ID работы: 1639151

Тереза

Гет
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
117 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 55 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
- Что ж, действительно, Лорд Мэшборн. Счастливое совпадение, - согласилась Тереза, избегая взгляда Джейна, в глазах которого, к своему удовлетворению, она могла бы найти раздражение. – Присаживайтесь, милорд. Как прошла охота? Мужчина элегантно сел рядом с остальными, окинув всех взглядом и намереваясь рассказать о навыках, которыми уже поделился с Джейном. В его глазах промелькнули огоньки, когда он, отказавшись от чая, слегка коснулся руки мисс Лисбон. - Великолепно, мисс Лисбон. Я только что благодарил вашего отца за предоставленную им возможность моего пребывания в этом изумительном месте. Лорд Вёрджил кивнул в знак благодарности. - В любое время, Мэшборн, в любое время. - Не удивляетесь, если я поймаю вас на слове, - ответил Мэшборн, всё ещё глядя на Терезу. Девушка зарделась, а лицо Мэшборна осветила обворожительная улыбка. Он чувствовал, как глаза Джейна прожигают насквозь его спину. - Я только что говорил мисс Лисбон о молодом человеке, охотившемся с нами, - сказал Джейн, ловко меняя тему. – Кажется, мистер Ригсби? - Да, да. Приятный юноша. Мой покойный отец дружил с его дядей. Когда его дядя скончался, и Ригсби переехал сюда, вы понимаете, я почувствовал, что должен заботиться о нём. Не составит проблемы найти ему жену, тем более, с домом, который он получил. Мужчины захохотали над замечанием Мэшборна, в то время, как уголки губ Терезы опустились, но вовсе не по причине неудачной шутки. - Прошу прощения, мисс Лисбон. Утро в компании мужчин заставило меня немного…забыть о манерах. - О, пожалуйста, не беспокойтесь. Я привыкла к этому в компании мистера Джейна. Мэшборн повернул голову и рассмеялся. - Джейн, хорошо она утёрла вам нос. Говоря об этом, я нашёл весьма необычным то, что вы были в этой комнате наедине с Джейном без компаньонки. Это обычное дело? В комнате повисло неловкое молчанье, и Мэшборн чувствовал, как напрягся Джейн. Мэшборн еле сдерживал себя, чтобы вновь не рассмеяться во весь голос. Лорд Вёрджил решил первым ответить, чувствуя некоторое смущение, что не проявляет должного отеческого надзора. - Я прошу прощения, если ситуация между мистером Джейном и моей дочерью кажется вам неуместной, Лорд Мэшборн. Предполагаю, я не слишком строг с мистером Джейном по поводу его местонахождения, но уверяю вас, в этом нет никакой непристойности. Мы считаем Патрика членом своей семьи, он почти как сводный брат Терезе. Они знакомы с самого детства и боюсь, я даже не думал, какое это может произвести впечатление на гостя. Извините, сэр. - Вы меня извините, Лорд Вёрджил. Я не хотел показаться грубым и критиковать вас. Я просто был в замешательстве, знаете ли. Джейн, похоже, чувствует себя как дома в ваших владениях. Я просто хотел узнать, не претендует ли он на что-нибудь. Его умысел был всем более чем понятен, и Лорд Вёрджил возгордился отеческим чувством, что такой знатный человек проявляет интерес к его дочери. Мэшборн, несмотря на все весьма громкие сплетни о его неприличном поведении, был просто влиятельным и могущественным мужчиной с хорошо подвешенным языком. Мужчиной, который был бы в состоянии укротить дикую натуру Терезы и никогда не дал бы ей скучать. - Только на дружбу, Лорд Мэшборн, на долгую дружбу, - поспешил успокоить Вёрджил, ласково улыбаясь Джейну. Джейну было просто нечего сказать на это, особенно после доброты Лорда Вёрджила. Можно даже сказать, что отец Терезы был ему отцом куда больше, чем его собственный когда