите их вслух или мысленно проговаривайте очень четко. Это просто описательные слова. Когда вы освоитесь с Сильваном, вы сможете попросить Соковию провести вас в другие комнаты, если вы достаточно хорошо их опишите». Джеймс прикусил губу, когда закончил записывать все это. —А можно мне… потренироваться? — Конечно. — Губы барона снова скривились в легкой улыбке. Принц еще раз просмотрел фразы, выбирая наиболее важную, на его взгляд, на данный момент. Он несколько раз прокрутил буквы в голове, пытаясь подражать тому, как их произносит фейри, а затем неуверенно попробовал произнести вслух. — Сп-альня Цветущая а-аарка, — Джеймс поморщился, так как его рот отказывался произносить нужные звуки. Он попробовал еще раз, получилось чуть ближе, но все равно было больно произносить неправильно. Принц был уверен, что у фейри в ушах звенит от того, как плохо у Джеймса получается. — Не пытайся переходить от гласных к согласным, — наставлял барон. Принц был приятно удивлен отсутствием отвращения в тоне фейри. Его наставница детства, конечно, не скрывала своего раздражения, когда Джеймс что-то путал или задавал «неуместный» вопрос. Барон снова нарисовал в воздухе эту фразу, на этот раз указывая на нее, когда фейри произносил каждый слог. Джеймс послушно следовал за ней, стараясь забыть о своих предубеждениях относительно человеческих языков — ни один из них не мог сравниться с тем, как легко протекал сильванский. По крайней мере, когда на нем говорил барон. Принц попробовал еще раз, и ему удалось добиться заметного улучшения. Фейри терпеливо объяснял ему произношение почти целый час, ни разу не раздражаясь и не расстраиваясь из-за трудностей Джеймса. Это был приятный сюрприз. — Спальня Цветуща-ая арка, — повторил Джеймс, подняв брови, так как произношение фейри было достаточно похоже на его. Принц уловил легкую улыбку барона, прежде чем фейри вернул спокойное выражение лица. А жаль, потому что Джеймсу очень нравилось, когда барон улыбался. Она освещала весь его облик, и темные одеяния казались скорее эстетикой, чем зловещим предзнаменованием. Джеймс едва заметно тряхнул головой, чтобы выкинуть эту странную мысль из головы. Фейри был его учителем и, возможно, на несколько поколений старше, чем принц мог себе представить. Джеймс не должен был думать о том, как выглядит барон, когда он счастлив, и почему это заставляет его живот наполняться бабочками. — Я полагаю, что вы готовы перейти к практическому применению. — Барон снова прервал размышления Джеймса, жестом указав на дверь из осиновой коры. Принц кивнул, расправил плечи и осторожно подошел к магической двери. Он рассеянно облизал губы и протянул руку, чтобы взяться за витиеватую ручку. — Спальня Цветущая А-арка, пожалуйста, — объявил принц как можно четче, стараясь не запинаться. Он почувствовал покалывание под пальцами и едва не задохнулся от восторга, когда ручка щелкнула и дверь открылась в отведенную ему спальню. Он сделал это! Джеймс почувствовал, что его щеки болят от того, как сильно он ухмыляется. —Очень хорошо, маленький принц. — Похвала, прозвучавшая со странным акцентом фейри, пронзила Джеймса до самого позвоночника. О, это было что-то новенькое. Принц любил, когда у него все получалось, особенно новые и интересные вещи, но такой реакции на похвалу у него еще не было. Вероятно, это должно было слегка насторожить. Их разговор резко прервало знакомое воркование, донесшееся с перил широкого балкона спальни. Джеймс моргнул и бросился туда, чтобы увидеть ворона, сидящего на перилах и возбуждённо покачивающего головой. — Вот ты где, — проворчал фейри, подкрадываясь к принцу. — Не торопишься, да? Птица пригнула голову и издала извиняющуюся трель. Джеймс был немного озадачен. — Подождите, вы знаете эту птицу? — Он проговорился, не успев остановить себя. Ворон издал еще одно карканье и подскочил ближе, дружелюбно потянув клювом манжету рубашки принца. — Конечно. Это мой фамильяр. — Что? — Джеймс