ID работы: 1762838

Зеркальное отражение для двоих

Гет
NC-17
Заморожен
74
Размер:
82 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 274 Отзывы 28 В сборник Скачать

Сплошная романтика.

Настройки текста
Оливия вышла из ванной минут через десять, и сразу стало понятно, что новоявленная гриффиндорка времени даром не теряла. Волосы мисс Лафэйр были старательно уложены, расчесаны, и даже надушены какой-то ароматической эссенцией. Драко невольно засмотрелся на гриффиндорку, и даже на какую-то минуту забыл о своей застарелой неприязни. Но долго это очарование не продлилось. Стоило Оливии надменно задрать нос, и заговорить, как Драко моментально вспомнил, зачем пожаловал. Уж чего-чего, а очередной взбучки от Беллатрисы слизеринец получить совсем не хотел - а стало быть, нужно было действовать по плану. - Какая ты красивая! - очень вежливо и сдержанно произнес Драко, - И прическа твоя мне очень нравится. Не многие могут похвастаться такими волосами. Ты их долго укладывала, наверное? Оливия неопределенно повела плечами, и уставилась на Драко. Визит слизеринца стал очередной мелкой неприятностью для графа де Ла Фер, но опять обострять конфликт Атос совершенно не хотел. Более того - Оливье вообще, когда это только было возможно, предпочитал язык переговоров и дипломатии. А после дурацкой истории с пирожными, мушкетер Людовика Тринадцатого к тому же чувствовал себя и немного виноватым - что для Атоса было вообще "в новинку". Поэтому, Оливия призвала все свое самообладание, и даже нашла силы улыбнуться, и приветливо кивнуть. - Доброе утро, Драко! Ты пришел побеседовать с Гермионой? - Нет, я пришел к тебе! - немного смутился слизеринец, - Хотел с тобой поговорить. - Я совсем не против поговорить. И я хочу начать с извинений за то досадное происшествие с пирожными. Уверяю, что все произошло случайно, и в моих действиях не было злого умысла. Тем более, что никто из нас поначалу не знал, какими свойствами обладают сладости. То, что мы испекли "пирожные желаний для себя", выяснилось уже после происшествия с тобой, - спокойно произнесла Оливия, - Надеюсь, с господином Люциусом все в порядке? Он не пожелал себе чего-нибудь неприятного или непристойного? Драко выругался мысленно, вспоминая рассказ Беллатрисы о глупых приставаниях Малфоя-старшего, но не стал озвучивать всего что думал, и лишь сдержанно улыбнулся. - Не волнуйся, ничего страшного не произошло. Желание просто касалось присутствия на всех матчах по квиддичу, так что, ничего особенного не случилось, - быстро соврал Драко. - Как мило! - отозвалась Оливия, - Надеюсь, все желания господина Люциуса Малфоя исполнились, и он непременно выберет время для присутствия на всех играх нового сезона. Драко опять с трудом воздержался от ругательств, и тут же постарался "свернуть" нежелательную тему разговора. - Знаешь, я хотел побеседовать вовсе не о пирожных, а о другом. Я не сомневаюсь, что у тебя сложилось несколько предвзятое мнение обо мне. Но мне кажется, что в этом есть доля вины месье Анри Бэлли. - При чем здесь Анри? - слегка растерялась Оливия. - Ну, мне всегда казалось, что Анри в тебя влюблен. И я совершал всякие глупые поступки, чтобы затмить месье Бэлли. Но я не знаю, как нужно правильно ухаживать, и вместо хороших слов произносил всякие глупые дразнилки. Я злился, потому что думал, что тебе Анри нравится, понимаешь? - выразительно произнес Драко. Оливия несколько секунд разглядывала собеседника, а затем как-то неловко охнула, и порозовела. Подобное недоразумение для графа де Ла Фер уж точно было в новинку. - С чего ты