ID работы: 13652437

Maze of the Mind

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Chapter 3: You're Guaranteed to Run This Town

Настройки текста
— Майкрофт, что-то не так? — с любопытством спросил Уильям. Старший просто моргает, прежде чем подойти к своему младшему брату и тихо извиниться. Джон не хотел прерывать, поэтому оставил его. Группа осталась там, надеясь, что он проснется прямо сейчас, но Холмс так и не проснулся. Как только часы посещения подошли к концу, очень взволнованный Ватсон пошел домой, чтобы увидеть мисс Хадсон. — Есть новости о том, что с ним случилось? — спросила она его, открывая перед ним дверь. — Его состояние стабилизировалось, но ему потребуется время, чтобы вернуться домой или даже банально проснуться. Мисс Хадсон вздыхает, вытирая слезинку с лица, прежде чем оставить Джона одного. Снова было тихо, как в те предыдущие три года. Он закончил последнюю страницу своего рассказа, прежде чем наконец уснуть, всё еще думая о том, что могло случиться, из-за чего Холмсу стало так плохо.

***

Это был еще один день без его лучшего друга рядом. Мэри приехала в гости, узнала, что случилось, и осталась. Позже Билли Кид постучал в дверь, спрашивая Шерлока, но узнал, что он в больнице, и почти сразу ушел. Джон решил прогуляться с Мэри по улице, когда к нему подбежал инспектор Лестрейд. — Мистер Ватсон, Холмс свободен? У нас есть еще одно дело об убийстве, — сказал он, тяжело дыша. — К сожалению, он тяжело болен и в данный момент находится в коме. — Что? Он болен? Чем? — Мне так жаль, что мы не сказали тебе… но я мог бы взять это дело вместо тебя, — заикаясь, пробормотал Джон, не уверенный, что должен делать это без обширных знаний, как Шерлок. Лестрейд сначала с сомнением посмотрел на дом, но через некоторое время согласился доверить дело этому человеку. — Поскольку вы его близкий друг, я верю, что вы можете синтезировать те же знания, что и он, на поле боя. В любом случае, увидимся позже; также, доброе утро и вам, миссис Ватсон, — Он отдал дело и приподнял шляпу, прежде чем уйти и ожидать доктора. — Джон, ты уверен, что сможешь сделать это сам? — Все в порядке, Мэри, — с улыбкой ответил Джон. — Хорошо, увидимся позже. — Увидимся позже, как только я закончу, — говорит он, целуя жену, прежде чем побежать за Лестрейдом. В любом случае, он все еще не был уверен, стоит ли делать это, но Джон был готов стараться изо всех сил. Может быть, его профессия пригодится на этот раз. Тем временем Билли был на заднем плане, ведя бойцов с Бейкер-стрит туда, где находится Шерлок, и управляя сбежавшей каретой. «Я думаю, что горе добирается до меня».

***

«Ну, я понятия не имею, что тут делать», — подумал Джон, выйдя из квартиры, где произошло убийство. Помимо некоторых подробностей о жертве, мы знали, что жертва получила травму тупым предметом и несколько ножевых ранений в нижнюю часть живота, после чего её задушили. Но это было все; Джон не видел, какие улики могут привести к убийце. Лестрейд дал ему передышку, сказав, что они могут осмотреть место происшествия, и если найдут что-то, то его уведомят. Когда начался дождь, он открыл парадную дверь, и Ватсон мог только запаниковать при мысли, что их самые важные улики могут быть смыты. «Мы сейчас в действительно затруднительном положении, верно, Шер?»,— он посмотрел в сторону, прежде чем печально вздохнуть и сел на лестницу. Рядом росли слишком колючие кусты, чтобы дотронуться до них, но никаких зацепок. Он хотел, чтобы Шерлок вернулся. — Джон, ты в порядке? — Мэри увидела его издалека и достала для него свой зонт. Кажется, она надела новое зеленое платье и сменила прическу. — Я в порядке, просто застрял в этом деле. Присутствие кого-то другого Джон увидел периферийным зрение вместе с Мэри. — Вау, так это великий доктор в дикой природе! Джон поднял взгляд, и его терапевт весело помахала ему рукой. На девушке был новый оранжевый костюм. — Мисс Шарлотта, что вы здесь делаете? — Я случайно наткнулась на нее, когда покупала одежду, — сказала Мэри, помогая ему подняться. Шарлотта заметила его поведение и нашла в сумочке деньги. — Вы, кажется, подавлены. Эй, как насчет того, чтобы угостить вас, ребята, в пабе? Она была настолько убедительна, что Джон не устоял и пошел с двумя женщинами. Может быть, все, что ему было нужно, это перерыв, так что он не считает это плохой идеей, и ему очень хотелось познакомиться с Шарлоттой вне работы и провести время с Мэри. На самом деле, энергия Шарлотты казалась ему до боли знакомой.

