ID работы: 1667413

Город на границе

Джен
R
Завершён
72
автор
Размер:
137 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 132 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
МакКой, Спок и Ухура материализовались на вершине небольшого холма. – Вот это да! – выдохнул МакКой. – Меня будто вывернули наизнанку! А потом завернули обратно! Это еще хуже транспортера! Закончив делиться впечатлениями, доктор осмотрелся и сказал: – Пусто тут как-то. Равнина, скалы. – Селение на западе, – сказал Спок, сканируя местность трикодером. – Предлагаю дойти до населенного пункта и попытаться уточнить, где мы, и нет ли известий о двух странно одетых людях. – Мы тоже странно одеты, мистер Спок, – сказал доктор. – А ваше платье, дорогая мисс, вызовет здесь культурный шок, если наш вулканский друг не ошибся в расчетах, и мы действительно находимся где-то в прошлом. – Не где-то в прошлом, доктор, а в 1830 году на Североамериканском континенте. Ухура передернула плечами. – И что вы предлагаете? Хотите одолжить мне свои брюки? – Тогда, боюсь, шок будет не только культурным… Спок отступил на шаг, дистанцируясь таким образом от коллег, продолжавших беззлобно препираться. Это было нормально для людей – так скидывать напряжение и страх. Однако замечание доктора было не лишено справедливости. Появиться в земном селении в звезднофлотской форме немыслимо. Был еще момент, о котором никто из них не подумал. Одежда – это половина их бед, земляне в 1830 отличались крайней расовой нетерпимостью, а из них троих только доктор мог не вызвать у местных жителей отрицательных эмоций своим внешним видом. – Послушайте, Спок, а вы уверены, что мы попали в нужное место? Может быть, Джим находится на другой половине континента? – спросил МакКой. – Такое может быть, – отозвался Спок, – но маловероятно. Логично предположить, что водоворот времени направил нас примерно в ту часть земного шара, куда до этого переместил капитана Кирка и Беквита. Наша задача найти их… – Но… – Если у вас есть дельные идеи, я слушаю. МакКой открыл было рот, чтобы высказать замечательную идею по перемещению отдельно взятого вулканца к… – Стойте! – воскликнула Ухура. – У капитана Кирка должен быть коммуникатор! Его фазер мы нашли на планете Хранителя Времени, но коммуникатора не было! И если он здесь, то можно… – Молодец, девочка, – похвалил ее МакКой. Лицо Спока тронула улыбка. – Ниота, – сказал он. – Это первое, что я проверил. Сигнала нет. Это означает три вещи. Либо у капитана нет коммуникатора, а мы на планете Хранителя провели поиск недостаточно тщательно, либо коммуникатор поврежден, либо… – он остановился, предоставляя возможность высказаться землянам. – Либо он еще не прибыл сюда, – сказал МакКой. – И все, что нам нужно – это ждать его сигнала, – сказала Ухура, возвращая вулканцу улыбку с видом прилежной ученицы. – А для этого… – Для этого мы должны замаскироваться под местных жителей, – ответил Спок. Именно об этом МакКой и сказал с самого начала! Доктор принялся с высоты холма разглядывать равнину, как будто надеялся обнаружить где-нибудь магазин с местной одеждой. Магазина не было, денег, впрочем, тоже. Великие равнины… 1830 год. Ну ладно, если напялить на Спока шляпу, закрывающую уши и брови, то он может сойти за местного, если сильно не приглядываться, но красавица с шоколадной кожей будет здесь выглядеть неуместно… – А это что, вон там? – спросила Ухура, показывая рукой на северо-запад. МакКой напряг зрение. Удивительная чистота воздуха, планета еще не знает, что такое глобальное промышленное загрязнение, хотя в XXIII веке главные экологические беды Земли и были решены, МакКой повидал много иных миров, где природа была основательно загажена двуногими гуманоидами. Он прищурился. Нет, его глаза были не настолько зоркими. – Спок? Сначала вулканец просто смотрел, потом склонился к трикодеру. МакКой заглянул в прибор через его плечо. На экране были видны три повозки, с пустыми оглоблями. Одна них накрыта полотняным тентом. Ни людей, ни лошадей не наблюдалось. Спок подкрутил настройку. Повозки без тентов испытали на себе действие огня. Последнее, что различил МакКой, прежде чем Спок выключил прибор – стрелу, вонзившуюся в деревянное колесо. Это означало, что со временем они не ошиблись. – Надо идти туда, – сказал МакКой. – Километров восемь, как я погляжу. – Учитывая высоту холма, где мы стоим – шесть с половиной, – поправил его Спок. – Да, вы правы, возможно, там мы найдем что-нибудь из одежды. МакКой старался не думать о том, что ждет их впереди. Надеялся только, что им не придется раздевать разложившиеся трупы, чтобы обеспечить себе одежду. Одновременно он пытался припомнить, что он знал о временах первых белых поселенцев. Все, что помнилось, оптимизма не внушало. Людей гнала вперед нищета, и все что их ждало – тяжкий труд, короткая жизнь, полная лишений и опасностей. И надежда, что если не они, то их дети будут сыты и свободны. «Надо