решил, что я нравлюсь Анри? - Ну, он так смотрит на тебя! Как-будто хочет сказать, что он самый непревзойденный и замечательный на свете. В этот момент, мисс Лафэйр наконец оценила весь комизм создавшейся ситуации, и очень даже по-взрослому хмыкнула. И так выразительно мог хмыкнуть только мушкетер Людовика Тринадцатого, а вовсе не гриффиндорка-младшекурсница. - То есть, ты хочешь сказать, что вы оба в меня влюблены? - Атоса начала забавлять эта необычная беседа. - Не знаю насчет Анри, но мне ты нравишься. Этот букет для тебя! - Драко резко сунул в руки Оливии веник из цветов содранных на клумбе, и с облегчением вздохнул. - Где ты нарвал эти цветы, Драко? - вступила в разговор до сих пор молчавшая Гермиона, - Уж не в школьной-ли оранжерее? Или, это клумба от твоей прекрасной любви так пострадала? - Я эти цветы не сам нарвал, я посылал за ними Крэба и Гойла, - опять, нисколько не раздумывая, соврал Малфой, - Я им велел принести самые яркие, самые красивые, и самые свежие цветы, какие только они смогут найти. - Вот как? Значит, я настолько сильно тебе нравлюсь, что ты даже поленился ободрать клумбу самостоятельно? - Атос уже иронизировал вовсю, - Даже не знаю, что подумать. Ты настолько ленивый? - Я не ленивый. Просто, я в тот момент пробовал сочинить для тебя стихи, и решил не отвлекаться на добывание букета. - Ну, и как, сочинил? - заинтересовалась Гермиона. - Нет, у меня не получилось! - вполне достоверно изобразил огорчение Малфой, - Но я исправлюсь, честное слово! Вот только с рифмами совладаю, и представлю стихи на ваш суд! - Хорошо, договорились, - Оливия перестала насмешничать, и перешла на серьезный тон, - Но ты же пришел не просто так, не правда ли? - Конечно, нет. Я хотел пригласить тебя этим вечером на прогулку за пределы Хогвартса. Погуляем возле хижины Хагрида, и пройдемся по опушке, соседствующей с Запретным Лесом. - Но студентам запрещено покидать Хогвартс без спроса. Ты знаешь это не хуже меня. И уж тем более, никто из преподавателей никогда не одобрит затею с Запретным Лесом. Это же глупо! - скептически сказала Оливия. - И совсем не глупо. Вот пытаться сходить на свидание на территории Хогвартса - точно не совсем умно. Хочешь, чтобы нас все обсуждали и дразнили? А возле хижины Хагрида нам никто не будет докучать. И потом, мы всего лишь на опушке леса погуляем, а вглубь чащи не станем заходить. Чего тут страшного? Я тебе в подробностях расскажу про Малфой-мэнор, и про всяких великих волшебников, живших во времена основания Хогвартса. А еще, принесу интересные книги, и мы вместе их почитаем, и подробно обсудим, - продолжал свои старательные уговоры Драко, - Одним словом, проведем время с пользой, и даже некоторые заклинания повторим, если ты захочешь. По-моему, это гораздо лучше, чем все время враждовать. - Ну, хорошо, - наконец сдалась Оливия, - Я приду на это твое"свидание". Но если ты вздумаешь дразниться, или подстроишь какую-нибудь пакость - я этого тебе не прощу. Никогда. Я не люблю лжецов! - Ты не пожалеешь! - искренним голосом уверил Малфой, - Уверяю тебя, что это будет веселое и замечательное времяпровождение. Выскочив наконец-то из комнаты, где проживали гриффиндорки, Малфой устало вздохнул. Недоверчивая Оливия все-таки попалась в ловушку лжи и псевдоискренности - к большому удовлетворению Драко. Слизеринец чувствовал себя победителем. Теперь, нужно было выманить из Хогвартса Анри, и Драко совершенно справедливо предполагал, что проделать нечто подобное с хитрющим месье Бэлли - будет существенно труднее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.