ID работы: 1547058

Моя плюшевая жизнь

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
1074
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
61 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1074 Нравится 86 Отзывы 338 В сборник Скачать

Глава 8. Гарри подает Гермионе мысль

Настройки текста
– Гермиона? Можно к тебе? – стучится в дверь Поттер. – Да, – отвечает та, не отрываясь от книги. – Я вам не помешаю? – Поттер смущенно косится на нас. И есть на что посмотреть – она раскинулась на кровати, в одной руке у нее книга, а другой она обнимает меня, а я на ней лежу. Гермиона закатывает глаза. – Что это вы тут делаете? – Не видишь, что ли? Читаем, – огрызается она. – А, ну да... – тянет Поттер. – А как продвигается твое задание? – То задание, которое «понарошку», хорошо продвигается – мы с Падмой уже сшили Дамблдора, МакГонагалл, Трелони и Мадам Хуч. – Здорово. – Ну, это довольно забавно, – улыбается она. – А твое «настоящее» задание? – продолжает допытываться Поттер. Улыбка исчезает с лица Гермионы. – Ничего не получается, – вздыхает она. – Да? – разочарованно переспрашивает Поттер. – Что, так соскучился по Северусу? – шутит она. – По Северусу? – Поттер в ужасе. Не вздумайте взять с нее пример, Поттер! – То есть, по профессору Снейпу. – Да нет... Просто я не могу практиковаться в дуэли, пока он в этом виде... Он столько всяких заклинаний знает! И он обещал меня научить! Ваше сострадание ко мне воистину безгранично, Поттер. – Гарри! – возмущается Гермиона. – А что? – искренне не понимает тот. – Да ничего. Тебе же Северус дал книги. Вот и читай их. – Это скучно! – вздыхает Поттер. – И потом, практика мне всегда давалась лучше теории. – Но ты же видишь, что это невозможно! Тебе придется подождать! К сожалению, вы не можете прямо сейчас начать швыряться проклятиями! – кричит она в истерике. – Успокойся, Гермиона. – Нет, не успокоюсь! Я уже сто лет штудирую эти чертовы книги и до сих пор ничего не нашла! Поттер пожимает плечами. – Ну, если все остальное не действует, поцелуй его. С жабами это срабатывает, кажется, – говорит он с улыбкой. Но Гермиона не улыбается. Она думает. – Да шучу я. Не надо его целовать. По крайней мере, не при мне, – кривится Поттер. – Да нет, я уже пробовала, ничего не выходит, – задумчиво говорит Гермиона. – Что-о-о?! – рычит Поттер. – В щеку. – Ну, тогда ладно, – с облегчением вздыхает тот. – Может, на всякий случай поцелуешь его в губы? – Это не смешно, Гарри. Она берет меня на руки и чмокает в губы. – Видишь, никакой разницы. Ну, это кому как... Поттер смеется. – Хотел бы я на него сейчас посмотреть! – Ага... – О чем ты думаешь? – Думаю, как я сама не догадалась. Светлая магия, вот что мне нужно. А во всех этих книгах говорится только о темной. Неудивительно, что у меня ничего не получается. – А почему ты так уверена, что светлая магия поможет? Действительно, почему? – Сказки. В сказках всегда, чтобы расколдовать жабу... – Да, конечно... Но это же сказки. – Некоторые легенды основаны на реальных событиях, хоть и сильно видоизмененных. Остается узнать, какие именно. – Вы что-нибудь понимаете? Я – нет, – шепчет мне Поттер. Я боюсь понять...

* * *

– Профессор, можно с вами поговорить? – спрашивает Гермиона, входя в кабинет Минервы. – Слушаю вас, – сурово отвечает та. – Не могли бы вы мне помочь? Дело в том, что я уже несколько недель работаю над одним заданием по трансфигурации... Извините, что не сказала вам раньше. – Да? Но я не давала вам никакого задания! – Конечно. Но следующий год – выпускной, и пора подумать о будущем. Мне всегда нравилась трансфигурация, я хотела бы в ней специализироваться, так что я решила, что дополнительные занятия не будут лишними. Браво, Гермиона! 10 баллов Слизерину, вашему настоящему факультету. – Чем я могу вам помочь, мисс Грейнджер? – смягчается Минерва. – Я думала, не дадите ли вы мне почитать книги на интересующую меня тему, – смущенно говорит Гермиона. – А поточнее нельзя? – улыбается Минерва. – Идите сюда. Она открывает дверь, и мы оказываемся в комнате, которая вся уставлена книжными шкафами, – даже стен не видно. – Это моя личная коллекция, – с гордостью говорит она. – И все книги – по трансфигурации. Уж не знаю, чего больше во взгляде Гермионы – восторга или ужаса. – Большинство из них, конечно, про магию, – продолжает Минерва. – Но есть и небольшой уголок, посвященный трансфигурации у магглов. В этом «небольшом уголке» никак не меньше сотни томов. Гермиона от изумления не может выговорить ни слова. – Расскажите мне, над чем вы работаете, мисс Грейнджер. И я найду нужные вам книги. – Кажется, Минерву все это забавляет. – Ну... Возможно, вам это покажется глупым, но меня занимает вопрос, есть ли хоть доля правды в волшебных сказках о превращениях, которые мне рассказывали родители, когда я была маленькая. Например, «Красавица и чудовище» или сказка, где жаба превращается в принца. – Ну, правда заключается в том, что всегда были темные маги, которые подвергали людей разнообразным превращениям. Но вот процесс снятия проклятия описан крайне неточно и упрощенно. В «Красавице и чудовище», например, красавица должна согласиться выйти замуж за чудовище, чтобы расколдовать его, в «Короле-жабе» принцесса делит ложе с жабой, в «Пиноккио» игрушка станет человеком, если будет хорошо учиться в школе... Да они там даже заклинаний не произносят! – Да, это, конечно, полная нелепость, но правда ли, что сильное чувство, связанное со светлой магией, может помочь справиться с проклятием? – с надеждой спрашивает Гермиона. – Да, разумеется, сильное чувство, связанное со светлой магией, может помочь. – И, наверное, магия должна быть очень сильной, чтобы противостоять такому проклятию, – размышляет вслух Гермиона. – Вы хоть сами понимаете, о чем вы говорите, мисс Грейнджер? – О чем? – смущается та. Я-то понимаю... – Ну, подумайте, мы говорим о сильном чувстве, связанном со светлой магией. Самое сильное и самое светлое чувство – это... – Любовь? – потрясенно спрашивает Гермиона. – Ну конечно. Так что для вашего задания вам потребуются заклинания, основанные на любви. – Минерва выкладывает на стол стопку книг. – А любовь – имеется в виду любой вид привязанности или именно влюбленность? – Ну, а сами вы как думаете, что сильнее? – Влюбленность, наверное. – Вот видите. – А любовь должна быть взаимна? – спрашивает Гермиона, с тревогой взглянув на меня. – Как вы думаете? – Наверное, это будет нелишним... – Да, конечно, это будет нелишним, но это не обязательно. – Правда? – радуется Гермиона. Не понимаю, чему вы так радуетесь. – Не обязательно, – повторяет Минерва. – Заклинание все равно сработает, но будет, конечно, не таким сильным. – Да? – Гермиона явно разочарована. – Но, как правило, и этого довольно. Тут все зависит от силы мага, наложившего заклятие. Чем сильнее маг, тем сильнее должно быть чувство. Да уж, маг был не из слабых.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.