ID работы: 13677280

Сказка о змеях и птицах

Гет
NC-17
В процессе
83
Горячая работа! 25
автор
FotinaF бета
Размер:
планируется Макси, написано 84 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 25 Отзывы 44 В сборник Скачать

10. Метка

Настройки текста
      Здравствуй, Гарри!       Прости, что пишу только сейчас, но мне нужно было все обдумать. Я отправилась в путешествие, как всегда и хотела, разве для этого не самое подходящие время? Думаю, самое оно.       Я пересекла море и пока остановилась в Скандинавии. Вам волноваться не о чем, со мной правда все в порядке. Надеюсь, что скоро вернусь. Передай Джинни привет.                         Гермиона Грейнджер       Перечитав письмо несколько раз, Гермиона сложила его пополам и поместила в конверт, который принес ей домовой эльф. Он стоял в сторонке, дожидаясь, когда она закончит.       — Фил, что так разозлило мистера Раделли сегодня утром? — поинтересовалась Гермиона, передавая ему письмо.       — Фил полагает, что у господина возникло недопонимание с госпожой.       — С госпожой Пинкстоун?       — Верно.       — Какие-то новые условия проклятья? — предположила она.       — Фил не знает точно, но, кажется да. — Он нервничал.       — Не переживай, это останется между нами, — успокоила его Гермиона, и эльф поклонился в благодарность. — Кстати, можешь позже посмотреть дверь кладовой, кажется, она плохо закрывается.       — Конечно, мисс.       Домовик трансгрессировал, оставляя Гермиону с еще большим количеством вопросов. Взяв с полки книгу, девушка решила еще раз изучить содержимое темы проклятий на случай, если что-то упустила. Усевшись в кресло, закутавшись в махровый плед, Гермиона положила книгу на подоконник, слегка придерживая, и открыла нужную страницу. Ее внимание привлек галстук, лежащий за креслом почти у самого окна.       Она нахмурилась, потянулась за аксессуаром и тут же вспомнила, что похожий видела вчера на мистере Раделли.       — Как ты здесь оказался? — спросила Гермиона вслух, и в памяти вспыхнуло тревожное чувство перед сном. — Так вот, значит, что.       Она почувствовала как щеки начали гореть, стоило ей только представить, что Томас сидел на этом кресле и наблюдал за ней. И проседающие кресло оказалось вовсе не игрой воображения. Он действительно сидел там, смотря как она спит. Но зачем?       Гермиона отложила книгу и взглянула на кровать, представляя себя на месте Томаса. Неужели это доставляло ему удовольствие? Другой причины она найти пока что не могла. Но может, так он вырабатывал иммунитет к ее присутствию, чтобы в будущем не ощущать мерзости от ее вида? Или он…       «Я вовсе не считаю твое общество мерзким…»       Вскочив с кресла, Гермиона не могла поверить, что эти слова она услышала не во сне, которому до сих пор не придавала значения или вовсе помнила смутно, а наяву.       Ее одолело странное приятное чувство, словно она услышала комплимент или что-то похожее. А так же возмущение из-за вторжения в личную жизнь. Она не знала как себя вести в такой ситуации: ворваться прямо сейчас к нему в комнату и предъявить претензии или подождать удобного и выгодного случая.       Гермиона, как человек редко идущий на поводу у своих чувств, разумеется, решила в пользу второго варианта.       Но на этом девушка не остановилась. Сев обратно в кресло, она вновь и вновь анализировала поведение Томаса прошлым вечером.

