ID работы: 13591870

Сборник интервью поп-звезд волшебного мира

Джен
G
В процессе
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 75 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

ДИРИНАРЫ — МАГГЛОВСКАЯ КОПИРКА (10.12.1969)

Настройки текста
Не далее как вчера в нашу редакцию поступило анонимное письмо с рядом сравнений и доказательтсв, обвиняющих поп-рок группу «The Dirinars» в подражании маггловской группе того же жанра «The Beatles». Четверо участников, одинаковые инструменты и даже схожие мотивы песен — смогут ли теперь Диринары выбраться из собственноручно вырытой ямы? Близок ли конец трехлетней карьеры? Мне пришлось изрядно постараться, чтобы достучаться до каждого из них и собрать в одном месте. Лишь осознав свое бедственное положение, они согласились ответить на несколько вопросов. Итак, вот что мне удалось узнать от Артура МакКонахи [вокал, гитара], Дональда МакМиллана [гитара, вокал], Джаспера МакИнтоша [бас-гитара] и Леона Макрона [барабанная установка]. И: Привет, мальчики. Как настроение? А [натянуто]: Лучше не бывает. И: Бдительные поклонники маггловского творчества не стоят на месте, а? Наклепали для нас целых три свитка всякой чепухи. А: Правда? Не расскажешь, чего именно? И: Конечно, сейчас мы все обсудим. Я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу каждого пункта, а потом мы вспомним все ваши фишки, служащие основательным отличительным признаком. Ну, и сделаем итоговый вывод, как вам? Д: Звучит замечательно. Давайте приступим скорее. И: Итак, под цифрой один у нас значится схожесть названий. А[тихо смеется]: Не вижу ничего схожего между жуком и диринарой. Полностью высосано из пальца. Мы много раз заявляли, что диринары — просто милые птицы, а еще отличный символ, олицетворяющий значимость Статута о Секретности. Дж: Думаю, обвинитель имел ввиду выбор животного в качестве названия. Но это простое слово, как и многие другие. Если бы мы назвались «Яблоками», нас бы сравнили с кем-нибудь еще. И: Не могу не согласиться. Жанр исполнения тоже схож, но с его бешеной популярностью это было неизбежно. А: Естественно. Невозможно избежать повторов, как ни старайся. Вся музыка мира уже придумана, люди обречены на самоповторы. И: Но это не объясняет почти полный повтор лирики и аккордовых паттернов многих ваших песен. Д: Например? И: Здесь указано несколько пар, позвольте зачитать. «Hey Jude» — «Hello, Jinevra», «If I fell» — «Fell with you», «And I love her» — «Love will never die» подчеркнуто много раз, буквально выписаны цитаты, Мерлин... «I want to hold your hand» — «Understand me», «A hard day’s night» — «Tired sigarette», и многие другие. «Eleanor Rigby» является полным повтором. Взгляните сами, это тянет на многочасовой разбор с полным переслушиванием дискографии. Дж: Ага, может, книгу об этом напечатать? Парни долго читают рукопись, копия которой будет приложена вместе с выпуском. Их лица то бледнеют, то краснеют, то покрываются пятнами — все же это неприятно, когда тебя ловят с поличным. И: Злые языки и раньше сравнивали вас с теми ребятами. А: Сплетники — как сорники, за исключением того, что их нельзя выкосить. Мы многое выслушали за эти три года. Две группы, выступающие на разные аудитории, что может быть лучшим поводом для сплетен? И: Кажется, вы уходите от темы. Прокомментируйте рукопись. Парни переглядываются и выдерживают драматическую паузу. Их внешний вид, совершенно маггловский, если не учитывать палочки, невероятно напоминает пресловутых Джона Реннона, Пола МакКартни, Линго Хариссона и Джорджа Старра прическами и нарядами. А: Нет смысла отрицать, что мы черпали вдохновение в их творчестве. Но у нас есть и свои песни, и чужие мы интерпретировали для волшебников. И не так уж они идентичны, как здесь пишется. У нас много своего. Д: Ага, наши фирменные триады аккордов, которые никто не повторяет. И мой неповторимый фингерстайл. Дж: Хватит хвастаться, Дональд. Л: А еще наша шуточная политика «Мак». Меня, вообще-то, еле взяли, если помните. Речь идет о правиле, благодаря которому в состав могут приниматься исключительно люди с приставкой «Мак» в фамилии. Будучи французом — талантливым французом — Леон не мог обладать искомой приставкой, но его фамилия все же начинается на «Мак», пусть и через «а» [в приставке «Mc» нет гласной, это русификация]. Поскандалив, Диринары, потерявшие барабанщика, все же приняли Леона к себе. И: Может, вспомните что-нибудь еще? Дж: Да мы сами по себе крутая банда, без всяких подражаний. Первый наш альбом тоже пользовался спросом, хоть и не попал в чарты. На концертах мы иногда исполняли каверы, что вызвало волну популярности среди магглорожденных. Волшебники не знали тех песен, но они им все равно нравились — чем не ключ к успеху? Тем более мы не повторяли точь-в-точь. Те парни должны радоваться, что их буквально обожествили. И: Вам знаком термин «интеллектуальная собственность»? А: На что это вы намекаете? И: Не прячься мы от магглов, «The Beatles» непременно бы вас засудили. Дж: Но этого никогда не произойдет. И: А как же негатив, который непременно польется на вас со всех сторон с завтрашнего утра? А: Мне кажется, многим будет все равно. Мы все еще остаемся простыми ребятами, которые играют классную музыку. Неважно, кому изначально она принадлежала. И, если люди не будут активно против, мы продолжим в том же ключе. И: Говорят, та группа близится к распаду. Что будете делать, если станет неоткуда воровать материал? А: Пожалуйста, не называйте это так. Если «The Beatles» распадутся, мы вдохновимся кем-нибудь еще, не менее культовым. Да и те парни вряд ли по щелчку перестанут сочинять крутые песни. Вас устроил наш ответ? И: Безусловно.

Подготовила Бриджит Сноу

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.