ID работы: 1658375

Одинаковые судьбы (Часть 1)

Слэш
NC-17
Завершён
1209
Олюся бета
Эшлинг бета
Размер:
131 страница, 24 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1209 Нравится 106 Отзывы 658 В сборник Скачать

Косая аллея!

Настройки текста
Гарри осмотрел место, вид которого подходил под описание профессора МакГонагалл. Над его головой висела табличка с надписью “Дырявый котёл”, а перед глазами была входная дверь. Поттер был доволен, что справился сам, несмотря на то, что потратил на поиски около двух часов. Уняв свои эмоции, мальчик зашел в это сомнительное заведение. В помещении было мало света, и какое-то время глаза привыкали к царящему в нём полумраку. Как только мальчик стал различать очертания предметов, то огляделся: грязный пол, несколько столиков по углам, барная стойка, у которой находился бармен и протирал стаканы. Народу было мало: всего несколько человек у бара и парочка в углу. Насторожено озираясь, Гарольд направился к одному из столиков. Сев за него и убедившись, что на него никто не смотрит, он достал дневник. — Привет, Том. — Привет, уже нашёл забегаловку? — Да, я... — но Гарри не успел дописать — к нему подошла официантка. — Приветик, что есть будешь? — проворковала та. Гарри хотел сказать, что не собирается ничего заказывать, но в животе забурчало. Взяв меню и заглянув в него, он заказал самое недорогое. «Как же достала нищета, отвратительное место... — думал мальчик, протягивая меню официантке. Женщина улыбнулась, и Гарри с отвращением взглянул на её жёлтые зубы. — Она хотя бы их чистит? И лыбится ещё, дура...» Официантка ушла, а Гарольд взглянул на дневник и удивлёно ахнул: под надписью “план Диагон Аллеи”, был подробный чертёж с названиями и комментариями ко всем магазинчикам. «Том, похоже, что-то задумал — слишком уж разговорчивый», — с этими мыслями брюнет взял в руки дневник и стал изучать чертежи, особое внимание уделяя подробным описаниям каждого места, которые скоро стали советами — что там делать и как себя вести. Да, Том был неоценимым рассказчиком и советчиком - через час Гарри знал всё о Диагон Аллее, и мог не бояться заблудиться. Доев, мальчик направился в сторону барной стойки. Достигнув её, он застыл, вспоминая имя бармена. «Ах, точно», — вспомнил Гарри. — Том! — выкрикнул, подзывая к себе бармена, Поттер. Бармен, подпрыгнув на месте, поспешил к посетителю. Какого же было его удивление, когда посетитель оказался всего лишь ребёнком, какое-то ощущение дежавю накрыло его. Но оно схлынуло, как только он заметил шрам на лбу мальчика, и, расплывшись в беззубой улыбке, подошёл ближе. Столь быстрая перемена насторожила Гарри, а то, что произошло дальше, заставило его на ближайшее время погрузиться в размышления. — Здравствуйте, — радостно воскликнул бармен, — рад познакомиться с Вами, мистер Поттер, я так рад встрече. Что я могу сделать для Вас? Мальчик, не обращая внимания на бармена и на всех окружающих, задумался. «Откуда какому-то бармену известна моя фамилия? Может, его предупредили? Нет, это вряд ли. Он выяснил её магическим путём? Нет, это ещё более глупо... возможно, знал фамилию и внешний облик изначально?» — задумавшись, мальчик не заметил, как бармен провёл его через арку.

***

На Диагон Аллее бурлила жизнь. Маленькие магазинчики с разноцветными вывесками и выставленными товарами на витринах, маленькие повозочки, которые торговали чем-то своим, и, конечно же, люди. Маги сновали туда-сюда: кто-то поодиночке, кто-то в шумной компании или с семьёй. Их яркие мантии и остроконечные шляпы раздражали, тем более, когда ему приходилось стоять на месте. Через стекло витрины ателье, юный Малфой смотрел на улицу. Он тяжело вздохнул — было ужасно скучно. Он стоял на одном месте и не двигался уже примерно час; все мышцы затекли, но Малфои не жалуются, и только это правило не давало ему захныкать. Вдруг его привлёк мальчик — он выделялся из основной массы. Его одежда была явно маггловской и какой-то... потрёпанной, что ли? Объект его изучения направлялся прямо к лавке мадам Малкин, ателье, где сейчас находился сам Малфой. Над дверью звякнул колокольчик, и в помещение вошел этот самый оборванец. Драко скривился и сморщил нос. Тем временем мальчик подошёл к вешалке с мантиями. Юный аристократ стал наблюдать за оборванцем, от нечего делать, а тот, не обращая на него никакого внимания, продолжал выбирать мантии. «Хм... он ведёт себя как аристократ, если бы не это тряпьё...» — блондин залюбовался лицом мальчика. — Может, у него бедная семья? Спрошу, пожалуй...» — Эй, — позвал его Малфой, мальчик обернулся. — Привет. Я Драко. Драко Малфой! А ты магглорожденный, да? Гарри посмотрел на него самым изничтожающим взглядом, который только был у него в запасе. — Нет, мои родители были оба маги, — спокойно проговорил его новый знакомый. Малфой немного смутился — взгляд мальчика отбивал любую охоту продолжать разговор, впервые на Драко смотрели, как на кучку мусора, — да ещё кто? Какой-то оборванец! Но как только наследник древнего рода Малфой ещё раз прокрутил весь разговор, он наткнулся на не состыковку. — Были? — удивлёно спросил Драко. — Они умерли, — ответил мальчик на его вопрос и, взяв несколько мантий, направился к прилавку. Расплатившись, он вышел, даже не попрощавшись.