признать, что флотская форма для мужчин достаточно удобна», – решил доктор. Ткань рубашек и брюк хорошо защищала от солнца, идти было не жарко, обувь мягко пружинила под ногами. Шесть километров это пустяки. Голову бы еще прикрыть, но было не настолько жарко, чтобы всерьез опасаться теплового удара. Он немного беспокоился об Ухуре – она шла впереди него, и доктор, в который раз оглядывая весьма привлекательные ноги, думал о том, что короткое платьице девушки не дает должной защиты. «Красиво, но непрактично», – решил он. Доктору ужасно хотелось спросить Спока – верит ли он, что им удастся найти Джима и исправить то, что случилось, но он понимал, что хочет услышать не правдивый ответ, а лишь то, что кто-то скажет – да, все будет хорошо. Но будет ли? Оставалось утешаться надеждой. Ветер донес до них запах гари, смешанный с запахом гниения. Спок и МакКой переглянулись. Они одновременно посмотрели на Ниоту, но девушка поняла их желание оградить ее от подобного зрелища и упрямо выдвинула вперед подбородок. – Я в порядке, – твердо ответила она. – Я иду с вами. Я видела убитых. Доктор отвел глаза. Есть большая разница между убитым человеком и трупом, пролежавшим на солнце несколько дней. Они замедлили шаги, проверяя местность трикодером, не желая нарваться на засаду. При их приближении в воздух взлетела стая больших черных птиц. Не от обеда ли они их оторвали? В сгоревших фургонах поживиться было нечем. В третьем нашлось кое-что, хотя он и был разграблен. Сундуки валялись вокруг с вываленным из них домашним скарбом и одеялами. Хозяева добра лежали тут же – три женщины и двое мужчин. У всех пятерых были сняты скальпы, а в телах торчали стрелы. Лошадей не было, оглобли торчали в небеса, а ведь эти неуклюжие фургоны с деревянными колесами тащил вперед конный транспорт. – Вы поищите в фургоне одежду, Ниота, – сказал МакКой. – Я уже смотрела, там только детские вещи. – Индейцы обычно не убивали детей, а забирали их себе, – ответил доктор. – Думаете, это сделали индейцы? – спросила Ухура МакКоя. Леонард выдернул стрелу из колеса. – Ответ на поверхности… Хотя я читал, что белые поселенцы грабили друг друга с неменьшим энтузиазмом. Так что мы вряд ли узнаем, что тут произошло. – Но скальпы? – сказала Ухура, с жалостью и брезгливостью оглядывая мертвые тела. – Да, это тоже аргумент, – сказал Спок, – хотя исследования говорят о том, что белые переселенцы занимались тем же самым. – Да, но не своих же… – пробормотал МакКой. – Неужели они не отстреливались? – спросила девушка. – Сопротивление их не спасло, – ответил МакКой. – А нападавшие унесли тела своих погибших. Да, я думаю, это и впрямь были местные индейцы. Белые бандиты не стали бы утруждать себя похоронами. Ниота взглянула на Спока, но тот больше ничего не сказал. Вулканец напряженно смотрел на погибших людей. – Нам нужна одежда, – сказал МакКой. – И мы не можем войти в город, воняя как зомби. Придется все стирать и проветривать. Ниота, возьмите вон то ведро, – он указал на болтающуюся позади повозки единственную оставшуюся целой железную вещь, – соберите, что сможете. Может быть, мыло… хотя нет, откуда… Тогда хотя бы золу из тех фургонов. Надо будет постирать одежду, когда мы ее… Ухура кивнула. Спорить она не стала. Запах и так стоял отвратительный, и если придется ворочать трупы, которые… брр. Девушка чувствовала, что переоценила свои силы. Работенка была та еще. Снять одежду с мертвого человека не такое уж и сложное дело, они были убиты не больше, чем сутки назад, и процесс разложения еще не превратил тела в бесформенную массу, кое-где только подтекала кожа. При должной осторожности… хотя запах крайне неприятный. Спок не совсем понимал, почему это действие вызывало у землянина такое отвращение, которое тот старательно прятал за профессиональным безразличием. МакКой уговаривал сам себя, что, в общем-то, ничего такого тут нет, видал он вещи и похуже. Спок помогал ему с невозмутимым лицом, но доктор видел, как подрагивают крылья его носа. – Я думаю, одной юбки будет достаточно, – сказал Спок, когда они сняли с женского трупа верхнюю юбку. – Господи, как эти несчастные не зажариваются живьем, – пробормотал доктор. Из мужской одежды они взяли только рубашки и жилеты, решив оставить собственные брюки. – Я нашла шляпу, – Ухура подошла к мужчинам. МакКой взглянул на ее посеревшее лицо. – Неси одеяло, завернем все. Девушка отступила в сторону, спрашивая себя – сможет ли она надеть на себя это… и понимала, что если они хотят закончить миссию, другого выхода нет. МакКой увязал тючок с одеждой, вскинул себе на плечо. Не тяжело. Так, теперь нужно найти воду. Ухура стояла рядом с первым офицером, спрятав лицо у него на груди. Вулканец осторожно гладил ее по спине, успокаивая и что-то тихо говоря. МакКой скользнул по ним взглядом. Удивительно, но лицо у вулканца было все таким же отстраненным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.