бы то ни было. Джейн подумал, что нельзя обвинять человека за то, что тот думал, якобы сводный брат не может быть подходящим мужем для его дочери. И откуда только возникла эта тревожная мысль? - Для меня это большая честь, Лорд Вёрджил, - заявил Джейн. – Думаю, вы отлично описали мои взаимоотношения с вашей семьёй. Джейн избегал взгляда Терезы в этот момент, потому что представил её удовольствие от его дискомфорта. Однако взгляд Терезы был серьёзным и вдумчивым. - Очень хорошо, - сказал явно довольный Мэшборн. – Тогда я надеюсь, что мне ещё представится возможность посетить ваше прелестную дочь вновь. Конечно, если мисс Лисбон не возражает. - Разумеется, представится, Мэшборн, - радостно ответил Лорд Вёрджил. – Вам даже не нужно спрашивать об этом, не так ли, Тереза? Настала очередь Терезы чувствовать себя некомфортно. - Мне бы было очень… приятно, милорд, - вежливо ответила Тереза. - Я с нетерпением буду ждать этого, - сказал Мэшборн, скользнув взглядом по лицу девушки. Она почувствовала, как холодок пробежал по спине, от такого смелого взгляда мужчины. Мэшборн ушёл, отпустив её от своих чар, и продолжил разговор с её отцом по поводу рыбалки. Она и Джейн соблюдали непривычную для них тишину. Девушка пыталась скрыть дискомфорт и потянулась за чайником, всем сердцем желая, чтобы это был не чай, а заваренный Кристиной крепкий Ирландский кофе. Её отец прежде никогда не вёл себя подобным образом; она видела, что он будто продавал её, как одну из своих породистых кобыл. Почему её незамужнее положение стало для него вдруг так важно? Он не давил на неё, не заставлял выходить замуж, не выставлял её, словно вещь на витрину для продажи, и Тереза наслаждалась своей свободой. Возможно, теперь для него счастьем было бы благословить свою дочь с её избранником. Да, должно быть так и есть. Несмотря на то, что он просто заботился о её благополучии, Терезе это не нравилось. (Вот только девушка не обратила внимания на то, что несколько лицемерила по поводу пари, заключённого с Джейном.) Она чувствовала отвлечённый взгляд Джейна и рискнула взглянуть на него. Девушка удивилась, увидев не ожидаемое ею веселье в его глазах, а озадаченность – маску, которую он надевал, блефуя при игре в твист. - Ещё чаю, мистер Джейн? – мягко спросила она. - Безусловно, - пробормотал он, пододвигая свою любимую голубую чашку так, будто девушка предлагала ему бренди. Это была единственная чашка в своём роде из всех дорогих чайных сервизов в доме, и Джейн настаивал, что это была самая хорошо сбалансированная и прочная чашка из всех, которыми владел её отец, и он отказывался пить из любой другой чашки, если мог пить из этой. Тереза всегда держала её под рукой, если ожидала, что он навестит её, и каждый раз лицо девушки освещала улыбка, когда она думала, какую мистическую связь имеет мужчина с этой чашкой. Она с облегчением увидела, как Джейн в ответ тоже ей улыбается, и всегда, когда он вот так смотрел на неё, в груди девушки разливалось чувство заботы о нём. В тот момент она была очень благодарна судьбе, что у неё есть такой друг. Он приподнял чашку так, как делают, когда пьют за кого-то, и откинулся на спинку дивана, скрестив как обычно ноги. Его страхи моментально рассеялись. Причиной же его страхов было то, что он был пока не готов созерцать. ***** Тереза была в предвкушении званого ужина у миссис Эммалины Дин в честь визита её племянницы мисс Имельды Дин. За несколько недель до прибытия Имельды, миссис Дин пригласила Терезу к чаю, дабы просить у неё помощи в составлении списка гостей. Дело заключалось в том, что сводная сестра миссис Дин была обеспокоена тем, что её дочь