***

Профессор Квиррелл стоял у барной стойки в Дырявом Котле; его всего трясло, он отвечал редким собеседникам в невпопад и не мог сформулировать точно ни одну свою мысль. Всё его внимание было сосредоточено на борьбе с тем, что одерживало верх. После поездки в Албанию он постоянно слышал голос, который нашептывал ему, что делать, как делать и зачем. Сейчас профессор Квиррелл вновь пытался сопротивляться. В голове снова зазвучал голос и Квиринус чуть не осел на пол. — Ты должен украс-с-сть камень, — шипел тот, подталкивая профессора к безумному действию. — Нет, нет, не надо, пожалуйста, — взмолился профессор защиты от тёмных искусств. Но битва была проиграна — он потерял контроль над телом, и теперь смотрел на всё как будто со стороны. Вот он идёт к проходу в Диагон Аллею, но вынужден был остановиться — там уже стоял бармен и какой-то мальчик. Он терпеливо подождал, когда они уйдут. Мальчик прошел через открывшийся проход на Диагон Аллею, а бармен вернулся в забегаловку. Профессор наложил на себя чары невидимости и заскользил вслед за мальчиком. Какое-то расстояние они прошли вместе, но потом мальчишка направился в салон мадам Малкин, а его тело в сторону Гринготтса. Усмехаясь золотой табличке у входа в банк, Квиррелл снял с себя заклинание невидимости. Затем он подошел к молодому гоблину и привлек его внимание приветствием. — Здравствуйте, — как только гоблин поднял на него глаза, он продолжил: — я приехал из индийского филиала Гринготтс. Услышав это, гоблин стал более приветлив и с пониманием кивнул. — Меня послало руководство для ознакомления с лучшей защитой сейфов, так как наш филиал основан всего пару лет назад. У нас нет должной защиты, а это может плохо повлиять на репутацию банка, — продолжало говорить тело Квиринуса помимо его воли. — Да, я Вас понял, — кивнул ещё раз гоблин, — я покажу вам лучшие сейфы и расскажу про степень их защиты, как только проверю сказанное вами.

***

«Что ж, этого я и ожидал», — размышлял Волан-де-Морт. Гоблин вернулся очень скоро и, кивнув, повёл его к тележкам. После получаса скоростного передвижения и осмотра нескольких сейфов они стояли у возвышающейся над их головами двери. Гоблин усмехнулся и начал повествование. — Этот сейф обладает великолепной защитой, дверь состоит из движущихся деталей, которые надо разъединить в нужном порядке, иначе стоящего перед ней разорвёт на кусочки серией выстрелов, несколькими чёрномагическими заклинаниями и стражем, который спрятан в этой двери, — прочитал лекцию гоблин. — Так сложно? — спросил одержимый профессор. — Ну, если не знать пары хитростей, — гоблин взглянул на часы, — что ж, нам пора возвращаться, наши эксперты приедут в Ваш филиал через пару дней и усовершенствуют сейфы, — гоблин повернулся спиной к профессору Квирреллу, и это была последняя ошибка в его жизни. — О, не стоит беспокоиться... — профессор, усмехаясь, поднял палочку и прошептал всего пару слов. Повернувшись обратно к двери, мужчина улыбнулся. — Приступим, — чуть слышно прошептал он. Несколько часов ушло на обезвреживание двери, но в результате она была открыта, но... «Пусто? Где камень? Пусто... пусто, пусто! — в бешенстве Волан-де-Морт потерял контроль над телом. — Камня не было... не было!»

