ID работы: 13589923

Ищу папу для мамы

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
41
автор
Размер:
125 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 53 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Момоко утерла покрасневший нос. Запах морской соли ударил по лёгким. Ласковый ветер треплет волнистые пряди и играется с юбкой воздушного платьишка. Со скалы видны синие волны, лижущие белый песок. Оставляя легкую пенку, что моментально исчезнет. Все пузырьки лопнут или растворятся под палящим солнцем.       Покивав своим мыслям, Харуно ещё раз обвела взглядом берег. — Надо было надеть зеленое, а не белое, — важно подытожила она. — Надо было надеть панаму на голову, — сзади подошла мама, — и нос намазать плотнее, — положила соломенную шляпу на макушку дочки. Предмет гардероба немного съехал на лоб девочки. — Тем более надо было надеть зелёное платье, — Момоко поправила вещицу — Тогда бы я не сливалась с пейзажем… — прозвучало сожалеюще. Сакура вздохнула. — Тебя Тётя Ино покусала, перед выездом? — уточнила иронично. — Чуть-чуть, — сцепила ручки за спиной и развернулась на пятках, — по большей части я просто хочу произвести хорошее впечатление на новых пациентов! — Похвально, похвально, — мама поудобнее перехватила сумку с документами и книгами, — но Люди Воды не так падки на внешность, как Люди Огня. И о роскоши переживают не так, как Люди Ветра. Им важнее свойства: твой состав, — Мо выгнула бровь. — Под «составом» ты имеешь в виду Кеккёй-генкаи? — женщина кивнула — Но разве другие народы на них не помешаны? — улыбка Сакуры дрогнула. — Не так сильно, как водяные, — печально добавила: — Иначе бы не было массового истребления кланов и Страна Воды не застряла бы в прошлом веке.       Момоко остановилась, задумываясь. А ведь правда. Если бы туманники не зацикливались на «свойствах», то «Чистый туман» не стал бы «Кровавым», как и вода в реках и озерах Кири. Не были бы искоренены такие великие кланы, как Кагуя, Юки и Теруми. Приказ предыдущего Мизукаге не стал бы спусковым крючком, перед открытием врат в Дзигоку. Множество талантливых шиноби не стали бы преступниками. И даже рыбо-люди не оказались на грани вымирания. Сколько бы гонений на бесклановых и клановых не было в остальных странах, до подобного не доходили.       Среди зеленых деревьев показалось каменное здание. Белое, в пять этажей. Второй больничный корпус Кири. Сакура открыла дверь и пропустила дочь вперёд. — Мам, а почему эту больницу построили тут? — поинтересовалась Мо — Почему не в самом селении? Почему мы должны так далеко топать? И почему Цунаде-обасан осталась в той, первой больнице? — протараторила девочка, освободив свою внутреннюю «почемучку». — Во-первых: это специальный корпус для людей, сражённых «рыбной» болезнью. В отдалении от сырости и лишней суеты, — принялась объяснять мама — Во-вторых: мы вынуждены так долго идти, потому что такие новые болезни и их лечение — это наша с Тетей Шизунэ специализация. Не Цунаде-шишо. Мы с ними сталкивались на войне и искали способы их лечения. — А-а, — вспомнила Момоко, — это тот самый период, когда ты использовала свой организм как маленькую лабораторию? — Сакура робко улыбнулась. Но не ответила. Эта история известна всем.       Женщина остановилась возле двери, предположительно в свой кабинет. Достала ключи, посмотрела на брелок с номером. Сверилась с цифрой на табличке. Нажала на ручку и прошла в комнату. Девочка юркнула следом, заперев за собой дверь. Обвела взглядом кабинет: ничего примечательного — белые стены да темная мебель. Даже расположение шкафов и стола одинаковое, все по стандарту. Только вместо жалюзи шторы. И окно очень широкое, практически на всю стену. Через него виден морской пейзаж, который Момоко рассмотрела ранее. И справа от стола мамы дверь, ведущая в общую палату.       