ID работы: 13685059

Тайна доктора Ливси

Слэш
NC-17
В процессе
68
автор
Словена бета
Размер:
планируется Макси, написано 98 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 346 Отзывы 13 В сборник Скачать

Последствия

Настройки текста
      Когда доктор вернулся в лагерь, его встретила гнетущая атмосфера. Каждый, и даже Трелони, смотрел на него со страхом. Люди тактично молчали, но Ливси знал, что рано или поздно вопросы появятся и ему придется объяснять не только чудесное спасение, но и чудесное выздоровление. К счастью, капитан был готов разрядить обстановку.       — Так, кому из вас, подранки, скорее нужна помощь?       — Помогите сначала Джиму, я подожду, — прошептал Грей.       — Хах, ну как ты, Джимми… Джеймс? Покажи, где болит? — сразу захлопотал доктор, обрадованный возможностью заняться работой и отложить трудный разговор хотя бы на время. Он поймал себя снова на том, что некстати ситуации улыбается во всю ширину, пока все остальные, в лучшем случае, потупились в пол. Грей неотрывно следил за каждым движением Ливси, словно готовый в любой момент защищаться.       — Вот, — Хокинс показал перевязанную ногу, — пуля прошла навылет, это ведь хорошо?       — Хорошо, мой мальчик, это значит, не придется, хаха, доставать.       Ливси приступил к работе. Он быстро прочистил рану, внес туда заживляющее лекарство и снова перевязал.       — Ну вот и все, Джеймс! Правда, же было не так страшно? Тебе лучше не вставать на ногу пару недель, но это такие мелочи, ахаха, — доктор осознавал, что его голос звучит нервно. Перспектива, что теперь даже Джим будет бояться его, виделась ему невыносимой. «Надо будет поговорить с ним позднее, мальчик пережил слишком много всего за эти пару дней».       Настало время осмотреть Грея. Тот побледнел еще сильнее, а его лицо выражало настоящий ужас.       — К-капитан, если можно, я бы предпочел получить помощь от вас.       — Поверь мне, Абрахам, ты не хочешь этого, — с добродушной, но нервной улыбкой произнес доктор. — Капитану с его навыками только инквизитором работать. Хаха! Без обид, Александр.       — Грей, позволь доктору себя осмотреть, — сказал Смоллетт серьезным тоном. — Ты должен доверять ему также, как мне. Никаких пререканий, считай, что это приказ, — капитан строгим взглядом обвел комнату. — Я ожидаю от всех остальных того же.       — Так что, Грей, покажешь мне плечо? — Ливси приблизился и сел рядом с мужчиной.       — Я не могу так, сэр, — обратился Абрахам уже к доктору. — Вы их всех убили! Как мне после этого не верить в то, что вы чудовище? Вы весь в чужой крови, прости-господи, доктор!       — Эй, то, что там было, уже случилось, а если бы не случилось, мы бы уже сейчас не разговаривали! — встрял в разговор Том. — Меня не волнует, что там произошло, я говорю, что доктор — герой и наш друг и тебе поскорее стоит принять такое же мнение.       — Я кажется, ясно сказал «без пререканий». Грей, в наших общих интересах забыть то, что здесь произошло и ни разу больше не вспоминать. Мне нужно твое содействие. — попросил Смоллетт, слегка смягчая тон к концу фразы.       — Хорошо, капитан, я понимаю. Простите меня, доктор.       — Вот и славно, Абрахам! — обрадовался Ливси, теперь посмотрим, что у тебя там… хах, не слишком все хорошо. У тебя пуля застряла, Эйб, ну ничего, сейчас все исправим.       Молча наблюдавшие за сценой Ганн и Трелони вернулись к Джиму и продолжили готовить для больных травяной отвар.

***

      Довольно быстро Ливси справился с операцией. Заодно показал капитану, как достается пуля. Тома отправили на корабль, чтобы рассказать, наконец, оставшимся там, что здесь произошло. За всеми заботами и приготовлением пищи день подошел к концу, а доктор все не мог найти себе места. Его беспокоил сегодняшний провал в памяти, такого в его жизни еще не бывало. Ливси всерьез подумывал, не остаться ли лучше на острове, потому, что возвращаться на корабль — замкнутое пространство, с которого некуда бежать, он теперь боялся. Боялся не за себя, конечно.       Переговорив с каждым по отдельности, Дэвид немного успокоился. По крайней мере ни один из товарищей не выказывал враждебности, а страх сотрется временем. Оставался еще один важный вопрос, который надо было обсудить как можно скорее.       Пока были более серьезные поводы для беспокойства, он игнорировал эту проблему. «Проблему ли?» Но теперь, когда ситуация немного устаканилась, Ливси словно током ударило от осознания: Александр его поцеловал. «Что этот поцелуй значит для него? Была ли это лишь попытка пробудить тебя от оцепенения? Ведь не может человек всерьез целовать чудовищ», — по старой привычке доктор мысленно разговаривал сам с собой. В общем-то для Ливси не был секретом интерес капитана, но какого рода интерес? «И если его интерес совпадает с твоим, то как далеко ты готов зайти?»

