ID работы: 1932016

Тёмный Командир

Слэш
R
Завершён
12472
KsanMokey соавтор
ledyanayavoda бета
Размер:
421 страница, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12472 Нравится 931 Отзывы 5883 В сборник Скачать

Глава 4. Убить дракона

Настройки текста
      Драконы.       Гарри на мгновение забыл, как дышать, ведь прямо перед ним в загонах, огороженными толстыми брусьями, мирно спали одни из опаснейших существ волшебного мира. Мышцы перекатывались под крепкой чешуёй, а из ноздрей изредка вырывались клубы дыма. Хагрид, затеявший эту прогулку, восторженно вертел головой, как маленький ребёнок, впервые приехавший в парк аттракционов.       Гигантский чёрный дракон, больше других похожий на змею, находился ближе всего — Гарри мог посчитать каждую чешуйку на его теле. Тот завозился, будто во сне, и резко распахнул глаза. Жёлтые, как расплавленный металл, с вертикальными зрачками, они буквально пригвождали к месту, и Гарри мог бы поклясться, что даже под мантией-невидимкой дракон увидел его. Мысли вдруг заволокло странной дымкой, а во рту пересохло.              — Том, ты идиот?!              — Назад, Хагрид! — прокричали совсем рядом. — Она просыпается!              — И зачем тебе понадобилось яйцо хвостороги? — звучит в который раз вопрос, ставший уже почти риторическим.       Безумная, но такая задорная улыбка. Карие смеющиеся глаза.       — Приручу. С таким питомцем и армия не страшна!       Рёв потревоженной драконихи. Грохот камней.       — А с мамашей что делать будешь? — последняя, отчаянная попытка остановить.       Улыбка становится кривой усмешкой, взгляд леденеет.       — Она мне не нужна.              Драконоводы со всех ног кинулись к зверю, проснувшемуся так не вовремя. Десяток крепких волшебников схватились за цепи, прикреплённые к кожаным ремням, опоясывающим чёрного гиганта. Тот, всё ещё несколько сонный и неповоротливый, задрал голову вверх, становясь на задние лапы, и, издав чудовищный, леденящий душу рёв, выпустил высоко в небо столб огня. Гарри, очнувшись от оцепенения, бросился подальше от загона: как он мог судить, это чудовище было способно изрыгнуть огонь на все метров пятнадцать, а то и дальше.       — Усыпляющее заклятие по сигналу! — донёсся сквозь дикий рёв крик старшего драконовода.       Через несколько мгновений золотистые лучи разбились о матовые бока дракона и рассыпались сверкающим дождём. Тот медленно покачнулся, и несколько тонн мышц и чешуи повалились на землю. Хагрид восхищённо подошёл к самому забору. Старший драконовод, отдав распоряжения, обернулся, и Гарри узнал Чарли Уизли — одного из братьев Рона.       — Ну как, Хагрид? — Чарли тяжело дышал, но приветливо улыбался. — Эту хвосторогу даже снотворное как следует не берёт, остальные-то спят и, дай Мерлин, проспят ещё часа три, не меньше. Мы только разгрузились.       Хагрид, казалось, никого не слушал, а только с нежностью и благоговением смотрел на чёрную дракониху:       — Кто у вас тут?       — Это венгерская хвосторога. Там валлийский зелёный обыкновенный, — Чарли указал на тёмно-зелёного дракона, покрытого гладкой, будто бы отполированной, чешуёй. — Вон тот — китайский огненный шар.       Словно в подтверждение его слов, красный, длинный дракон, чью шею украшала бахрома из тонких золотых пик, выдохнул облачко дыма, похожее на гриб, и сонно свернулся в клубок.       — И последняя, — Чарли кивнул на небольшого, по сравнению с остальными, серебристо-голубого дракона с длинными острыми рогами, — самка шведского тупорылого.       — По одному на каждого, значится… И что чемпионам надо будет делать? Сражаться? — Хагрид был немного встревожен, несмотря на воплощение давней мечты.       — Кажется, просто пройти мимо. Но мы всегда наготове, Хагрид, в случае чего — уничтожающее заклятие. Не могу понять только, почему организаторам понадобились именно драконихи-наседки… Они на порядок агрессивнее. Сделают всё, что угодно, только чтобы защитить кладку.       — Может, поэтому и понадобились, — хохотнул проходящий мимо волшебник, вся правая сторона лица которого была покрыта жуткими ожогами.       Гарри, подошедший поближе, чтобы послушать, снова невольно отступил на полшага; рука сама потянулась к левому плечу, по которому вдруг пробежалась волна фантомного жара. Чарли тем временем неодобрительно покачал головой:       — Не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Тут бояться нужно не только огня, — он махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных бронзовых шипов.       Поттер вздрогнул, перед глазами промелькнули страшные картинки, левое плечо вновь будто бы обожгло. Он помотал головой и ринулся прочь от этого места, стараясь не потерять на бегу мантию-невидимку. С него было достаточно, и тем более Гарри давно уже следовало быть в гостиной, если он не хотел опоздать на одну запланированную встречу.       Добежав почти до ступеней замка, он нервно оглянулся. Вокруг никого не было… кроме тёмной фигуры, которая крадучись шла по кромке Запретного леса. Каркаров! «Наверняка идёт узнавать, что уготовано его чемпиону», — подумал Поттер, проскальзывая между дверей. Его это уже не касалось.       Вот что их ждёт. Гарри прислонился к перилам, выравнивая дыхание. Огромный монстр. Что он может против него? Голова вновь вспыхнула болью — знакомый лёд, резанувший по виску. Перед глазами замаячили картинки: ущелье, огромный чёрный дракон, темноволосый парень, сжимающий палочку бледными пальцами. Нет, только не сейчас…              — Том, это глупая затея, — продолжает увещевать он. — Как мне остановить тебя?!       Реддл резко оборачивается и за руку притягивает к себе.       — Боишься за меня? — смотрит прямо в глаза, а губы кривятся в усмешке. — Тогда пойдём со мной, Гарольд.       — Я пойду с тобой только для того, чтобы забрать твой пепел, — вырывая руку из захвата, ядовито цедит он.              Гарольд прислоняется спиной к холодному камню, зажимая уши руками, чтобы не слышать рёв. Он ни за что не поможет этому упрямцу.       Короткий вскрик прерывает сдавленные ругательства. Скрежет шипов по камню. Тело двигается против воли. Он спасёт его, несмотря ни на что.              — Гарольд!       Реддл подползает к нему, неловко опираясь на дрожащие руки. Кровь, текущая из косого пореза над бровью, заливает глаза.       — Какой же ты идиот, Том…              Мёртвый дракон, проткнутый множеством металлических кольев. Кладка яиц, ещё не успевшая остыть от огненного дыхания. Ужасные ожоги на левом плече. Карие глаза, полные вины и досады.              Гарри тяжело поднялся со ступенек, стягивая мантию-невидимку. Эти приступы стали происходить гораздо чаще. В висках ещё ощущался обжигающий холод, но видения уже отступили. Он кинул взгляд на часы — осталось пять минут до встречи с Сириусом, письмо от которого пришло сегодня утром.       Полная Дама дремала на холсте. На автомате буркнув пароль, Гарри влетел в гостиную и только тогда позволил себе отдышаться.       В такой час здесь было тихо и пусто, на столике у камина лежала груда слизеринских значков в поддержку Седрика — братья Криви старались переделать их, но проиграли в битве со сном, оставив благородное дело до завтра. На каждом значке теперь гордо красовались зелёные буквы: «Поттер — настоящий вонючка!». Гарри, садясь в кресло рядом с этим добром, тихонько захихикал.       — Привет, Гарри! — громкий шёпот, исходящий из камина, чуть было не заставил выпасть из кресла.       Среди языков пламени в камине торчала радостно улыбающаяся голова Сириуса. Гарри подскочил на ноги и пересел на корточки, поближе к огню.       — Ну как ты, Сириус?       Гарри отметил, что крёстный явно похорошел: исчезла щетина, волосы стали короче; ему даже показалось, что Сириус помолодел на несколько лет.       — Про меня нечего и рассказывать, — фыркнул Блэк. — А вот ты… Ты так изменился, Гарри! Как ты? Где твои очки?       — Я… — пока Гарри пытался сообразить, что бы ответить, рука потянулась к переносице, и он вспомнил, что решил не надевать очки на ночную вылазку, а потом и вовсе забыл о них. — У меня зрение восстанавливается, мадам Помфри советовала поменьше пользоваться очками.       Он изменился? Разве что волосы стали чуть длиннее… Поттер помотал головой, отгоняя ненужные мысли, и вновь посмотрел на крёстного, ожидавшего рассказа. Внутри разом поднялись накопленные негодование и обида. Гарри глубоко вздохнул и рассказал Сириусу и о Кубке, и о Скитер, что наплела о нём с три короба в Пророке, и о Роне, и даже о треклятых значках, продемонстрировав переделанный вариант братьев Криви. В своём сбивчивом рассказе Гарри умолчал лишь о своих приступах, да только потому, что опять забыл про них.       — А теперь Хагрид показал мне драконов, и… Сириус, что мне делать? Первый этап уже во вторник, — в отчаянии закончил он.       Сириус с искренним состраданием смотрел на крестника. Глаза его вновь приобрели то загнанное выражение, которое появилось после Азкабана, но он молча выслушал всё, дав Гарри выговориться, и насилу улыбнулся.       — Не паникуй, с драконом справиться очень легко. Вам ведь не нужно убивать его! Я расскажу тебе через пару минут. Времени не так много, я пробрался в дом к незнакомым волшебникам, они могут вернуться в любой момент…       — Сириус! — в беспокойстве прервал его Гарри, но крёстный остановил его взглядом.       — В любом случае, мне нужно предупредить тебя. Каркаров. Он был Пожирателем Смерти.       Гарри промолчал, по какой-то необъяснимой причине он уже знал сей факт, но по той же причине не считал это проблемой. Сириус, приняв его молчание за шокированное, продолжил:       — Он сидел со мной в Азкабане, но его выпустили…       — Выпустили? Почему? — Гарри нахмурился.       — Он пошёл на сделку с Министерством. Назвал им имена некоторых Пожирателей. Многие по его милости попали в Азкабан.       Гарри с силой сжал кулаки, впиваясь в ладони ногтями. Предатель. Если бы Том узнал… Он вздрогнул, по спине пробежал холодок. Опять. Это происходило с ним снова.       — Сириус, я…       — Постой, ещё кое-что. До меня доходят тревожные слухи: Пожиратели оживились, да ещё и та ведьма из Министерства…       — Та, что пропала?       — Верно, Берта Джоркинс. Она пропала где-то в лесах Албании. И по слухам именно там находилось убежище Волдеморта.       — Ты думаешь, именно так он узнал о Турнире? А Каркаров исполняет его приказы? — голова Гарри раскалывалась от разнообразия информации.       — Я не знаю, но кто бы ни затащил тебя на этот Турнир, победы он тебе явно не желает. Чемпионы умирают на Турнирах, и кому-то это нужно, — Сириус перевёл дыхание. — Ты спрашивал о драконах. Чтобы обезвредить его, есть очень простое заклинание, позволяющее победить даже в одиночку. Их слабое место…       Гарри резко обернулся на скрип половиц: кто-то спускался в гостиную. Через мгновение в проёме показалась заспанная фигура Рона. Поттер вскочил на ноги, загораживая камин с внезапно замолчавшим Сириусом, но это было уже лишним — его голова исчезла с негромким хлопком.       — С кем ты говорил? — Рон удивлённо озирался.       — А тебе какое дело? — голос упал до шипения, Гарри буквально прирос к своему месту: все эмоции, пережитые за день, скопились внутри грудной клетки, норовя выплеснуться наружу.       — Я думал, где ты… Ладно, пойду спать, — Рон неловко потоптался на ступенях и развернулся в сторону спален.       Гарри шумно выдохнул. Злость, разочарование, обида. Они бушующим пожаром распространялись внутри, подпитывая сами себя. Пальцы нащупали сквозь ткань волшебную палочку. Нет, это лишнее.       — Шпионишь за мной? — Гарри чуть повысил голос и шагнул вперёд. — Или решил сделать то, что не удаётся остальным — ударить в спину?       Чужая растерянность осела сладковатым привкусом на языке. Лицо Рона стремительно краснело, пока тот силился осознать сказанное. Но стоило открыть рот с намерением что-то ответить, как он вдруг понял, что не может произнести ни слова. Краткий миг торжества — и Гарри почувствовал, как вся усталость мира вмиг навалилась на него. Стряхнув с кончиков пальцев мимолётное тепло от заклятия, он равнодушно прошёл мимо Уизли, открывающего и закрывающего рот как рыба, выброшенная на берег.       — Мне уже совершенно не важно, что ты скажешь.       