***

      — Господин, мисс написала письмо. — Фил появился на пороге кабинета.       — Отлично. Прочти, — приказал Том.       Домовик тут же развернул конверт и принялся читать:       — Здравствуй, Гар…       — Не вслух. Про себя, — перебил его Волдеморт, потеряв интерес к письму. — Если там нет ничего из того, что ее друзья не должны знать, то можешь спокойно отправлять его.       Домовик кивнул и поместил пергамент в конверт. Несколько секунд помялся на месте, а затем спросил:       — Господин желает чего-нибудь?       — Можешь вернуть мне прежнюю жизнь? — устало поинтересовался Том, заранее зная ответ.       Домовик не на шутку задумался и, прищурив глаза, уставился в одну точку. Том перевел на него взгляд, ожидая хоть чего-нибудь.       — Нет, но Фил может ускорить процесс сближения. — Домовик, заметив заинтересованность во взгляде хозяина, сделал шаг вперед.       — Только не говори мне про любовное зелье.       — Ни в коем случае. Вы уже подверглись магии, поэтому Амортенция не сработает. К тому же мисс Гермиона ценит благородные поступки. Фил навел справки, мисс применила заклинание Обливиэйт к своим родителям, чтобы они не пострадали от ваших рук.       — Умно, — подметил Том и даже слегка возгордился девчонкой. — И что ты предлагаешь? Вернуть им память? Ты ведь знаешь, что я лишен магии.       — Фил мог бы приготовить нужное зелье.       — Но проблема в том, что рецепта ты не знаешь, — заключил Волдеморт.       Поделиться знаниями с домовиком заклятого врага было не очень разумной идеей. Однако, если от этого зависел срок его пребывания в этом доме, Том вполне мог позволить себе выдать одну незначительную тайну Темной магии.       Долгое молчание эльф расценил как отказ и поэтому уже собирался покинуть кабинет, но в последний момент Том заговорил:       — Ладно. Я составлю для тебя список необходимых ингредиентов. Но зелье будет вариться больше месяца, чем предложишь мне заняться?       — Обучение, — с радостью сказал Филл. — Мисс любит получать новые знания, ее стремление к исследованию магического мира беспредельно. Вы знали, что она была лучшей на курсе? Необязательно рассказывать ей о ваших тайных умениях, которыми вы овладели за столько лет, достаточно поделиться с ней, например, способами защиты или атаки, новыми заклинаниями. Заинтересуйте ее, такие девушки, как она, ценят интересного и умного собеседника.       На этом Фил исчез, дав господину пищу для размышлений.       К утру Том подготовил список для домовика и уже воодушевленный предстоящим уроком с мисс Грейнджер отправился на завтрак.       Малфой, закинув ноги на стол, откинулся на спинку стула, держа в руках местную газетенку, но с появлением Темного Лорда резко вернулся в нормальное положение. Тому подобное, разумеется, не понравилось и он позволил себе дать Малфою оплеуху, выражая свое недовольство.       — Ты играешь с огнем, мальчик. Раз я не владею магией, это не значит, что ты можешь делать все, что тебе вздумается, в том числе и класть ноги на стол. Не забывайся, а то разделишь участь отца, — отчеканил Том и, расправив салфетку, сел за стол.       На счет Малфоя-старшего Драко был еще не в курсе, судя по недоумению на его лице.       — А что с отцом? — все же спросил он.       — Надеюсь, он уже мертв.       — Что? Какого хрена? — выругался Драко, вскакивая из-за стола.       — Фил. — Домовик тут же оказался рядом, и по щелчку маленьких пальцев Драко изменился в лице и сел обратно, будто ничего и было. — Сильно не дави.       