ID работы: 13639847

Возможно

Гет
PG-13
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

5. Канун и Рождество

Настройки текста
Примечания:
Бесс проснулась в отвратительном настроении, хоть завтра и был праздник, который ждут практически все. Ей было тяжело осознавать, что это первое Рождество, которое она проведет без отца. Внутри была пустота и даже присутствие Гилберта или Дианы, как первых друзей, не помогло бы от неё избавиться. Кстати говоря о друзьях. Диана несколько раз приходила её навещать, так как после их зимней прогулки Элизабет пропала на несколько дней. Иногда она приносила домашнее задание, а иногда просто приходила узнать самочувствие. Во время её последнего визита Бесс призналась, что придет в школу только после Рождества, а до него предпочитает вылечиться. Писем от Гилберта больше не было, но зато несколько дней назад Рейнольдсы получили небольшой свёрток, о котором упоминали Блайты в письмах. Хелен предложила отложить подарок до праздника и открыть его позже, на что все согласились. Босые ноги девочки коснулись холодного пола. Холодок мгновенно пробежал по всему телу. Встав на цыпочки, Бесс побежала в угол комнаты, где стояла перегородка, а за ней лежал коврик. Переодевшись в привычное домашнее платье и натянув ботинки, она завязала волосы тоненькой ленточкой и спустилась вниз. В воздухе витало праздничное настроение. С кухни доносился аромат свежей выпечки, а над каждой дверью уже были вывешены гирлянды из еловых веточек и омелы. Как только она подошла к кухне, то тут же столкнулась на пороге с дедушкой. Он быстро ухмыльнулся и, наклонившись, быстро поцеловал внучку в лоб. Бесс немного оторопела, но вспомнив, что над каждой дверью вывешена омела, в ответ чмокнула деда в щёку. — Доброе утро, бабуль, — выдавила из себя улыбку она, присев за стол. — Доброе, милая, — ответила Хелен, расставляя чашки на столе, — нравится, как мы украсили дом? — Очень, — уже немного шире улыбнулась Элизабет, — откуда вы это всё нашли? — Все вопросы к Уиллу, — пожала плечами бабушка, — это он привёз, когда в последний раз ездил в Шарлоттаун. Раньше мы особо не украшали дом, поэтому гирлянд и не осталось. Не хотелось вешать старые и потрёпанные. — Гирлянды — просто чудо, — улыбнулась Бесс и заправила за ухо выпавшую прядку волос. — Мы можем провести весь день дома, а можем съездить к озеру, чтобы покататься на коньках, — задорно предложила Хелен, не представляя, как это улучшит рождественский дух её внучки. — Если на коньках, то я всегда за! — засмеялась Элизабет и вспомнила, как в прошлом году всё время шлёпалась на лёд, не находясь в стоячем положении даже нескольких минут. — Уилл! — крикнула бабушка, не отворачиваясь от плиты. Дедушка испуганно просунулся в дверной проем. — Готовь повозку, едем на озеро, — расплылась в улыбке от аромата пирогов девочка. — На коньки? — Конечно, куда же ещё, — хмыкнула миссис Рейнольдс, снимая прихватку в форме варежки и кладя её на стол. Она скрестила руки на груди и посмотрела на мужа с внучкой. — Пора собираться, милые мои, иначе не успеем насладиться свежим зимним воздухом, — сказала она и выгнала всех с кухни, а после того как вышла и сама, то закрыла дверь. Бесс тут же забежала наверх к себе в комнату и нашла тёплые колготы у себя в шкафу. Быстро натянув их на себя и сменив платье на более тёплое, она захватила свой берет, который почему-то лежал у неё на подоконнике и остановилась на пороге. Простояв в нерешительности пару секунд, она всё же сгребла все свои принадлежности для рисования в сумку, которую ей подарили на десятилетие и вихрем вылетела из комнаты, не забыв захлопнуть за собой дверь.