***

Рука хлопнула по столу, держа маленькую рюмку. — Ещё один шот, пожалуйста,—сказала Шарлотта, стараясь звучать не сонно. — Еще раз спасибо за угощение, мисс Шарлотта. — Ах, пожалуйста, зовите меня Шарли, раз уж мы вне работы, — засмеялась она, крепко похлопав его по спине. — Правильно, Шарли. И, ох, у тебя хороший удар. Все трое разговаривали весь день, пока лил сильный дождь, в целом хорошо проводя время. Вне работы Шарли кажется совершенно другим человеком — более шумным и экспрессивным. На это ушло несколько часов, но когда дождь наконец прекратился, Джон встал и извинился. — Я должен вернуться и снова проверить тело. Может быть, они обнаружили новые улики, пока меня не было. — Можем ли мы пойти с вами? Я хочу посмотреть, как на самом деле раскрываются дела. Он был взволнован, когда Мэри предложила это, и не хотел опозориться перед ними, но согласился сделать это после того, как Шарли слегка надавила на него. — Конечно! — Он ответил на ее просьбу, и компания двинулась из паба обратно на место преступления. Шарли помчалась вперед, а Мэри и Джон неуклюже следовали её примеру, словно родители, присматривающие за своим гиперактивным ребенком. — О, мистер Ватсон, вы здесь со своей женой, и... кто она? — спросил Лестрейд, имея в виду растерянную Шарли, оглядывающуюся по сторонам. — Это мисс Шарлотта Грант, — настаивала жена Джона. — В любом случае, есть ли новая подсказка, которую мы упустили? — Еще нет, все те же старые, и... Что делает мисс Шарлотта? — Лестрейд оглянулся. Джон посмотрел туда, куда он указывал, и увидел, как Шарли с помощью небольшого увеличительного стекла осматривает половицу, что-то бормоча себе под нос. — Шарли, что ты делаешь? — спросил Джон, пытаясь понять, что она сейчас делает. — Вижу в углу кое-что интересное. Дай мне лом, — попросила она у инспектора полиции требовательным, казалось бы, несвойственным ей голосом. — Я действительно думаю, что вы не должны. У вас есть идеи, что делать? Шарли вздохнула от его медлительности и попросил у Мэри зонтик. Как только она схватила его, то использовала крюк и открыла половицу, чтобы обнаружить декоративную коробку с окровавленным ножом для писем внутри. — Но… эта половица, кажется, совсем не повреждена, — Лестрейд и Джон в замешательстве уставились на неё. — Снаружи кусты, верно? Можешь проверить, есть ли там что-то? — спросила она у инспектора, прежде чем проверить порезы на трупе и суставы. — О нет, есть еще одна любительница брать всё на себя! — подумал Лестрейд, прежде чем попросить остальных проверить. Джон посмотрел на неуклонный прогресс, прежде чем Шарли попросила Мэри помочь ей положить тело на стол, чтобы провести неформальное вскрытие. Она попросила мужчину подойти поближе, чтобы она могла одолжить его инструменты. — Где ты этому научилась? — спросил доктор, протягивая ей скальпель. — Сейчас это неважно, но не могли бы вы рассказать всё, что знаете об этом деле? — Выражение ее лица изменилось с любопытства на чистую решимость.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.