***

      Утром Гарри первым делом пересказал все ночные события Гермионе. От первого задания та пришла в ужас, но тут же взяла себя в руки и потащила его в библиотеку.       — Если заклинание, позволяющее одному волшебнику справиться с драконом, существует, то мы его найдём, — непреклонно заявила она.       Новости о Каркарове тоже не на шутку встревожили её, но драконы, по мнению Гермионы, были в приоритете. Обложившись книгами, она негромко зачитывала строчки, привлекающие внимание. Они просидели в библиотеке до самого вечера, но ничего даже похожего на «простое заклинание от драконов» не нашли.       — Должно же быть хоть что-нибудь… — бормотала Гермиона, не привыкшая мириться с такими поражениями.       Мадам Пинс — школьный библиотекарь, сжалилась над ними, не закрывая библиотеку ещё некоторое время сверх положенного, но и она ничего не могла поделать с комендантским часом, поэтому за двадцать минут до отбоя всё же выгнала ребят.       — Гарри, у нас есть ещё время, мы успеем, — продолжала Гермиона, пытаясь, впрочем, успокоить скорее себя, чем друга. — Гарри?       Гермиона обернулась, заметив, что он отстал. Гарри стоял в нескольких метрах, судорожно держась за стену. Тот самый ужасающий холод распространялся от висков к затылку, но сейчас он не обжигал, напротив — дарил ледяное чувство уверенности. Внезапное осознание охватило тело. Гарри совершенно отчётливо помнил, как убить дракона. Ведь он уже сражался с разъярённой хвосторогой раньше.       — Гарри? — Гермиона подошла совсем близко, заглядывая в глаза, и приложила ладонь ко лбу. — Тебе нехорошо?       — Я в порядке, — Гарри сам поморщился от того, насколько фальшиво прозвучал его голос, но ободряюще улыбнулся: — Прости, не хотел тебя пугать. Я плохо сплю… в последнее время.       Через мгновение он уже обнимал Гермиону, успокаивающе гладя её по волосам. Если способ обойти дракониху не найдётся — он убьёт её. Потому что…       «Она мне не нужна».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.