ID работы: 1727771

Варекай

Гет
R
В процессе
70
автор
Размер:
планируется Макси, написано 37 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 108 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 7.

Настройки текста
Лия стояла, высоко подняв голову, и с ухмылкой смотрела на Лизандра. «Ну и кто из нас дилетант, выскочка? – радовалась своей маленькой победе девушка и от своих же мыслей улыбнулась еще шире. Видимо, все чувства Лии прекрасно отразились на ее лице, потому что Лизандр нахмурился и, медленно поднявшись с колен, внимательно взглянул на нее. Девушка вздрогнула: перед ней стоял высокий, статный молодой человек, весь его облик отражал необыкновенное достоинство и мужество, а оценивающий и даже в какой-то степени недовольный взгляд заставил сердце Лии забиться чаще. Странно… но именно сейчас она заметила юношу и посмотрела на него немного по-другому. Нет, это не было зародышем любви: Лия просто испугалась Лизандра. Она почувствовала некую неприязнь, зародившуюся в его сердце, и ей стало неприятно: самодовольная улыбка девушки медленно исчезла, оставляя вместо себя неловко поджатые губы и тронутые легким румянцем щеки. - Как называется эта техника исцеления? – раздался холодный, пробирающий до костей голос, и Лия, вздрогнув, удивленно уставилась на Лизандра. «Как можно спрашивать, не имея ни единой вопросительной нотки в голосе? – изумилась она. – Видимо, этот парень сделан не из крови и плоти, а из камня.» - «Интуитивное исцеление», - воскликнула девушка, принимая более боевой вид. – Но в чем его секрет, я не скажу. Лизандр слегка нахмурился, но это длилось лишь мгновение: выражение лица юноши мгновенно стало снова спокойным. Но все равно Лизандр ощущал раздражение и непонятное недовольство и досаду: видимо то, что девушка обладала куда мощной энергией исцеления, чем он сам, задело юношу за живое. - Какой у тебя ранг Целителя? – негромко спросил Лизандр, и Лия снова вздрогнула от холодности его тона. Казалось, он не задавал вопрос, а просто отдавал приказы своим повелительным тоном. - Ранг А Плюс, - нахмурилась Лия и, робко улыбнувшись, подняла голову и смелее взглянула на своего собеседника. Еще бы! Ранг А Плюс - самый высший класс, который может быть у Целителя. - Прекрасно, - улыбнулся Лизандр, и девушке совершенно не понравилось его выражение лица. – Тогда ты поможешь мне в одном деле. Идем за мной, - коротко бросил он и, коротко кивнув на прощание мальчику и мистеру Бревейну, направился в сторону деревни. «Что он задумал? – несказанно удивилась Лия. – В чем же нужна помощь? Неужели… - тут глаза девушки загорелись. – Неужели, он будет испытывать мое искусство?» И юная травница поспешила догонять уже успевшего уйти на приличное расстояние своего нового знакомого. Она послушно следовала за ним, то и дело поглядывая на юношу исподтишка и гадая, что же он намеревается сделать, пока, наконец, молодые люди не достигли окраины деревни, где находилась дряхлая-предряхлая лачужка. Едва путники достигли крыльца, как, внезапно, Лизандр резко повернулся к Лие и остановился, тем самым практически столкнувшись с девушкой вплотную и чуть не сбив ее. Юноша ухмыльнулся: Лия ростом едва доставала ему до груди, да и вообще, складывалось впечатление, что перед ним стояла юная девочка, которая едва начала превращаться во взрослую девушку. «И она-то получила Ранг А Плюс? – недоумевал Лизандр. – Этот ребенок?» - Зачем мы пришли сюда? – раздался любопытный голос Лии, и затем, встав на цыпочки, травница попыталась через Лизандра подглядеть, что