К тому времени послышался стук каблуков, и Гермиона появилась из-за двери. Сегодня она выглядела иначе, чем в предыдущие дни. На ней было голубое платье с коротким рукавом, открывающее ноги, и бежевые лодочки на невысоком каблуке.       — Доброе утро.       Даже волосы собраны у висков в небольшой хвостик на затылке.       — А я думал, что кроме мешков, ты другую одежду не носишь, — сказал Малфой. Она смерила его высокомерным взглядом и проигнорировала.       Тому показалось странным ее поведение. Ранее он никогда подобного не замечал да и представление о ней у него было совершенно другим. Что ж, кажется, мисс Грейнджер не такая уж и паинька.       Фил подал завтрак, и все трое приступили к трапезе.       — Гермиона, — заговорил Том, привлекая ее внимание. — Ты когда-нибудь использовала Непростительные заклинания?       Вопрос застал ее врасплох. На секунду девушка перестала жевать, а затем шумно проглотила еду.       — Нет, никогда.       — А хотелось?       Ее лицо побледнело и не обязательно было отвечать, поскольку Том и так понял, что да, но какое именно?       — Да, пару раз.       — И что же тебя остановило?       — Я не вправе решать, кому жить, а кому нет. — Отложив вилку, она потупила взгляд. — Мои обидчики, может, и заслуживали наказания, но точно не смерти. Смерть это слишком просто для тех людей, кто совершил множество ужасных и мерзких поступков. И я преследовала цель спасти друга и помочь в поимке преступников, которых ожидал суд.       Том в удивлении приподнял брови и по-другому взглянул на девушку. Хоть ее убеждения отличались от его, но такая позиция тоже вызывала уважение.       — Что насчет других двух Непростительных? — Гермиона уткнулась в тарелку боясь посмотреть на Тома. — Ты подвергалась Круцио, — заключил он и тут же вспомнил, как копался в мыслях Беллатрисы Лестрейндж, изучая тот случай в поместье Малфоев.       — Империо?       Она молча покачала головой. Том предполагал, что будет намного веселей.       — Да ну! А как же Виктор Крам? Хочешь сказать, он действительно на тебя запал? Или ты все-таки принудила его пригласить тебя на Святочный бал?       — Какой же ты засранец, Малфой.       — Хватит! — приказал Том. Этот детский сад ему уже порядком надоедал. — Ну а ты, Малфой? Знаком с Непростительными?       — Да, — с набитым ртом ответил парень. — Я применил Империо к студентке Хогвартса.       — Все-таки Гарри был прав. Это из-за тебя пострадала Кэти.       При упоминании мальчишки, Том едва заметно вздрогнул и вдруг ощутил тоску. То время, когда он гонялся за Гарри Поттером, показалось ему столь далеким, словно это было не год назад, а совершенно в другой жизни. Даже его юношество отчетливей всплывало в памяти, нежели погоня за мальчишкой. Сейчас все это настолько не имело для него значения, что Том не на шутку испугался того, как быстро все менялось.       Переведя взгляд на Гермиону, он задумался, насколько далеко зайдут их отношения и как они повлияют на него самого. Создавалось ощущение, что у него лишь два пути, те что предоставила Шарлотта. Смерть или жизнь, но совсем с другими ценностями.       — Что ты думаешь о наших метках?       — Предположу, что это темная магия, в основу которой легли древние руны, — ответила она абсолютно уверенно и сложила столовые приборы, обозначая окончание трапезы.       — Интересно. Если хочешь узнать больше, приходи через час в мой кабинет.

