ID работы: 13594578

"Ведьмак" - дубляж убил шутки Лютика

Статья
R
Завершён
58
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 25 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Ещё одно открытие. Нарыла ещё интересный факт, когда гуглила перевод песенки «Дочь торговца рыбой». Лютик исполняет её на пиру у королевы Калантэ, которая собирается заключить помолвку своей дочери Паветты (будущая мать Цири). Оказывается! Fishmonger, буквально — торговец рыбой, а в переносном смысле — сводник, поставщик проституток или содержатель публичного дома. Fishmonger's daugther (дочь торговца рыбой) — a prostitute (проститутка). Эти сведения я нашла в книге о сложностях перевода «Гамлета». http://w-shakespeare.ru/library/uravnenie-shekspira-ili-gamlet-kotorgo-mi-ne-chitali9.html Там тоже весело: «Вообще, сумасшествие в этой пьесе — как Гамлета, так впоследствии и Офелии — очень удобная форма правды. Немедленный пример — на вопрос Полония, узнает ли принц его, Гамлет отвечает: «Excellent well, you are a Fishmonger» (Еще бы, вы — торговец рыбой).» Но вернёмся к Лютику. Нет вы подумайте только! КАКОВО? Калантэ как раз, по сути, торгует Паветтой. Смелый парень, этот бард. Бессмертный просто. Дразнить Львицу из Цинтры, одну из самых воинственных королев Континента! (Четвертая серия «Банкеты, ублюдки и похороны» первого сезона) Этот случай похож на тот момент, когда Лютик нарывался в харчевне, пропев обидный куплет, за который его закидали объедками. Куплет перевели, сильно смягчив акценты. В дубляже так: «И бабка уже зелье сварила, Чтоб дама твоя «червячка» заморила.» Я бы предложила: «И ведьма уже то смешала в реторте, Что дама твоя выпьет ради аборта» И ему отвечают: «Сам себя абортируй!», а не «Сам себя замори!» (Вторая серия «Четыре марки» первого сезона) В общем, я в восторге, что Лютик оказался таким язвительным, хоть и смелым до безрассудности. Люблю его иронию и сарказм.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.