Пока матушка раскладывает вещи, девочка подошла поближе ко столу. Посмотрела на папки в книжном шкафу. Покачалась с пятки на носок. Подумала. И повернулась к ирьёнину. — Мама, я хотела спросить, — Сакура вопросительно глянула на дочь, садясь в кресло. — Что случилось? — Момоко поджала брови, грустно вздыхая. — Моя тетрадь куда-то делась, — в списке подозреваемых мама находилась на последнем месте. Но проверить её девочка хотела первой, — похоже, она потерялась, — Харуно растерянно моргнула, что-то вспоминая. — Какая именно тетрадь? — нахмурилась, повернувшись к дочери. Мо глянула на дверь и подошла к маме, положив ручки на колени; Сакура наклонилась к малышке. — Та, которая посвящена нашему с Уми плану, — прошептала на ушко. — А-а, — протянула понимающе, — плану по захвату мира, — кивнула. Девочка шикнула. — Да. Я не смогла найти её в своём рюкзаке, — женщина задумалась, обхватив пальцами подбородок. — Ты точно всё осмотрела? — Момоко кивнула — Ну… Даже не знаю, как тебе помочь… — Кстати об этом, — сделала щенячьи глазки, — ты случаем не знаешь где бы она могла быть? — Харуно старшая поджала губы. Затем покачала головой. — М-м, — протянула удручённо, — нет. Я же целыми днями с тобой в каюте находилась. — Вот как, — с сожалением свела бровки домиком и чуть надула щёчки — А кто у нас отвечает за вещи? Ну, кто за ними следил? — Сакура пожала плечами. — Не знаю точно, — потерла висок — Но вроде Наруто, Цунаде-шишо и охранники часто бывали в коморке с чемоданами, — Мо вздрогнула. — Дядя Наруто и Цунаде-обасан? — Ну да, они часто туда захаживали. Учителю надо было из своей сумки то маску, то крем для лица, то лак, то запасную помаду достать, — усмехнулась — А дядя Наруто просто искал какой-то грибок. У него травма с первой поездки в Страну Молний… — посмеялась, вспомнив внеочередную нелепую историю из похождений друга.       Какой грибок, подумала Мо. Она не помнила эту историю. Ни дядя Наруто, ни мама ей о подобном не рассказывали. Девочка сразу сочла такую причину для проверки корабля подозрительной. *** — Стой! — во всё горло крикнула Момоко — Стой, кому говорю! — махнула палочкой с надломанным кончиком.       Фиолетовый краб, держа в маленькой клешне часть деревяшки, бежит по песку, вперёд. Да так ловко, что Харуно краснеет от зависти. Ей белый песок мешает: в сандалии попадает, облепляет носочки, что-то даже просачивается через ткань. Ещё песок при столкновении со стопой расступается и обретает форму подошвы, мешая. Словно плотная вода, или мокрый снег. Очень трудно преследовать крабов на пляже. В принципе бегать по пляжу тяжело. И почему все считают бег по пляжу романтичным моментом?       Членистоногое забралось на один из камней. Дразняще клацая клешнёй, крабик сделал пару шагов влево. Затем пару шагов вправо. Снова, снова и снова. Будто танец показывает, злодей! Девочка осматривает местность. Она довольно далеко отошла от больницы, хотя обещала маме не убегать за пышную пальму. Что так «загадочно» закрывала дорогу в джунгли. При всём своём неудержимом любопытстве, Мо решила не глупить. В тропическом лесу девочка гарантированно потеряется. А на пустом, прямом как линейка пляжу — нет. И без каких-либо проблем вернётся. Такая тактика! К тому же где-то тут, совсем рядом находится место, в которое Момоко хотела попасть. И всё-таки поймать краба и принести домой. Рыбу с друзьями девочка ловила часто, а крабов — ни разу.       Вдруг морское создание побежало к воде. Видимо поняв, что девочка в растерянности. Ага, ещё подумал, что повелась на его странные телодвижения — подумала Момоко, зло хмурясь. Замахнувшись палкой, взобралась на камень. Но краб оказался быстрее, не смотря на маленькие лапки. Уже миновал другой ряд камней и вот-вот его подхватит волна. — Врешь! Не уйдёшь! — крикнула Мо, прыгая следом.       Запоздало осознав, что сделала, Харуно зажмурилась. Последний раз она падала на камни в лет пять, бедром. Это было очень больно. Коленом, наверно, ещё больнее. Девочка уже слышит глухой удар и легкий хруст, а также собственный крик и плач. Но чьи-то огромные руки схватили её за туловище. Удержали над рядами тупых камней.       