ID работы: 1422271

Неделя за городом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 21 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Выслушав от Джона доклад о ситуации на 221-Б, Майкрофт снабдил его подробными инструкциями. Как только Шерлок проснётся, Джон должен будет послать Майкрофту сообщение и покинуть квартиру («Ничего ему не объясняйте — просто уходите. Если будете молчать, он не сможет определить, лжёте вы или нет.»), а потом вернуться через сорок пять минут. Джон сделал всё в точности, как было велено, проведя это время в кафе на Эджвер-роуд. Он в волнении потягивал водянистый кофе, то и дело бросая взгляд на наручные часы. Просить помощи у Майкрофта было крайней мерой, и Джон, возможно, не вполне осознавал, что он делает, когда решился на неё. Теперь он был практически уверен, что совершил непростительную ошибку. Поворачивая ключ в замке, Джон готовился к сцене. Однако он не увидел ни разбитой посуды, ни сломанной мебели, ни дыр в стене. Между братьями, словно преступник на дыбе, висело обманчивое спокойствие. Майкрофт сидел в кресле, которое обычно занимал Джон, а Шерлок забился в угол дивана, подтянув колени к груди. На нём по-прежнему была пижама, контрастирующая с тщательно выглаженным тёмно-серым костюмом Майкрофта. Возможно, всё дело было в присутствии старшего брата с похожими чертами лица, но в сером утреннем свете Шерлок выглядел очень юным. Вторжение Джона было принято без особого энтузиазма. — Я не могу сейчас уехать из Лондона, — пробормотал Шерлок, не глядя ни на Майкрофта, ни на Джона. — Обнаружены два трупа, через пару дней все детали, наконец, сойдутся. Оборванная фраза в устах Шерлока звучала странно. Обычно он чётко проговаривал слова, теперь же у него дрожала нижняя губа, и Джон старался не глазеть на это. — Через пару дней у тебя может случиться нервный срыв, — ледяным тоном произнёс Майкрофт. — Как я сказал, всё уже улажено. — Меня не волнует, что ты там уладил. Я не просил тебя ничего улаживать, — отрезал Шерлок. — Если я не останусь и не доведу дело до конца, могут погибнуть люди. — Я предоставлю Лестрейду и его команде всю необходимую помощь. Никто не пострадает. — Мне нужно закончить это дело! — когда Шерлок попытался перейти с хриплого шёпота на более высокий тон, его голос сорвался. — Скажи ему, Джон. — Сказать ему что? Я понятия не имею, о чём ты говоришь, — честно признался Джон. Майкрофт повернулся к нему, ничем не выдав, что Джон заранее знал о его присутствии в квартире. — Как вы наверняка заметили, Джон, мой брат нездоров. — Шерлок бросил на Майкрофта убийственный взгляд, но не сказал ни слова. — Ему нужен отдых, и я думаю, что вам он тоже не повредит. Я снял на время для вас обоих дом в Котсуолдсе. Меня уверили, что там довольно спокойно, а свежий воздух положительно скажется на вашем здоровье. Джону даже не пришлось притворяться, что он удивлён. Он не знал, чего ожидал от Майкрофта, но точно не этого. До того, как Джон смог что-то сказать, Шерлок заговорил снова. — Сельская жизнь мне не подходит, — мрачно заявил он. — А жизнь в Лондоне подорвала твоё здоровье, — парировал Майкрофт. — Если я поеду в деревню, мне станет ещё хуже! — в этот раз Шерлок подверг больные лёгкие слишком серьёзному испытанию — из горла вырвался печально знакомый Джону резкий кашель. Майкрофт безучастно смотрел на брата, пока они с Джоном в неловком молчании пережидали приступ. — Ты не понимаешь, — продолжил Шерлок, когда ему, наконец, удалось перевести дыхание. — Там будет невыносимая скука. А мне нельзя скучать. — Я понимаю, — ответил Майкрофт, хотя в его голосе было что угодно, но только не понимание. — Вот мы и проверим, принесёт ли вред твоему организму вынужденная скука. — Скука не принесёт мне никакой пользы, и ты это знаешь, Майкрофт. — Мне кажется, тебе стоит поехать, Шерлок, — быстро вмешался Джон. Он смотрел другу прямо в глаза, пытаясь сделать вид, что этот разговор не такой уж и тяжёлый, что они не решают вопрос жизни и смерти и что Майкрофт сейчас где угодно, но только не здесь. — Нам стоит поехать. Я знаю, что не смогу заставить тебя это сделать. Возможно, Майкрофт сможет, но я не смогу. Но я думаю, что это хорошая идея. Здесь ты не поправишься. — Там я тоже не поправлюсь. Там слишком тихо. Мне будет трудно думать. Да и не о чем. — Вот в этом-то и вся соль. Мы уедем только на неделю. Вполне достаточно, чтобы ты набрался сил, — Шерлок саркастично хмыкнул. — Знаю, тебе будет скучно, но... Мы можем решать кроссворды. Я буду играть с тобой в шахматы, — на губах Шерлока появилась горькая улыбка. — Это не поможет — ты ужасно играешь в шахматы, — Шерлок сделал глубокий вдох, замолчал, а потом покачал головой. — Нет, я не могу. Не сейчас. Я почти поймал его, — глаза Шерлока опасно блестели. Возможно, лихорадка теперь была и по утрам, а может, это было что-то другое. — Это займёт два, самое большое — три дня, а потом мы можем... — А потом будет другое расследование, — вмешался Джон. — И тебе нужно будет закончить и его. Тебе всегда есть чем заняться. — Если я не закончу, могут пострадать люди. — Майкрофт обещал, что обо всём позаботится, — Джон бросил взгляд на старшего Холмса. — Ведь так? — Даю слово, что сделаю всё необходимое, — сказал Майкрофт. Воцарилось мучительное тягучее молчание. По ощущениям, оно длилось несколько минут. Они сидели в комнате втроём, не глядя друг на друга, а Джон даже боялся пошевелиться. Братья, впрочем, сохраняли невозмутимый вид — возможно, они давно привыкли к подобным болезненным паузам в разговорах. Наконец Шерлок покачал головой. — Только на неделю, — тихо сказал он, будто каждое слово давалось ему с трудом. Джон облегчённо выдохнул. — Только на неделю, — подтвердил он. Майкрофт поднялся из кресла и поправил пиджак. — Через два часа около вашего дома будет припаркован автомобиль с полными баками. Ключи оставят у входной двери. Внутри вы найдёте устройство со спутниковой навигацией, которое поможет вам добраться до места назначения. Я взял на себя смелость и запрограммировал его так, чтобы он провёл вас по особенно живописному маршруту. Советую запастись зонтом и тёплой одеждой — боюсь, прогноз погоды неутешительный. — Майкрофт направился к двери. — Вы позвоните мне, когда прибудете на место? — Нет, — сказал Шерлок. Его губы снова дрожали. Майкрофт криво усмехнулся. — Я так и знал, — сказал он и закрыл за собой дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.