***

      — В один из наших разговоров ты упомянула метку Темного Лорда. Я изучил этот вопрос и вот что понял. Это темные чары, созданные самим Волдемортом. Чтобы получить подобную, необходимо провести целый ритуал, а не просто взмахнуть палочкой. Метка создавалась из двух основных частей — кровь и клятва.       — Клятва в верности и преданности, — пояснила Гермиона, скорее для себя.       — Именно. А кровь Волдеморта — неиссякаемый источник темной магии. И основная цель метки — не передача сообщений. Если носитель метки сомневался в приказах или допускал мысль о предательстве, то…       — Метка убивала его изнутри, — закончила она, и ее глаза блеснули.       — Медленно и мучительно. Избавиться от нее можно, лишь убив того, кем она была оставлена. В таком случае непреложные узы разрываются и метка деактивируется. А также, если на службу Волдеморту был срок, то у выполнившего все изначально оговоренные условия, метка исчезла бы сама по себе, освобождая носителя от обязанностей.       Задумчивый вид говорил о том, что Тому удалось ее заинтересовать. Взгляд Гермионы бегал по всей комнате, пока полученная информация складывалась в одну общую картину. Том очень надеялся, что она поймет, к чему он клонит.       — Оскорби меня! — вдруг приказала она. И Том расплылся в улыбке, поскольку ход ее мыслей пока шел в правильном направлении.       — Мерзкая грязнокровка, — прошипел он и тут же пискнул в кулак, прижимая к себе вторую руку.       Несмотря на то, что оскорбление было вынужденным, оно все же укололо Гермиону, но та старалась не подавать вида и лишь перевела взгляд на свои руки.       — Извини, — следом добавил он, сам того не осознавая.       — Все в порядке, — вымученно ответила она и прислонилась к спинке стула. — Тот же принцип, только в нашем случаи магия завязана на отношении друг к другу, верно?       Том кивнул и тоже откинулся назад, складывая руки на груди.       — В то утро, когда я… услышала…       — Да, — перебил ее Том, чтобы ей не пришлось вновь повторять. — Тебя начала беспокоить рука, потому что ты, вероятно, злилась на меня.       — Злилась? Да я не… это уже неважно.       Гермиона нахмурилась и отвернулась. Либо она не хотела об этом говорить, либо это действительно стало для нее неважным. Том изменился в лице. А что, если она не спала позапрошлой ночью и слышала его громкое признание?       — Какие условия поставила тебе мисс Пинкстоун? — поинтересовалась она, переводя тему.       — Ха, — не удержал смешок Том. — Мисс. Одно из главных условий — не рассказывать тебе. Все должно идти естественным чередом, понимаешь, Гермиона?       — Если тебе известны условия, может, будешь хоть направлять меня, чтобы мы скорее разобрались с этим проклятьем.       — А это идея, я попробую.       Гермиона кивнула и как-то пристально смотрела на него несколько секунд, а затем ее щеки залились краской. О чем же она думала, раз это вызвало в ней смущение? Если честно, Тому тоже почему-то стало не по себе.       — Ты точно лишен магии? — наконец спросила она.       — Разве я стал бы врать об этом?       — Хорошо, тогда как ты объяснишь вот это? — Девушка достала из кармана знакомую вещицу. Галстук, об утрате которого он до сих пор не знал, она бросила на стол, ожидая честного ответа.       — Эм… — Том не собирался лгать, он не знал как правильно преподнести правду, чтобы не испортить тот контакт, что им удалось наладить. — Я был в твоей комнате той ночью. Знал, что ты страдаешь от боли. Если бы я знал другой вариант избавлять тебя от мук, непременно воспользовался бы им, но так как его нет…       Том заметил силуэт позади девушки и шумно сглотнул. Очередной призрак появился, как всегда, не вовремя. Но Том собирался проигноировать появление незваного гостя, однако когда очертание силуэта стало четче, он передумал.       — Не делай так больше, — спокойно сказала Гермиона. — Но спасибо, мне это было необходимо.       — Разумеется. А сейчас не могла бы ты оставить меня одного. Мне нужно изучить один момент.       — Конечно.       На месте, где минутой ранее сидела Гермиона Грейнджер, появилась Хепзиба Смит.       Том достал полученную ранее посылку с отчетом, последним недостающим крестражем и двумя газетами. Он решительно поставил на стол вещь, когда-то принадлежавшую призраку.       — Надо же, убийца и вор собственной персоной. — Вальяжно откинувшись на спинку, женщина закинула ногу на ногу. — Неужто замучила совесть и ты решил извиниться?       — Разве мне есть за что извиняться?       Том был удивлен, как отчетливо разум скопировал ее образ, поведение, манеры, даже голос. Будто она действительно сидела перед ним, как в тот день.       — Ты убил меня и разбил сердце, — заключила Хепзиба.       — Ты всерьез думала, что я увлекся тобой? — усмехнулся Том. — Глупая, старая глупая мисс Смит.       — Ты хотя бы получил то, ради чего убил меня?       — Да.       Чаша Пенелопы Пуффендуй стояла на столе, завернутая в белую плотную ткань с инициалами «Б.Б.» в углу. Развернув ее, Том ухмыльнулся, он и не думал, что когда-нибудь вновь увидит этот артефакт.       — Ты до сих пор хранишь ее?       Том посмотрел на чашу, Хепзиба не видела ее, и это в очередной раз доказывало, что ее не существует. Всего лишь призрак, воспоминание, пытающееся вызвать в его разорванной душе хоть каплю чувств. Но Мисс Смит этого сделать не удалось.       — Что еще ты спрятала от меня?       — Ты и половины не знал, какими вещами я владела, — произнесла она и зловеще засмеялась, растворяясь в воздухе.       — Лгунья! — выругался Том и достал из посылочного ящика выпуски «Ежедневного пророка» и «Придиры».       В последней писали, что Гермиона Грейнджер была захвачена в плен Пожирателями Смерти, якобы для опасного ритуала, который вернет жизненную энергию их Повелителю — Лорду Волдеморту, что уже во второй раз при встрече с Гарри Поттером теряет свою силу.       Том отложил газетенку и не смог сдержать улыбку. Он даже не подозревал, что в Ордене волшебники настолько глупы, писать, а уж тем более верить в этот бред.       Отодвинувшись от стола, он наклонился к магловскому сейфу, установленному в шкафу стола. Убрав крестраж, он несколько секунд смотрел на осколки своей души и пытался понять, зачем ведьма просила собрать их.       У него была на этот счет пара вариантов, но ни один из них не сулил ничего хорошего, Том знал, чего лишится в конечном итоге: бессмертия, за которым он гонялся больше пятидесяти лет.       Сейчас казалось, что свобода того стоила, однако дополнительный багаж в виде молодой девушки не особо вписывался в его дальнейшие планы. Но на этот счет он тоже придумал стратегию. Оставалось лишь решить проблему с проклятьем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.