скрывается за дверью. Юноша закатил глаза и, положив руку на плечо девушки, заставил ее опуститься. - Ты сейчас должна будешь исцелить самого трудного больного, - ответил Лизандр, испытующе взглянув на большие угольно - черные глаза девушки, с любопытством и робостью наблюдавшими за ним из-под огромной широкополой шляпы. – Если ты действительно Целитель Ранга А Плюс, это не доставит тебе никаких проблем. - А ты сам какого Ранга? – не выдержала Лия. Видимо, она давно хотела задать этот вопрос, но Лизандр сделал вид, что не услышал ее и, повернувшись, уверенным шагом вошел в дом. - Вот напыщенный индюк, - прошипела девушка и, сняв шляпу, быстро зашла следом за юношей. Едва сделав шаг, Лия тут же остановилась: вокруг царил такой смрад, что к горлу мгновенно подступила рвота, и девушка попятилась, едва не упав от внезапного головокружения. Тотчас же Лия почувствовала, как кто-то схватил ее за руку и, приблизившись к уху, яростно прошептал: - В чем проблема, мисс? – раздался голос Лизандра, и Лия практически увидела, как он самодовольно улыбается. – Вам сложно вдыхать этот запах? Но вы же Целитель и должны уметь держать себя в руках при таких случаях! - Все в порядке! – шепотом возмутилась Лия и резко отдернула руку. – Со мной все в хорошо, а вот вам следовало бы говорить потише! – и, насупившись, девушка вошла в глубь комнаты. В темном углу сидел старец, весь покрытый зеленой чешуей, грибами и растениями. Лия, не удержавшись, открыла рот от удивления и изумленно уставилась на старика. Он сидел в старом кресле, подпоясанный лишь белой тканью, и именно от его голого торса шел смрад, от которого на глаза наворачивались слезы и хотелось чихать. Лия не смогла увидеть ни одного чистого участка кожи, абсолютно все было в грибах, цветах и еще каких-то растениях: девушка так бы и стояла с открытым ртом, пока не услышала насмешливый голос Лизандра, стоящего у нее за спиной. - Ну что скажете? Как лечить этого беднягу? – спросив, Лизандр поравнялся с Лией и внимательно взглянул ей в лицо, желая увидеть его выражение, как вдруг, неожиданно для юноши, девушка начала стремительно бледнеть. Широкополая шляпа выскользнула из-под трясущихся рук Лии, и она вся задрожала, как осиновый лист. Лизандр не на шутку встревожился и, взяв девушку за талию, быстро вывел ее из дома. Выйдя на свежий воздух, травница тотчас вырвалась из рук юноши и, согнувшись, начала громко и судорожно кашлять. - С тобой все в порядке? – обеспокоенно спросил Лизандр и, подойдя к девушке, внимательно заглянул ей в лицо. Лия тотчас отпрянула от него и, подняв на юношу свои черные глаза, неуверенно произнесла: - Может, следует искупать больного в отваре из календулы? Услышав это, Лизандр тотчас нахмурился, а его губы сжались в тонкую полоску. - Мисс Сандерс, - едва сдерживая раздражение, молвил юноша. – Едва он войдет в ванну с календулой, как он тотчас умрет от лопнувших струпьев. Вы, как Целитель Ранга А Плюс, должны были это знать! - Т-тогда настойкой ромашки! – почти вскричала Лия и, увидев, что от этих слов выражение лица Лизандра стало еще хуже, тотчас исправилась. – Нет, никакой ромашки! И вообще, не честно, это самый трудный больной! Даже вы не можете его вылечить! - Хорошо, - рассерженно скрипнул зубами Лизандр. – Тогда следуйте за мной! – и, резко повернувшись, юноша направился обратно к деревне. Лия побледнела: она понятия не имела, как лечить такую болезнь… она вообще не знала, как исцелить то, что она только что увидела. В Каменном Крае не было таких болезней! И вообще… там не было