не имела особого успеха в Лондонском обществе, и женщина решила, что, учитывая скромность мисс Дин, в деревенской местности её ждут большие перспективы. Поэтому миссис Дин рассчитывала, что Тереза пригласит несколько респектабельных семей, в которых имелись завидные молодые люди, а также молодые леди, которые могли бы побыть спутниками для молодой и впечатлительной особы девятнадцати лет. Благодаря этому счастливому стечению обстоятельств, Тереза могла сама составить список гостей (в котором уж точно не будет Лорда Мэшборна) и представить мисс Ван Пелт джентльмену, с которым бы девушка нашла общий язык. Она узнала, что мисс Имельда Дин порвала отношения с молодым викарием, который решил остепениться. Никогда не знаешь, к кому приведёт сердце, но было бы настоящей катастрофой, если бы Имельда имела виды на викария или же викарий на Имельду. Тереза, её отец и мачеха прибыли пораньше, чтобы помочь миссис Дин с последними приготовлениями, и девушка была рада увидеть, что мисс Ван Пелт уже была здесь и мило беседовала с мисс Имельдой Дин. Обе девушки поприветствовали мисс Лисбон, ожидая начала вечера. - Мисс Лисбон, - сказала мисс Дин, застенчиво присев в реверансе. – Для меня честь познакомится с вами. - И я почту за честь встретить вас, - ответила Тереза. – Прошу прощения, у нас не было возможности познакомиться на прошедшем балу. Но ваша тётя так лестно отзывалась о вас, что уверена, мы станем добрыми друзьями. Мисс Дин покраснела, польщённая таким вниманием. В тот момент тётя миссис Дин позвала её, оставив Терезу наедине с мисс Ван Пелт. - Мисс Ван Пелт, я так рада видеть вас здесь. Уверена, вечер будет превосходным, и что вы с мисс Дин найдёте компанию друг друга весьма занятной. - Благодарю, мисс Лисбон. Я чувствую себя нужной в этом месте, хотя, должна признаться, предпочитаю менее пышные торжества. - Возможно, вы сыграете нам позже на пианино. Мисс Шеттрик похвасталась вашими музыкальными способностями. Мисс Ван Пелт покраснела, и Тереза сделала для себя приятное наблюдение, что глаза девушки засияли, а румянец оттенил её темно-рыжие волосы. - Она слишком добра ко мне и преувеличивает моё умение, - ответила мисс Ван Пелт. - Ну, тогда мы должны доказать, что её преувеличения на самом деле правда, - сказала Тереза с улыбкой. Другие гости начали съезжаться, включая мистера Кимбелла с его матерью; мистера Крейга О’Лафлина и его отца Джона, а также несколько других молодых людей, выбранных из длинного списка знакомых Терезы. А после прибыл человек, которого Тереза особенно была рада видеть – мистер Лютер Уэйнрайт – викарий их местной приходской церкви. Высокий, худой и по-мальчишески красивый, он представлял собой прекрасную фигуру всякий раз, как каждое воскресенье надевал робу священника. Он сам не раз говорил Терезе о своём желании найти невесту, создать семью и поселиться в ещё пустом доме, подаренном ему церковью. Он часто приглашал Терезу наносить благотворительные визиты бедным и немощным прихожанам его церкви. Тереза находила его очаровательным молодым человеком и была горда тем, какое место занимает человек в столь юном возрасте. Она не могла дождаться представить его мисс Ван Пелт. - Мисс Лисбон. Столь восхитительно видеть вас здесь, - любезно поприветствовал её мистер Уэйнрайт, при этом взяв её руку и галантно склонившись над ней. - Мистер Уэйнрайт, вы именно тот человек, которого я бы желала сейчас видеть, - она повела его в угол, подальше от освещённого свечами зала. Блеск в его глазах, вызванный приятными словами и манерами, исчез вместе со светом от канделябров. – Я хочу познакомить вас с моим новым юным другом, который