автор
Размер:
планируется Макси, написано 83 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 38 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
После блестящей победы прошло три дня. Не такой уж и длинный срок, но этот промежуток стал насыщенным событиями. Поветрие ликов вновь сбавило обороты. Люди, у которых пропали уродливые лица с тел, посчитали это не иначе как чудом. Ведь молодой император едва взошел на трон, как уже принес столь блестящую победу, а значит, и болезнь вскоре должна сгинуть в небытие. Но всё же слухи подобно лесному пожару разносятся с неимоверной скоростью. В народе поползла молва о тёмной магии. На войне все средства хороши. Но что ни делай, простой люд всегда будет чем-то недоволен. Обсудив с сестрой происходящее и узнав обо всём, что случилось за время его отсутствия, император вскоре вернулся в обитель наставника. Хуа Чен, не зная чем себя занять, решил поиграть в вэйци с Му Цином. Приказ есть приказ, тот как бы не хотел, а отказать личному наложнику императора права не имел. В конце концов император заключил с Вэй Усянем сделку, тот свою часть уговора выполнил, император же должен выполнить свою. Однако, как правитель, он имеет полное право ставить новые условия. Одним из таких стало поветрие ликов. Вэй Усянь, как тёмный практик по части тьмы, разбирается куда лучше прочих. Потому, узнав всё то, что известно на данный момент и собрав всё воедино, выяснить кое-что все же удалось. — Внутренние желания и обиды, вот в чем вся проблема. Если, согласно вашим словам, поветрие ликов более всего воздействует на женщин, то в добавок, если женщина находится в положении, всё становится только хуже. — Верно. — соглашается Фэн Синь — Дети, рожденные за время эпидемии, обрели язвы едва покинув чрево матери. Мужчины страдают намного меньше. Согласно последним отчетам, все именно так. Однако сколько бы император и его свита ни ломали головы, причин так и не нашлось. — Постойте! — Стоит Вэй Усяню вскинуть руку, как все обращают на него вопросительные взгляды — А что если причина такого разделения в различном роде занятий? Мужчины участвуют в войне, женщины же, наоборот, никак её не касаются. Вот вам и путь к исцелению! Тишина наступает сразу же, стоит Вэй Усяню выдвинуть свою догадку. Император бросив заинтересованный взгляд на заклинателя и выслушав предположение, невольно переводит всё внимание на наставника. Оба одновременно произносят одну и ту же фразу. — Убийства? — Именно! — тут же подхватывает Вэй Усянь. — Убийство — это исцеление. Вот почему среди мужчин в армии нет ни одного больного! Руки солдат в крови, и поэтому этот недуг обошел их стороной. Если рассыпать пудру, все ровно, что пыль, та разнесется по всему дому и дальше за его пределы. Особенно в публичных домах, богатенькие сынки то и дело благодаря беспорядочным связям и в непосредственном контакте соприкасаются с пудрой. А те, у кого кошелек широкий, могут и от армии откосить. Так и разнеслась эта зараза. Закончив с громкими словами, тёмный заклинатель обращается к императорскому наставнику — Что думаете господин? Разве я не прав? Тот, потерев подбородок и обдумав услышанное, кивнув, обращается к императору. Как бы я не относился к этому юноше, но тут я с ним почти согласен. Ранее я догадывался о причине этой болезни, и проведя столько времени в контакте с пудрой, сам не заразился. Думал, все дело в высоком уровне духовной энергии. А как оказалось, вот в чем вся причина. Нужно замарать руки в крови, и будешь цел. На этом можно было бы закончить, однако в разговор решает вмешаться Хуа Чен. Обычно, как бы кто не был ранен, в присутствии императора вставать нужно обязательно. Однако тот даже с места не сдвинулся. — Ваше Величество, позвольте мне высказать свое мнение на этот счет? Стоит лишь императору бросить беглый взгляд и тихонько кивнуть, как лис тут же выдвигает свою версию. — Ранее я обнаружил пудреницу в руках одной из придворных дам. Это было ночью, она непонятно зачем пошла к колодцу. Тогда я обнаружил пудру. Принюхавшись, я понял, что с ней что-то не так. А позже, когда императрица-мать вызвала меня в свои покои, я обнаружил странную ауру. Ваше Величество, скажите, у других заразившихся было омоложение кожи после пудры? А ведь действительно, разве у других заразившихся было глобальное преображение во внешности? Разве что вполне обычный кратковременный эффект, как после любой дорогой пудры. Сразу же появились безобразные лица, и люди начали сходить с ума и странно себя вести. — Согласно словам вашего подопечного, — императорский наставник принял задумчивое выражение, затем продолжил — та женщина вероятно хотела высыпать пудру в колодец, но так и не успела совершить задуманное. И если я правильно понимаю, изначально я ошибся в своих словах насчет омолаживающих компонентов. Это обычные добавки и не более того, просто весьма качественные. Все дело в том… Продолжение мысли так и не следует и за мужчину решает договорить темный заклинатель. — Пудра лишь создаёт иллюзию сбывающегося желания того кто заразился, а когда то сбывается в мечтах, но не в реальности, появляются уродливые язвы и человек сходит с ума. Если мы идем в верном направлении, исходя из всех перечисленных выводов, исцеление болезни может иметь два пути решения. — Либо исполнить желание зараженного, либо же дать убить кого-то. — Завершает Хуа Чен обращая взгляд на императора. Тот в ответ смотрит на него. После такого вывода император закрывает глаза, стоит в безмолвии глубоко вдыхая. Исполнить желание каждого в обмен на исцеление. Это невозможно. Проще склониться ко второму варианту, но и так поступить будет бесчеловечно. Голова совсем тяжелая, императору просто хочется заснуть и проснуться тогда, когда всё будет в порядке. Но это тоже невозможно. — Ваше Величество, это всего лишь догадки. Необходимо все проверить, прежде чем принимать какое-либо решение. — мягко произносит лис, приподнимаясь и протягивая руку к рукаву императора. Тот лишь кивает, но внезапно в его голове проскакивает одна мысль. — Но мы не учли кое-чего, — поднимает голову мужчина, обращая взгляд на наставника, а затем на Вэй Усяня. «Болезнь идет на спад, а затем вновь накрывает волной. Среди тех, кто помещен в карантин, есть выздоровевшие. При этом болезнь больше не берет над ними верх. Таких крайне мало, но они есть. Вы понимаете, о чем я? Переминаясь с одной ноги на другую, Вэй Усянь поигрывая с флейтой в руке, замирает. — Ваше Величество, вы имеете в виду, что есть люди, которые побороли болезнь? Ну, то есть… — Немногие побороли своих внутренних демонов. А это значит, что есть третий способ на пути к исцелению. И он зависит лишь от самого человека. Поборет болезнь самостоятельно — выздоровеет, если же нет — придется прибегнуть к самому страшному способу. Картинка сложилась воедино. Этот разговор наконец подошел к концу. А значит пришло время выполнить свою часть договора. Оставшись с Вэй Усянем один на один, император решил поднять эту тему. Однако его опередили. Впрочем это было предсказуемо. — Ваше Величество, я выполнил то что вы просили. — склонившись, юноша отвесил поклон, и после подняв глаза задал вопрос. — Что насчет вас? — Да, ты выполнил все даже лучше чем я от тебя ожидал, и как полагается ты получишь свою награду. — Император переводит взгляд с тёмного заклинателя на слуг и озвучивает имя от которого у Вэй Усяня трепещет в сердце. — Приведите Лань Ванцзи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.