Момоко осторожно раскрыла глаза. Она и правда зависла в воздухе, над полосой влажного песка. Растерянно похлопав ресницами, девочка разжала пальцы и выронила палку. Опустила голову, посмотрела на дрожащие руки. Незнакомые. Мозолистые, крупные и очень бледные. С легким голубым оттенком. Медленно повернулась: в уголке обзора появилась растрёпанная голубая шевелюра и часть синих наушников. Маленькие губки задёргались. Глаза заслезились. Опять её ловят акулы…       Мужчина, часто бросавший на маму благоговейные взгляды, приоткрыл рот. Но ничего не сказал. Пот со лба льется градом и коленки трясутся, будто стеклянную вазу поймал и двинуться боится. — П-п-п-п… — издал он — П-п-простите, н-но тут-т нельзя п-плавать… — произнёс до смешного робко.       Момоко даже жалко стало: как может взрослый мужчина из значимого для целой страны клана при дворе у самой Мизукаге, так заикаться? И взгляд у незнакомца такой печальный, слезливый. Кажется, вот-вот расплачется. Харуно уже хотела глупо пошутить и успокоить несчастного туманника. Но и слова выдавить не смогла. Стоило посмотреть на выглядывающие из-под приоткрытой губы кончики акульих зубов, как она сама оказалась на грани слёз. — П-п-п, — ненамеренно повторила за рыбо-человеком девочка — П-п-п-пустите, — в уголках глаз защипало. Иноко и Иноме часто пугали девочку и её подруг рассказами о людоедах из Страны Воды. — Они утаскивали маленьких девочек в воду… — …Зачастую тех, что жили на Юге и Востоке, и именно на берегах… — …И там загрызали, своими острыми зубами в несколько рядов… — …Впивались в горло, вырывали кадык… — …Лицо, как правило, не трогали. Слишком уж симпатично оно было у леди Огня… — …Но румяную щёчку укусить могут… — …Она же похожа на мягкую дынную булочку… — …Или на сладкие моти. Да, Мо-тян?       Мо поджала губы, шмыгнув. Детские ручки затряслись. На глазах навернулись слёзы, скатившиеся по щекам. Незнакомец плотно сомкнул сухие губы и недоумённо поморгал. Затем вновь задрожал, в лёгкой панике. Чёрные глаза заметались, ища место, куда поставить ребенка. Но из-за испуга — видимо — мужчина не смог определиться. И снова запотел, издавая непонятные, неразборчивые звуки. — Простите, Чоуджуро-сан? — рядом раздался спокойный, мягкий голос. Девочка тут же повернула голову в сторону своего спасителя, вместе с незнакомцем — Могу я забрать Харуно-сан? — Итачи-сан вежливо улыбаясь, протянул руку.       Слёзы из голубых глаз малышки потекли ручьями. Икнув, Момоко тоже потянула ручки к агенту, пришедшему к ней на помощь, словно герой из сказки. Рыбо-человек — что удивительно, тут же успокоившись — кивнул и отдал девочку старшему наследнику Учиха. Дитя, как пиранья, вцепилась пальчиками в бледные запястья. Мужчина еле-заметно вздрогнул, но принял ребёнка. Мо даже показалось, что он на секунду изменился в лице. Не то удивившись, не то испугавшись. Она заметила, как вздрогнул блик в тёмной радужке, вместе со зрачком… Или ей всё-таки показалось из-за большого стресса и помутнения зрения, от слёз?       Мастер гендзюцу, подставив левую руку под ноги, прижал Харуно Младшую к груди. Успокаивать её он не спешил. Да и не нужно, — пронеслось в голове Момоко. Она прекрасно справится с этим сама. Ещё и попутно некоторые выводы сделает! Решительно вытерев глаза рукавом льняного платьишка, Мо тряхнула головой: смахнула чёлку и отогнала тревожные мысли. О плавниках, зубах и воде. Сконфуженный незнакомец потёр затылок, виновато отводя взгляд. — П-п-простите, — произнёс акула-человек, дрогнувшим голосом — не хотел н-напугать, — Итачи-сан кивнул, щурясь. — Понимаю, — осмотрел на швыркающую девочку, — просто Момоко-сан очень боится акул и воды. Вы не виновны в её страхе, Чоуджиро-сан… — розовые брови взметнулись вверх, ко лбу.       Малышку Харуно вдруг осенило. Мельком глянула на стеснительного шиноби. Маленькие губы задрожали, детские очи заслезились с новой силой.       Мама рассказывала, что Темари-сан хорошо шутит. Но Момоко в это не особо верит. Особенно, после знакомства с внеочередным потенциальным папой. Акульим папой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.