***

Повозка немного тряслась и качалась из стороны в сторону, так как ехала по снегу. Бесс рассматривала деревья, голые ветки которых были покрыты инеем и мелькали один за другим. Путь к озеру пролегала по главной дороге, а потом сворачивала в сторону. Так как поворот к заледенелому катку был раньше, чем дом Блайтов у них по пути, девочка повернула голову в сторону дома друга, который сейчас был недалеко отсюда. Она, держась за стенки сидений, устремила свой взор вдаль, вспоминая тёплые осенние деньки, когда проходила мимо дома и подбирала спелые сладкие яблоки, лежавшие на главной дороге и видимо упавших с веток за забор. Улыбнувшись своим мыслям, она села на место и пригнула голову, ойкнув от удивления. Ветки деревьев чуть ли не касались её головы, а бабушка, которая сидела рядом, улыбалась и смотрела на эти переливающиеся на свету кристаллики снега и льда. — Как в сказке, — трепетно вздохнула она, смотря как ветви деревьев проносились над её головой, чуть не касаясь макушки. Спустя несколько минут они подъехали к чудно замёрзшему озеру, которое как будто сошло со страниц книжек. Элизабет восторженно наблюдала за этим сказочным местом, пока её не окликнула бабушка, чтобы она спустилась с повозки. Пока Бесс весело прыгала по снегу, крутясь рядом с Хелен, Уилл достал из кармана небольшую морковку и скормил её своей лошади. Улыбнувшись животному, он похлопал его по шее и пошёл за женой и внучкой. Девочка упорно пыталась завязать коньки, но всё никак не получалось: то узелок оказывался недостаточно крепким и расплетался в ту же секунду, то в общем конструкция получалась неустойчивой и приходилось перевязывать покрепче, по крайней мере стараться завязать сильнее. Уильям подошёл к ней, усмехаясь и улыбаясь тому, как мило она ворчала на шнурки коньков. — Давай помогу, — произнёс он и присел на корточки перед внучкой, беря в руки шнурки и аккуратно поттягивая их со всех мест, но так, чтобы не сжать слишком сильно ногу. Пока дедушка возился с коньками, Бесс смотрела на бабушку, которая медленно сошла на лёд и подружилась вокруг себя. — Бабушка хорошо катается на коньках? — шёпотом спросила девочка, наклонившись ближе к Уиллу. — О да, просто великолепно, — пробормотал он, вставая, — когда мы ещё учились в школе, то она каталась лучше всех и мальчики частенько приглашали её на танец на льду или просто поиграть в хоккей. Правда она почти всегда отказывала танцорам и соглашалась только играть. — А ты приглашал её на танец на льду? — любопытство распирало Элизабет о молодости бабушки. Она аккуратно встала на снегу и схватилась за руку дедушки. — Сначала не осмеливался, так как боялся, что всё равно откажет. Потом, когда мы однажды встретились у этого озера и были одни, тогда то я уже и рискнул. Мне кажется, если б я не пригласил её тогда потанцевать, она бы и не полюбила меня, — пожал плечами Уильям, вспоминая те тёплые мгновения молодости. — Она полюбила бы тебя в любом случае, так уж было суждено, — улыбнулась Бесс и потянула дедушку за собой на лёд. Как только она устойчиво встала, она посмотрела на Уилла, а потом перевела взгляд на Хелен, что кружила по озеру с такой грацией и изяществом, что Элизабет была готова попросить расписаться у неё на коньках. — Красиво, — завороженно прошептала она и покатилась к ней, забывшись. Она оторвала руку от дедушки и поехала было к бабушке, но через пару секунд споткнулась об свою же ногу и, вспомнив, что кататься на коньках она не умеет совсем, упала на лёд. Приземление мягким не оказалось: пальто не спасло от столкновения со льдом. Послышался звонкий смех миссис Рейнольдс, которая изящно прокатилась и остановилась у внучки. — Всё бывает в первый раз, — улыбнулась она и дала руку девочке, — тебе не больно, дорогая? — Вовсе нет, просто забыла, что кататься не умею, — стыдливо покосилась на неё Бесс и поднялась на ноги, приняв её руку. — Ничего, научим, — подмигнул ей дедушка и вихрем проехал мимо них обеих. — Такая скорость, — завороженно воскликнула девочка. — Тебе ещё рано так гонять, — усмехнулась Хелен, — поэтому начнём с малого. Попробуй отталкиваться кончиками лезвий, выстраивая узор, словно ёлочка. Бесс посмотрела на свои ноги и попыталась сделать всё так, как услышала, но что-то не сходилось, потому что ноги ехали друг на друга. — Да в другую сторону, дурочка моя! Элизабет не отпускала руку бабушки, поэтому более менее прокатилась пару метров. Хотя её катание было больше похоже на шаг, но ведь все начинали с малого, не так ли? Девочка продолжала кататься, всё время смотря на свои ноги и подняла голову только тогда, когда Уилл проехал мимо, воскликнув «Юху!». — Как дитя малое, — ухмыльнулась бабушка и отпустила Бесс. Девочка ойкнула и еле сдержала равновесие. Она обернулась на бабушку с дедушкой, которые подъехали друг к другу и встав в пару, как в бальных танцах, начали кружить по озеру, негромко напевая мелодию. Юная Рейнольдс с улыбкой медленно покатилась к ним, стараясь не упасть и следя за правильной техникой выполнения. Уильям и Хелен начали кружиться вокруг неё, описывая круги в вальсе. Элизабет прислушалась к мелодии. Грустная и изящная, она вовсе не заставляла тосковать. Наоборот, сейчас эта музыка была наполнена любовью, как и танец. Девочка закрыла глаза и начала покачиваться в такт музыке из стороны в сторону. Она не длилась особо долго, но и короткой тоже не была. Бесс открыла глаза и увидела бабушку с дедушкой, стоявших на льду перед ней и разделяющие тёплые объятия, смотря друг другу в глаза. Она неуклюже покатилась к ним и плюхнулась на их одежду, обнимая их обоих. Время пролетело незаметно. Пока Бесс сидела и рисовала озеро с повозки в своём альбоме, Хелен и Уилл катались, звонко и громко смеясь. Девочка добавляла последние штрихи на небольшой карандашный пейзаж, а мистер и миссис Рейнольдс подошли к повозке. — Думаю, что пора домой, — тяжело дыша произнесла раскрасневшаяся бабушка. — Смотри, это вы танцуете, — улыбнулась Элизабет и показала им рисунок. — Да у тебя талант, — усмехнулся Уильям и стал запрягать лошадь. — Полностью согласна, — кивнула Хелен и уселась рядом с внучкой, беря в руки сумку девочки и складывая туда все принадлежности, что лежали на скамейке. Уилл тронул лошадь и они поехали обратно домой. Бесс в мяслях признала, что настроение у неё намного лучше, чем было при пробуждении. Улыбнувшись, она обернулась на озеро. Чудесное место.