в очередной раз пожелал, чтобы его рот повиновался ему. Однако барон не выглядел раздосадованным этим вопросом. — Фамильяр — животное, которое я наделил магией, чтобы оно было моими глазами и ушами, когда я буду бездействовать. Он должна был присматривать за вами на случай, если ваше проклятие окажется сильнее, чем я предполагал вначале. — О… Джеймс почувствовал еще одно странное трепетание в груди или, возможно, в области желудка. Неужели фейри все это время присматривал за ним? Так вот как он быстро появился, чтобы спасти Джеймса от келпи в тот день! Должно быть, ворон что-то сказал ему и позвал его. Принц содрогнулся при мысли о том, что могло бы с ним случиться, если бы барон не следил за ним. Ворон издал еще одно радостное карканье и прижался к задумавшемуся Джеймсу. — Ну что ж, думаю, на сегодня достаточно переживаний. Я хотел, чтобы у тебя было время освоиться, а не заваливать тебя уроками в первый же день, — пробормотал фейри, собираясь уходить. Он остановился у открытой двери и щелкнул пальцами. Джеймс подпрыгнул, когда тетрадь и письменные принадлежности вернулись на место на его маленьком столе у кровати. — О, и я добавил для тебя немного полезной домашней работы. Похоже, тебе понравилось самостоятельно добывать знания. — Знающий тон барона заставил принца слегка покраснеть. — Я приду за вами к ужину на закате, если вы, конечно, не хотите заниматься самостоятельно, — добавил фейри, после чего скрылся и тихо прикрыл за собой дверь. Любопытство Джеймса взяло верх, и он бросился к письменному столу, раскрыв тетрадь. Между страницами с последними записями лежал клочок толстого пергамента. Принц осторожно развернул его. Ворон подпрыгнул и уселся на плечо мальчика, пока Джеймс разглаживал страницу. На ней было еще восемь коротких фраз на сильванском языке, написанных петляющим почерком барона. Но перевода не было… Джеймс почувствовал, как на его губах заиграла улыбка. Ладно, проверим, раз уж он знает основные фразы и произношение букв. Он с удовольствием провел день, записывая произношение под каждым слогом прекрасного письма барона и стараясь произносить слова как можно четче. Ворон подбадривал его радостными трелями, когда ему казалось, что у него получается. Это был прекрасный способ скоротать время. Джеймс начинал чувствовать себя не полным тупицей.

~~~

Ужин прошел примерно так же, как и обед. Джеймс объедался спорно съедобными десертами и на расспросы барона отвечал улыбкой и кивком. Он не собирался отплачивать фейри за его терпение неблагодарностью. — Спи спокойно, маленький принц. Завтра будут настоящие уроки, — пробормотал барон, когда Джеймс вернулся через волшебную дверь в свою комнату. Принц с нетерпением ждал, когда же начнутся настоящие уроки, но в то же время его не покидало опасение, что он будет слишком медленно усваивать полученные знания. Но, конечно, это не так — пока что он справлялся. У него все получится. Принц разделся до нижнего белья и впервые подошел к кровати. Он не решался прикоснуться к странной ткани — боялся испортить обманчиво прозрачный материал фейри. На ощупь она оказалась прохладной и мягкой, а когда Джеймс забрался под одеяло, она оказалась теплее любого толстого шерстяного одеяла. Он вздохнул с облегчением. Принц немного опасался, что будет мерзнуть всю ночь, ведь открытый балкон постоянно впускал внутрь всю ярость стихии. Но вместо этого он почувствовал, как опускаются веки и подступает зевота. Фейри велел мальчику хорошо выспаться. Лучше всего, если он будет следовать этим указаниям. Джеймс с тихим вздохом опустил голову на подушку и посмотрел на балкон, чтобы увидеть луну, сверкающую в усыпанном звездами небе. Он заснул с задумчивой улыбкой на лице. Может быть, Джеймс и далеко от дома, но Соковия оказалась более привлекательной, чем принц мог себе представить. Это было похоже на начало чего-то прекрасного, а не на страх.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.