практически никаких недугов, кроме ран и ушибов. Наконец, молодые люди пришли в деревню, и Лизандр привел ее в местную маленькую больницу. Быстро войдя внутрь, юноша вошел в третью палату и, махнув рукой, указал на больных. - Скажите, мисс Сандерс, как лечить этих людей? – и он с едва скрываемым гневом взглянул на бледнеющую Лию. Девушка медленно направилась вдоль кроватей, разглядывая больных и замечая у них одну и ту же особенность: у каждого на носу сидела огромная шишка синего цвета: видимо, эта палата была посвящена одной болезни… но какой – Лия не имела понятия. - Мисс Сандерс, - более спокойно переспросил Лизандр, не отрывая пронизывающего взгляда от девушки. – Скажите, как лечить эту болезнь? - Мазь из корнеплодов мандрагоры? – робко предположила девушка, как вдруг Лизандр, покраснев от гнева, бросился к ней и с силой схватил девушку за руку: - Дура! – в сердцах вскричал он, тем самым разбудив некоторых больных. – Чтобы у них открылась аллергия?! - Сам вы дура! – обиделась Лия и с силой отбросила руку Лизандра. – Спорим, - стиснув зубы, прошипела она. – Я вылечу болезнь этими же корнеплодами мандрагоры, а того больного - календулой! - Только через мой труп! – заявил Лизандр. – Это смертельное лекарство для обоих болезней! - Спорим?! – вошла в азарт Лия и нечаянно схватила юношу за руку. - Спорим! – принял вызов Лизандр и пожал хрупкие пальцы девушки. – Если проиграешь, то уйдешь с Водного Края! - А если выиграю, - прошипела Лия, - то ты скажешь, почему носишь фамилию Луны! На мгновение, Лизандр опешил, но быстро пришел в себя. - Согласен! – холодно ответил он, и после того, как Лия разбила спор, тотчас отдернул руку. – Ты хоть знаешь, как называется эта болезнь? - П-понятия не имею, - честно призналась девушка и досадливо прикусила губу. - Тогда какого фига ты получила такой высокий ранг?! – не выдержав, опять вскричал Лизандр и, схватив Лию за подбородок, практически вплотную приблизился к ее лицу. – Отвечай, как ты получила А Плюс?! - Что вы здесь делаете? – раздался властный голос, и беловолосый юноша тотчас отпрянул от краснеющей девушки: в палату вошел Натаниэль, переодетый в новые легкие доспехи темно-синего цвета. Лия облегченно вздохнула и схватилась за сердце: оно в разы ускорило свой ритм, разгоняя кровь по всему телу, что немудрено – Лия впервые так близко находилась рядом с мужчиной. Тем более, с таким рассерженным и невероятно красивым. - Что случилось, господин Эммерз? – холодно спросил Лизандр и, сложив руки, с презрением посмотрел на Натаниэля. Оруженосец, увидев взгляд Целителя, едва ухмыльнулся и, взглянув на Лию, протянул ей руку: - Мисс Сандерс, Совет Приближенных приглашает вас на ужин, поэтому прошу последовать за мной во дворец. - Я согласна, - тотчас ответила Лия. Ей безумно хотелось поскорее покинуть Лизандра, поэтому она была рада приглашению. Бросив беглый взгляд на юношу, не отрывающего глаз от Натаниэля, Лия, полностью проигнорировав вытянутую руку парня, быстро вышла из палаты и бегом направилась к выходу из больницы. Спустя минуту ее догнал Натаниэль и, дойдя до кареты, открыл перед девушкой дверцу.

***

- Почему у вас такой сосредоточенный и нахмуренный вид, могу ли я поинтересоваться, мисс Сандерс? – осторожно спросил Натаниэль, внимательно наблюдавший за кислым лицом Лии, сосредоточенно смотревшей в окно. – Чем вы так обеспокоены? - Да так, ничего особенного, - пожала плечами девушка. – Просто мне придется в очень скором времени вернуться обратно домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.