***

«Даже обидно немного», — отрешено думал Гарри Поттер, смотря на взбешенную мадам Галнинг. — Где ты шлялся, мальчишка?! — орала воспитательница. — Я тебя спрашиваю: где?! — мадам Галнинг схватила Гарольда за руку. — Ты меня слышишь, щенок? — воспитательница тряхнула свою жертву; хотя кто здесь жертва это ещё понять надо. — Смотри на меня, засранец, я к тебе обращаюсь! Гарри отрешенно посмотрел на женщину перед ним. — Мадам Галнинг, отпустите, а то... — но Поттер не договорил, воспитательница резко встряхнула его, сломав ему руку. — Ах, ты, исчадие ада, вздумал мне угрожать? — вскричала мадам Галнинг. — Вам так не терпится поговорить с апостолом Павлом? — спокойно спросил мальчик, не обращая внимания на боль. — Что? — воспитательница отпустила ребёнка и уставилась на него. — Я говорю, что Вам явно не терпится предстать перед апостолом Павлом, мадам Галнинг, — Гарри дёрнул плечом, и сломанная рука выпрямилась. «Ну, если эта карга считает меня исчадием ада, не будем её разочаровывать». Иногда незначительные, казалось бы, шаги меняют жизнь через много-много лет. Гарольд выпустил стихийную магию и та, ударив мадам Галнинг, отбросила её к стене. Женщина смотрела на мальчика расширенными от ужаса глазами, а тот просто ушёл, ухмыльнувшись напоследок. Гарри мог не бояться возмездия — он уезжал из этого ужасного приюта, где испытал столько боли и унижения. Его не кормили, запирали, били, отбирали его вещи, обзывали, делали вещи и похуже, о которых не хотелось вспоминать. Поттер видел, как некоторые дети умирали, но они были слабаками, а он не такой. Он сильнее, он лучше, и он будет счастлив, даже если для этого придется кого-то убить. Гарри не собирался каждый раз входя на Косую Аллею, чувствовать себя ничтожеством, лишним, оборванцем. Он сделает так, что все остальные будут преклоняться пред ним. Пусть это потребует много времени, но, в конце концов, Поттер достигнет величия, и отомстит за всю свою боль, всем кто причинил её.

***

Мадам Галнинг смотрела в пустоту, сидя на полу и опираясь спиной на стену, к которой её отбросила магия ребёнка. Женщина повторяла самозабвенно, как мантру, всего одно слово — “дьявол”. Когда её отбросило, она отчётливо увидела в ребёнке зло, дьявола, чёрта, демона. И теперь верная прислужница Бога тряслась от страха, от первозданного ужаса, а мозг, скрипя, переваривал все, опираясь на ветхий завет. Мадам Галнинг с каждой минутой всё больше утверждалась в том, что должна изгнать дьявола обратно в преисподнюю. Она была выбрана Богом, чтобы уничтожить исчадие ада, видать, поэтому ей открылась его истинная суть. И она исполнит волю Бога — уничтожит зло в этом ребёнке: будет водить его в церковь каждый день, а если не получится, она не струсит и убьёт эту тварь, ради Бога, ради света, ради их мира, ради веры и чистоты, она убьёт!

***

Гарольд искал уютный уголок в библиотеке — из приюта он ушёл после ссоры с мадам Галнинг от греха подальше. Он немного беспокоился за последствия своего поступка, но больше его волновал эпизод из его похода за покупками. Ради этого, в общем, он и решил поговорить с Томом. Наконец найдя уютное и скрытое от посторонних глаз местечко, Гарри разместился там. Он достал из портфеля перо и чернильницу, а из сумки — дневник Тома. Макнув перо в чернила, мальчик занёс его над страницей дневника и застыл. А если реакция Тома на его известие будет такая же, как и у того продавца? Гарольд глубоко задумался: если Том перестанет с ним разговаривать, то он потеряет ценный источник информации, но с другой стороны с кем-то обсудить это было надо. И разве не Том говорил, что они похожие? Гарри Поттер глубоко вздохнул и написал их с Томом традиционное приветствие, ничего в этом приветствии сверхъестественного не было, просто они к нему привыкли. — Привет, Том, — брюнет стал ждать ответа. — Привет, Гарри. Как тебе Диагон Аллея? — Красивая, только чувствуешь себя там лишним, – начал изливать накипевшее Поттер. — Тебя это беспокоит? — Гарри не мог видеть лицо Тома, но был почему-то уверен, что тот о нём действительно волнуется. — Поговорить хотел, но не об этом, — туманно ответил парень. — А о чём? — Том, как ты относишься к людям, которые могут разговаривать со змеями? — за его словами наступила долгая пауза; Гарри уже начал думать, что его собеседник ему не ответит. — А что? — вдруг как-то насторожено ответили ему. — Ну, сегодня на Диагон Аллее, купив все, что нужно для школы, я решил купить себе животное... — начал рассказ Гарри и написал Тому о том, как зашёл в магазин, как заметил змею, которая рассержено, шипела на какого-то мальчика, который тыкал в неё пальцем. Он рассказал Тому, что когда отогнал мальчика, то змея сказала ему спасибо; о том, как он разговорился с ней, и как заметивший это продавец испугался, а потом выкинул его за шиворот из лавки. После его рассказа его собеседник снова долго молчал, но потом написал то, что Гарри никак не ожидал от него. — Ты змееуст, как и я. — Змееуст? — Да, таких людей очень мало, а этот дар считают тёмным, — последовала пауза, а потом повествование продолжилось. — Поэтому многие боятся людей, обладающих этим даром. Гарри улыбнулся: он был особенным, особенным даже в мире магии. «Змееуст? Это можно использовать, но если этого дара боятся, то значит, мне придётся его скрывать, и научиться им пользоваться», — Поттер посмотрел на дневник; ему надо было всё обдумать, пожалуй, он ещё завтра поговорит с Томом. — Спокойной ночи, Том, мне пора. — Спокойной ночи, Гарри, приятных снов, - ответил ему его друг, и мальчик, захлопнув дневник, положил его обратно в сумку. Он решил, что теперь будет хранить его у себя и, встав, направился обратно в детский дом. Ему хотелось спать, сегодня был очень насыщенный день.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.