***

— Пап! — с улыбкой крикнул Гилберт, поднимаясь по лестнице их дома в провинции Альберта. Он быстро открыл дверь и приблизился к кровати. Мистер Блайт, читавший доселе газету, обернулся на зов сына. — Да, Гилберт? — Помнишь фотографию, которую мы отправили Рейнольдсам? — спросил парень. — Конечно, — ответил его отец, удобнее усевшись в постели. — Бесс нарисовала нас с тобой, как на той фотографии, — произнёс Блайт и протянул отцу аккуратно сложенный листочек, где действительно были нарисованы они, а на обратной стороне было поздравление от лица всех Рейнольдсов. — Это очень милый подарок, — произнёс Джон, умиляясь точности рисунка. Он отлично разобрал лица и даже отметил, что кудрявые волосы его сына нарисованы идеально. Гилберт усмехнулся, ведь он сначала то же обратил внимание именно на это. Как будто тот момент их жизни очень реалистично перенесли на бумагу. — Пойдем пить горячий шоколад, пап, — парень отошёл к двери. — Сейчас спущусь, — кивнул ему папа и откинулся на подушки, вчитываясь снова и снова в текст поздравления. Слегка своеобразный почерк был чем-то похож на почерк Гилберта. «Вероятно, писала всё это Бесс» подумал он. — Невероятно добрая и милая девочка, — прокряхтел мистер Блайт, вставая с кровати и выходя из своей комнаты.