выглядит несколько покинутым. Видите ли… - она подошла ближе к викарию, чтобы тот лучше её слышал. - … у неё довольно неудачная биография, поэтому неизвестно, как её воспримет общество. - Да? – его сердце забилось чаще, когда он заглянул в серьёзные зелёные глаза девушки. У него почти кружилась голова от тончайшего аромата фиалок. - Я сочту за личное одолжение, если вы проявите к ней интерес. Тогда люди из прихода последуют вашему примеру, ведь если мисс Ван Пелт будет принята викарием, то… ну, вы и сами понимаете. - Да, конечно, - выдавил он. – Но, возможно, рекомендацией уже является то, что любезная мисс Лисбон дружит с ней… - Но вы джентльмен, а также наш викарий. Нет лучшего одобрения, чем от вас. - Спасибо, мисс Лисбон, - сказал молодой человек, довольно улыбаясь. – Я сделаю всё возможное, что бы поспособствовало вашему счастью. Пожалуйста, представьте меня леди. - О, мистер Уэйнрайт, вы заставили меня радоваться, согласившись, - сказала она, взяв его за руку таким образом, что это могли бы счесть неприличным. Волнение Терезы несколько поутихло, но лишь до того момента, как она увидела вновь прибывшего Джейна, который представлял мисс Ван Пелт некому незнакомому мужчине. Тереза так резко остановилась, что мистер Уэйнрайт врезался в её спину. Но девушка, похоже, не обратила на это никакого внимания. - Прошу прощения, мисс Лисбон, - пробормотал мистер Уэйнрайт. Тереза, забыв о викарии, в ярости застыла на месте, смотря, как мисс Ван Пелт краснеет от внимания незнакомца. Как будто чувствуя её взгляд, Джейн посмотрел на девушку, склонив голову; выражение его лица было так надменно, что у Терезы возникло желание наброситься на него и ударить в нос. Особенно это желание усилилось, когда он нагло подмигнул ей. - Пойдёмте, мистер Уэйнрайт, - скомандовала она, потянув его к стоящей неподалёку тройке людей с новой решимостью. - Мисс Ван Пелт! – позвала девушка тоном, граничившим с грубостью. – У меня есть кто-то, кого я хочу вам представить. Джейн отошёл в сторону, а высокий незнакомец неловко отпустил руку мисс Ван Пелт. Юная леди, не привыкшая к такому вниманию, повернулась к мисс Лисбон и викарию, которого та тащила за собой. - Мисс Ван Пелт, позвольте представить, мистер Лютер Уэйнрайт – наш викарий. Мистер Уэйнрайт, мисс Грейс Ван Пелт. Покорно, Уэйнрайт вышел вперед и поклонился, прильнув к белой перчатке девушки, дабы показать, как он галантен и как хорошо осведомлён о мнении мисс Лисбон, касающегося этой девушки. - Приятно познакомиться, - сказала Грейс, сделав реверанс, в полной мере соответствующий её имени. Джейн всеми силами удерживал себя от смеха, видя поведение Терезы. Но он вспомнил о хороших манерах прежде, чем хотел выказать своё недовольство. - Добрый вечер, мисс Лисбон, - сухо сказал он. – Мисс Лисбон, мистер Уэйнрайт. Могу я представить вам нового члена нашего прихода? Викарий, мистер Уэйн Ригсби, только что из Стоктон-он-Тис. А это мисс Лисбон и мистер Уэйнрайт. Вежливое представление друг другу завершилось, и группа людей неловко замолчала, что было связано с кипящим в мисс Лисбон гневе и насмешками Джейна. Остальные трое молодых людей перебирали пальцами от напряжения. - Мисс Лисбон, - сказал Уэйнрайт, нарушая тишину. – Могу я предложить вам и мисс Ван Пелт бокал пунша? - О, - с благодарностью воскликнула Тереза. – Это было бы чудесно, не так ли, мисс Ван Пелт? - Конечно, - согласилась Грейс. Тереза посмотрела на Джейна, высоко задрав голову. Джейн улыбнулся, признав, что это очко выиграла Лисбон. Это был удачный ход: предложить леди напиток. - Мистер Ригсби является другом Лорда Мэшборна, - вставил Джейн и начал