ID работы: 13652437

Maze of the Mind

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Chapter 2: My Mind Impaired, Awake Me From My Nightmare

Настройки текста
— Он будет в порядке? — Успокойтесь, мистер Ватсон, из-за вас бедолага схватит сердечный приступ, — сказала Шарлотта, оттягивая Джона от бедной медсестры. Прошло несколько часов с тех пор, как Шерлока положили в больницу. К счастью, помощь прибыла быстро, его состояние стабилизировалось, но, к несчастью, через несколько мгновений у него поднялась температура. Когда они приехали, Джон настоял на том, чтобы отправить телеграмму, что вызвало у Шарлотты любопытство. Кто был получателем? Но все же она чувствовала, что виновата в случившемся. Ее рабочей теорией была отсроченная аллергическая реакция на чай, но она еще не знает всех подробностей. — Я думаю, это может быть чай, который был подан; я сожалею, если мистер Холмс пострадал по моей глупости. — Не беспокойтесь, мисс Шарлотта, я не верю, что у вас были злые намерения, и спасибо, что остались со мной для поддержки, — ответил Джон с легкой улыбкой. — Не стоит благодарить меня, мистер Ватсон, — сказала она спокойным голосом и ответила ему искренней широкой улыбкой. Как только солнце зашло, Шарлотте пришлось вежливо откланяться, так как ей нужно было запереть свой кабинет. Она хотела дать Джону необходимое утешение, но, к сожалению, сейчас у нее есть другие дела. Когда она встала, дверь распахнулась, и перед ней предстала очень высокая женщина с длинными, светлыми волосами, закрывающими глаза, одетая в причудливое красное платье. — Извините меня, мисс, вы знаете пациента? — Медсестра спросила женщину. Она может только кивнуть в ответ, прежде чем доктор выйдет. Таинственная женщина тут же подошла к нему и тихим голосом спросила, здесь ли Шерлок. — Пожалуйста, скажите мне, что он в порядке! — спросил Джон, испугавшись. — С ним все в порядке, но сейчас ему нужен постельный режим и недельное пребывание в больнице. Женщина, не теряя времени, пошла за доктором, чтобы увидеть его, а Джон быстро последовал за ней, оставив растерянного терапевта без должного прощания. — Ох, мне нужно идти, передайте привет Шерлоку, надеюсь, увидимся на следующей неделе, — Шарлотта неловко помахала рукой, прежде чем уйти. Она ненадолго столкнулась с двумя мужчинами, прежде чем извиниться и быстро уйти. Они повернулись в замешательстве, прежде чем отправиться на поиски своего брата и знакомого.

***

Кап, кап, кап... Шерлок открыл глаза и остановился в почерневшей пустоте, окружение казалось сказочным. Это был его обычный дворец разума, но что-то сильно отличалось от последнего раза, когда он им пользовался. Он почувствовал, как накатывает волна тошноты, заставляя чувствовать себя дезориентированным. Цвета медленно исчезали в размытой сцене, тщательно обработанной в большую картину. Как только его зрение приспособилось видеть то, что было перед ним, сцена поменяла форму, и люди появились из ничего, продолжив свою повседневную жизнь. — Что это? Это воспоминание? Это кажется новым, — он попытался взаимодействовать с ними, но вместо этого они проскользнули сквозь него. Когда он пытался с ними заговорить, они вели себя так, словно никогда его не слышали. Он стоял на одном месте, пока не услышал детский плач. В нескольких метрах от него с восточной стороны от толпы была маленькая девочка, закрывающая уши. Безликие люди игнорировали ее крики, проходя мимо. Ее лицо было недостаточно видно, поэтому Шерлок попытался подойти поближе. — Где ты? — С другой стороны движущейся толпы раздался взволнованный и испуганный голос мальчика. Девчушка подняла голову, ее глубокие лазурные глаза наполнились надеждой, прежде чем темная фигура взяла ее за руку и исчезла, как быстрая вспышка молнии. Шерлок двинулся вперед, чтобы попытаться спасти ее, но она исчезла. Он посмотрел налево и увидел мальчика, который позвал ее, прежде чем побежать туда, где он был. Холмс поспешно подошел к нему. — Эй, малыш, ты в порядке? — Он замер со сдавленным вздохом, когда мальчик повернулся к нему лицом и оказался похож на него, когда брюнет еще был маленьким ребенком. — Ты видел ее? — Юноша смотрел на него со слезами на глазах. До сих пор он был единственным, кто мог видеть и разговаривать с ними. Реальность, казалось, медленно рушилась, пока люди толкали его взад-вперед, прежде чем он ударился головой об пол. Таинственный мальчик внезапно исчез, когда черная пустота поглотила предыдущий мир, оставив Шерлока там, где всё начиналось. — Отлично, как раз тогда, когда я, наконец, смог получить ответы, — подумал он, двигаясь вперед, но почувствовал грохот движения рядом. Каменные стены поднимались снизу, образуя лабиринтную структуру с открытым проходом, по которому он мог пройти. Он не был уверен, стоит ли двигаться, пока не услышал крики той самой девушки. Шерлок посмотрел вниз и увидел сломанный кусок металла. Оценив ситуацию, он прикинул, что мог бы выбраться отсюда, если бы прошел через лабиринт, найдя кусочки и собрав их воедино. Как выигрышный приз в конце игры. — Мой разум знает, как держать меня на крючке, как всегда, — ухмыльнулся он, прежде чем ворваться с чувством адреналина внутри себя. Неважно, что он там найдет, он будет рад, наконец, выбраться наружу.

***

— Эй, Шерли, я здесь, я останусь на сколько, сколько тебе нужно, — Уильям мягко погладил лицо Шерлока с явным беспокойством на собственном лице. — Спасибо, что пришли, мистер Мориарти, — сказал Джон с облегчением. Его лучший друг дышал нормально, но все еще спал. Альберт был там с ними, выразил свои соболезнования и сказал Джону, что Майкрофт присоединится к ним позже. Льюис пробыл там всего час, прежде чем уйти, чтобы закончить дела в МИ-6. — Кто… где она? — Шерлок вдруг начал бормотать слова. — Шерли, ты в порядке? Уильям надеялся, что тот проснулся, но он все еще был без сознания и сейчас явно разговаривал во сне. Холмс стал тише, а вскоре совсем перестал говорить, когда поднялась температура. — Джон, дай мне мокрое полотенце, — попросил блондин, указывая на таз. Сухой ветер ворвался в комнату, как только появился Майкрофт. Все были рады его видеть, но атмосфера пошатнулась, когда он внимательно посмотрел на своего брата; у него было такое же испуганное и понимающее выражение лица. — Нет, не снова...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.