***

— Бабушка! — крикнула Бесс. Она быстро спустилась из своей комнаты и вбежала на кухню, где Уилл уже пил чай с апельсиновым пирогом жены, а Хелен протирала руки полотенцем и садилась за стол. — С Рождеством, дорогая, — улыбнулась она и подвинула одну из кружек с горячим шоколадом ближе к ней. — И вас, — радостно улыбнулась Элизабет и уселась напротив бабушки и дедушки. — Откроем подарки? — предложил Уильям. Все трое переглянулись и быстро допили свой шоколад, доев кусочки пирога. Первым в гостиную к Рождественской ёлке прибежал Уилл и достал из-под дерева одну из коробок. Бесс вбежала следом за ним, а вскоре подоспела и бабушка. — Это наш подарочек для тебя, милая, — сказала Хелен, после чего дедушка кивнул и вручил коробку внучке. У девочки загорелись глаза. Она медленно протянула руки к подарку, после чего аккуратно опустилась на застеленный небольшим ковриком пол и стянула с него красную шёлковую ленточку. Откинув крышку, она увидела на дне коробки красивый блокнот, обложка которого была из дерева. На ней было аккуратно высечено её имя, а точнее инициалы: «Э.Р.». Рядом с блокнотом так же лежало несколько пустых конвертов, новая чернильница и несколько новеньких карандашей. Бесс расплылась в улыбке. От взгляда на этот душевный подарок от бабушки с дедушкой становилось тепло на душе. — Спасибо вам огромное, — сказала она и крепко обняла обоих. Мистер и миссис Рейнольдс улыбнулись в ответ и обняли внучку. — Теперь моя очередь, — отстранилась Элизабет и достала из-под ёлки две небольшие коробочки. Каждую из них она отдала с аккуратностью, ожидая реакции. Хелен и Уилл переглянулись и с улыбками на лицах открыли маленькие коробочки, врученные им. Сначала ахнула миссис Рейнольдс, а потом удивленно уставился на подарок и Уильям. — Святые угодники, это просто чудесно! — воскликнула бабушка и достала из коробочки букетик осенних листьев, которые уже засохли и приятно шуршали при прикосновениях. Она вдохнула аромат прошедшей осени и с улыбкой посмотрела на мужа, который из своей коробочки достал точно такой же букетик. В коробках так же лежали небольшие самодельные открытки, которые старшие Рейнольдсы прочли с таким же умилением и удивлением. В общем, атмосфера праздника. Чуть позже Уилл и Хелен тоже обменялись своими подарками и остались довольны, а под ёлкой остался только тот маленький свёрток, который прислали им Блайты. — Ну же, открывай, — кивнула бабушка Бесс. Девочка посмотрела на неё и раскрыла крафтовую упаковочную бумагу и достала обернутую в газету вещицу. Развернув листок газеты, она увидела красивый стекляный шар с основанием, внутри которого были игрушечные горы, а на них маленькими точечками лежал снег. Бесс тут же встала с коленей на ноги и заметила, что этот снег начал летать, а точнее плавать, ведь по словам дедушки внутри была вода. Они все втроём увлечённо наблюдали за снегом в горах некоторое время, после чего Уилл предположил, что это Скалистые горы. — Всё может быть, — пожала плечами бабушка, — можешь забрать себе, милая. Элизабет кивнула и подобрала с пола бумаги, в которые был упакован этот снежный шар, а также коробку, подаренную ей. Ещё раз поблагодарив за подарки бабушку и дедушку, она поднялась к себе в комнату и села на подоконник, где недавно постелила небольшой плед, поставила подушку и устроила читальную зону. Разложив всё перед собой, она взяла в руки снежный шар и потрясла его, наблюдая, как снег кружился внутри него и ложился на склон гор, их верхушки и подножия. Посмотрев на фотографию, которую она получила недавно от друга, она представила горы в натуральную величину. Улыбнувшись тому, что теперь частичка снежных Скалистых гор будет всегда при ней, она мечтательно посмотрела в окно, где снег кружил так же, как и в шаре.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.