рассказывать о дружбе между двумя мужчинами. - Как это хорошо для вас, - сказала вежливо Лисбон. – Иметь такого влиятельного джентльмена в друзьях. - Да, мисс, - откровенно ответил мистер Ригсби. – Все здесь очень добры ко мне, в частности, мистер Джейн. Ведь это благодаря ему, я получил приглашение на этот вечер. Я знаю здесь очень немногих. - Ах, да, - ответила девушка. – Я очень хорошо знакома с…альтруистическими наклонностями Джейна. Джейн улыбнулся, в его глазах засверкали огоньки. - Что ж, спасибо, мисс Лисбон. Мне всегда льстили ваши… признания превосходства моих личных качеств. Старые друзья смотрели друг другу в глаза, а в воздухе витали все их невысказанные эмоции. Они даже не обращали внимания, что молодые люди за их спинами робко улыбались друг другу. В этот момент, мистер Уэйнрайт вернулся, разговор стал непринуждённым, а Джейн и Ригсби принялись рассказывать об утренней охоте. ***** За ужином, к Терезе вернулся её гнев, когда она поняла, что Джейну своими фокусами удалось усадить мистера Ригсби напротив мисс Ван Пелт, да ещё и в уединённом местечке. Тереза сидела же на своём привычном месте, рядом с Джейном и дымящимся черепаховым супом. - Вы просто золотоволосая змея, притаившаяся в траве, - жестко прошептала она. Люди вокруг них болтали без умолку, и это давало им возможность не опасаться чужих ушей. - На войне все средства хороши, - тихо пропел он. - Нет, если соперники хотят остаться друзьями, - ответила она, наблюдая, как уносят первые блюда. - Викарий, - ответил он, когда перед ним поставили тарелку с бараниной. – Довольно неразумный выбор, должен сказать. - Что? Почему? Он один из самых завидных и очаровательных кандидатов во всей округе. Что вы имеете против викариев? - О, ничего. Не поймите меня неправильно, он весьма респектабелен, но также, уж простите, высокомерный и самодовольный. Но это дело вкуса, полагаю. Нет, мисс Лисбон, утверждаю, что свести его с мисс Ван Пелт, значит попусту потратить время, ведь он влюблён в другую. Она заставила себя закрыть глаза и медленно сосчитать до десяти, как когда Джейн сам учил её, иначе бы весь её темперамент выбрался наружу. - И кого же, позвольте узнать, - с каменным лицом сказала она. – Кого вы ставите на место его возлюбленной? Джейн усмехнулся, надкусив кусок мяса. -Должен сказать, его выбор я одобряю, ведь эта леди является одной из самых почитаемых и красивых из всех, что я знаю. Она родом из богатой и престижной семьи, и если бы у неё не было привычки босиком бегать за свиньями, она была бы ещё и самой достойной женой. Лисбон в замешательстве уставилась на друга, продолжающего поедать баранину. В его глазах светилось удовлетворение от своих же слов. - Вы сумасшедший, - провозгласила она, придя в себя. Но её снова сбило с мысли то, что она встретила хищный взгляд мистера Уэйнрайта, в то время как он, казалось, был увлечён разговором с хозяйкой дома. Он улыбнулся ей, и Тереза покраснела, а затем решительно повернулась обратно к своей тарелке. - Это полный провал, - пробурчала она себе под нос, когда к ней пришло осознание происходящего. – Как я могла быть столь слепа? - Вот по этой причины, вы должны вверять сватовство в руки профессионалов. Наблюдая за Лордом Вёрджилом и его новоиспечённой супругой, Джейн очаровательно улыбнулся и кивнул в сторону счастливой пары, которая бы не состоялась без его участия. - Ненавижу тебя, - сказала Тереза Джейну, при этом ласково улыбаясь, глядя на отца и мачеху. - И я вас, мой дорогой друг. И я. ______________ Примечание переводчика: Грейс - от англ. grace - грация, изящество.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.