ID работы: 1711942

Рождество в помощь (You Can Imagine the Christmas Dinners)

Слэш
Перевод
R
Завершён
1493
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1493 Нравится 85 Отзывы 358 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
              Джон прорвался сквозь массивные двери особняка и подставил лицо освежающему воздуху, с жадностью вдыхая кислород и заполняя лёгкие до отказа. Холли сидела здесь же, на постаменте одной из величественных колонн. В одной руке она держала Блэкберри, в другой — почти скуренную сигарету. Девушка подняла глаза на нежданного пришельца. — Боже, боже, что делать? — бормотал он, обессилено прислонившись к стене позади и ероша волосы на макушке. — Грызня Майкрофта с Шерлоком окончательно тебя доконала? — хмыкнула Холли. — Нет, не в этом дело, — начал пояснять он, — просто Шерлок ошарашил меня некими дедуктивными заключениями… личного характера. — Ясно. Она протянула пачку сигарет, но доктор вежливо отмахнулся, хоть искушение так и подначивало изнутри, несмотря на то, что он не курил уже много лет. Он знал, что Шерлок почти бросил, и все же не хотел провоцировать запахом дыма, который детектив уж точно учует… …Боже правый, с каких пор он начал принимать решения, основываясь на предпочтениях своего идиотского соседа? Он стиснул зубы. — Холли, — внезапно обратился он к девушке, — как насчёт, эм. Ну, это самое. Почему бы нам не сходить как-нибудь развеяться вместе? Только ты и я. Она повернулась к нему и вперилась изучающим взглядом, прежде чем, как всегда, почтить одной из своих снисходительных полуулыбок. — А как же Шерлок? — Мы не вместе! — вскричал Джон, в отчаянии взмахнув руками. Холли закатила глаза. — Джон. Конечно вы вместе. — Нет, мы не вместе. Совсем-совсем. Ни в каких смыслах. По какой-то идиотской причине, он позволил Майкрофту и своей матери считать, что мы пара. В душе не… понимаю, зачем. Не спрашивай, что творится в голове у этого человека — но мы не встречаемся. — О, а я и не говорила, что вы встречаетесь, — беззаботно ответила Холли. — И пусть мы даже — погоди-ка, — Джон моргнул, — ты сказала, что не считаешь, что мы встречаемся? — Нет, не считаю. — О, слава всем богам, — выдохнул Джон, расслабляясь и облокачиваясь о стену. — Пока, — добавила она, заработав хмурый взгляд от Джона. — Даже не думай. — Хотя Майкрофт и Матушка считают иначе, — продолжила девушка, копируя манеру Майкрофта растягивать слова. — Конечно, со временем они разберутся, что к чему. Как ни крути, наблюдательности им не занимать. Джон сухо усмехнулся. — Хоть Шерлок и считает, что всех одурачил, я думаю, они просто позволили себя одурачить. Поддались радостной эйфории оттого, что у Шерлока появился близкий человек. С ним такого не случалось. Разве что, кажется, в колледже. Но это не то. Джон закусил губу. В его груди бесновались самые разные эмоции, и среди вихря нечетким шлейфом обозначилась ревность. Он понятия не имел, чем смог заслужить подобное внимание этого невыносимо феерического человека — правильней сказать феерически невыносимого? Кажется, эмоциональный хаос — один из симптомов близости Шерлока. Да что уж — основной симптом. — Впрочем, нельзя отрицать того, что вы по уши друг в друге, — продолжила Холли. — Я… что… нет, нет, я не… Мы не грёбаная парочка, чёрт подери! Она хмыкнула, снова уткнувшись в мобильный. — Давай сходим куда-нибудь, — не унимался Джон, нервно нарезая круги и умоляюще вглядываясь в лицо девушки. — Ты не пожалеешь, честно. Я отличный парень, которому просто не повезло с соседом. А ты замечательная девушка, которой не повезло с боссом. Просто идеальное совпадение. Только представь, сколько историй о наших чудаках мы можем поведать друг другу! Холли понимающе повела бровью. — Ты хочешь пойти со мной на свидание… и провести его в разговорах о Шерлоке Холмсе? — Нет, я… — Джон покачал головой, ощущая, что окончательно запутался. — Я не это имел в виду. — Джон, — улыбнулась она, убрав телефон в карман, и взяла его руки в свои, — предположим, я пойду с тобой на свидание — чего делать не собираюсь, поскольку целиком и полностью сосредоточена на карьере, что исключает время на свидания. Отношения требуют множества усилий, но отдача слишком уж мала. — Звучит так, словно ты как нельзя лучше подходишь на роль девушки Шерлока, — Джон усмехнулся и осторожно добавил: — Не то чтобы он с кем-то встречался. — Ну, предположим, мы на свидании. Может быть, посидим в пабе или сходим поужинать, или даже в театр. Допустим, мы отлично проводим время. — Хорошо. Меня устраивает. — И потом, предположим, прямо посреди свидания ты получаешь смс, в котором Шерлок приказывает пулей лететь домой. Дальнейшие твои действия? Джон нахмурился. — Ну, ему может угрожать опасность. Ему угрожает опасность? Гипотетически, я имею в виду. — Нет, не угрожает. Гипотетически. Но дело не в этом, Джон. Ответь мне: где в этот момент захочет оказаться твоё сердце? Джон молча смотрел на девушку; его лицо отражало самые противоречивые эмоции. Прошло достаточно времени, а он так и продолжал стоять. Холли, чуть приподняв уголок губ в бледной усмешке, ждала, пока мысли Джона не сложатся в неизбежную догадку. — Ох, твою ж мать, — наконец прошептал он, пряча лицо в ладонях. — Мы грёбаная парочка. Холли сочувствующе похлопала его по плечу. — Я знаю. Она поднялась c места, бросив последний взгляд на Блэкберри, и толкнула двери. — Нам лучше вернуться внутрь, — мягко напомнила она Джону. — Зачем, здесь тоже неплохо, разве нет? — заскулил Джон. — Ну пожалуйста… — Десерт наверняка уже на столе. Да и Шерлок может догадаться, что мы говорили о нём, ты же знаешь. Джон нехотя кивнул. — К тому же, не стоит расстраивать Матушку. Качая головой, Джон смиренно позволил проводить себя в дом. Он думал о том, что Матушка не единственный человек, которого он боялся расстроить.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.