***

      После ужина Дэвид позвал капитана поговорить с глазу на глаз.       — Да, я также хотел с тобой поговорить, — ответил тот.       — Надеюсь, не прощения просить?       — Нет. Надо было привести тебя в чувство. Оно сработало.       — И только?       — Что только? Мне начинает казаться, что ты меня к чему-то склоняешь. Эти постоянные намеки…       Под напускным раздражением Смоллетта снова читались другие эмоции. Не будь Ливси судьей, он мог бы не заметить лжи.       — Интересный выбор слов, а ведь это ты, хах, поцеловал меня без разрешения…       — Чего ты хочешь?       — Услышать правду. Что стоит за твоими действиями?       Смоллетт к такому прямому вопросу оказался не готов. «Взрослый человек, а мнется как подросток».       — Не смей ставить мои мотивы под сомнения, — отрезал он. — Я всегда поступаю как морально-ответственный гражданин.       — С юридической точки зрения?       — С человеческой.       Доктор понял, что так он от упрямого капитана ничего не добьется.       — А ты о чем хотел поговорить? — спросил он.       — О твоем этом… провале в памяти.       — Да? — Дэвид проигнорировал болезненный укол в груди.       — Ты знаешь что могло его спровоцировать?       — Ни малейшего понятия… я знаю, к чему ты клонишь. Мне не стоит возвращаться в Англию.       — Чего? И в мыслях не было!       — Я не могу подвергать вас такому риску.       — Не знаю, что ты себе надумал, Дэвид, но ты возвращаешься с нами. Ты прекрасно себя контролируешь, а то, что случилось сегодня — экстраординарная ситуация. Если так хочешь, закую тебя в кандалы, но здесь не оставлю!       — Но что если…       — Нет, отказов я не принимаю, — в глазах капитана отразился страх потери. Казалось, что внутреннее противоречие, терзавшее его постоянно в присутствии Ливси, на время разрешилось. — И, Дэвид, — он собрался с мыслями, — ты мне очень дорог, я тебя никуда не отпущу.       — Значит, я никуда не уйду, — лицо врача просияло глупой улыбкой, да и напряжение капитана резко убавилось. Они хотели бы еще так много друг другу рассказать, но тут не вовремя их обнаружил сквайр.       — Ах вот вы где! Секретничаете опять? Может посвятите меня, что здесь происходит?

***

      На следующий день прибыла подмога с корабля. Мужчины очень сокрушались, что им не довелось поучаствовать в обороне пещеры, зато похвастались обезвреживанием пиратского лазутчика, пытавшегося захватить корабль.       Бен показал всей компании место, куда он перепрятал золото. Все, кто был в состоянии, занимались погрузкой сокровищ. Клад оказался настолько тяжелым, что его с трудом удалось стаскать до вечера. В сундуках помимо привычных монет попадались еще разные диковины. Некоторые из них были выполнены даже не из золота, а из камней, названия которым доктор не знал.       Более всего его заинтересовала статуэтка человекоподобного существа, выполненная из темно-зеленого камня, напоминающего яшму или нефрит. Размером вещица была чуть больше мужской ладони, а искусством обработки напоминала работы древних европейских племен, доримской эпохи. Статуя изображала человека в причудливом облачении, а к ее спине будто бы была прикреплена подпорка. То есть, сначала Ливси подумал, что это подпорка, но приглядевшись, заметил, что это восемь щупалец, соединенных вместе. Просто грубые инструменты мастера не позволили ему произвести достаточно тонкую работу.       — Ты не знаешь, что это за вещь? — доктор протянул Бену статуэтку.       — О, это древняя штуковина. — Ганн покрутил ее в руках. — Флинту подарил ее вождь туземного племени, когда мы ходили к Никобарским островам. Она старше античной цивилизации.       — Кого она изображает? Какой-то дух или жрец?       — Я точно сам не понял. Дикари рассказывали нам легенды, передающиеся из уст в уста много тысячелетий. Показывали древние алтари. С тех пор команда стала еще суевернее и видела чудовищ в каждой тени. Кажется, это называется, хмммм, «Кн’а-фхнелуи», или как-то так. В переводе означает «морской дьявол».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.