ID работы: 1940826

Unbroken

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
898
переводчик
Stacy69Harry бета
chekmarevaa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
119 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
898 Нравится 803 Отзывы 316 В сборник Скачать

«Глава 6.2»

Настройки текста
— Картер, можешь, пожалуйста, помочь? — прокричал Уилл, толкая входную дверь ногой. Я быстро подбежала к нему и взяла чемодан, в котором, как мне казалось, лежали все мои вещи. Как только дядя, выдохнув, выпрямился и поставил на пол другой чемодан, он начал осматривать комнату. — Я, конечно, мужчина, но, черт, я бы определенно остался здесь жить! Дайте мне еды, так я вообще выходить не буду, — смеясь, Уилл подошел к окну так же, как и я, чтобы получше рассмотреть потрясающий вид на озеро. — Уильям Харрисон! Прекрати смотреть по сторонам и помоги мне пронести этот чемодан в дверь, — хныча, прокричала Софи, стоя позади моего большого темно-красного чемодана, в котором лежали все мои школьные принадлежности и несколько книг. — Оу, извини, любимая, — спохватившись, Уильям подошел к ней и забрал чемодан у нее из рук, положив его на ковер. — Вау, Картер! Эта комната потрясающая! Тебе помочь распаковаться, или ты сама все сделаешь? — Софи смотрела на меня взволнованно, а взгляд ее умолял сказать "да", чтобы она немедленно приступила к уборке и перестановке всей мебели в комнате. — Нет, я справлюсь, Соф. Если у меня возникнут проблемы, я сразу же позвоню тебе. Она разочарованно выдохнула, а затем подняла свою сумочку с кровати. — Ну, как знаешь, Картер. Ты так быстро растешь! — улыбнулась она, гладя меня по волосам. — О, я положила твою школьную форму в чемодан с твоими вещами. Не забудь вытащить ее, чтобы она не помялась, и позвони своей маме. Мы же не хотим, чтобы у нее был сердечный приступ, — звонко засмеялась она, но несколько мгновений спустя ее взгляд стал серьезнее, и она посмотрела на меня. — Помнишь, о чем мы говорили в машине? Не забывай, почему ты здесь. Ты должна вспомнить, что именно случилось с тобой и как было после этого больно, смириться с этим и больше не делать таких ошибок. — Я знаю, и я пообещала, только учеба и никаких парней. — Я не говорила "никаких парней", Картер. Я сказала: никакого Гарри. Здесь, в Брентвуде, очень много учеников-парней, и я уверена, что ты найдешь достойного тебя очень скоро. А твоему брату мы ничего не скажем, хорошо? — сказала она с озорной улыбкой на лице, а затем подмигнула. Я засмеялась и обняла ее. — Я в этом сильно сомневаюсь, но если это случится, то хорошо. Я буду готова, — как только слова слетели с моих губ, в комнату вошел Уильям, положив последние коробки, что у меня были, на диван. — Никаких парней, Картер! Не-а! Особенно сама-знаешь-кто, — прошептал он, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не слышит его. — Слушай, Картер, я не твой отец, но я очень надеюсь, что ты будешь воспринимать меня как того человека, которому можно доверять. Я люблю тебя, и я хочу заботиться о тебе, так что, пожалуйста, держись от него подальше. Он не несет ничего хорошего, и, кстати, он даже не милый. А вот я, к слову, в его возрасте выглядел просто чертовски привлекательно, — похвастался он, а на его лице появилась широкая ухмылка. Софи игриво ударила того по руке, звонко смеясь. — Ты как всегда, Уильям Адам Харрисон! — Говорит та, которая уверенно говорила мне почти каждый день: "О, Уильям! Посмотри на меня! Я должна стать моделью Виктории Сикрет!" — пытаясь сделать такой же голос, как у своей жены, издевался он, поглаживая ее по голове и целуя в макушку. — Ну, я должна была. У меня была подходящая фигура, ну да ладно. Им же хуже, — усмехнулась Софи и заключила его в свои объятия. — Запомни, Картер, если тебе что-то нужно, просто позвони нам. Мы всего лишь в паре километров отсюда, и мне не составит никакого труда приехать и забрать тебя. — Да-да. Я не думаю, что у меня возникнут проблемы, но все равно спасибо вам. Спасибо за все, что вы сделали для меня, — поблагодарила я, обнимая их обоих. — Все, что пожелаешь, Картер. Как только ты распакуешь все, позвони нам, чтобы мы не волновались, — попросил Уилл, целуя меня в лоб. — Я положил гвозди и молоток вон в ту коробку; если тебе что-нибудь понадобится, позвони нам, хорошо? — Хорошо-о-о, еще раз спасибо, я скоро позвоню вам, — в который раз поблагодарила их я, сжимая в своих крепких объятиях. — Люблю тебя, Картер, — Софи поцеловала меня в щеку, а после направилась к двери. — Не забывай, о чем мы тебе говорили. — А это вообще возможно, Софи? Я люблю вас обоих и езжайте аккуратнее! — попросила я, провожая их до двери. — Да, конечно, Картер, — Уилл тепло улыбнулся мне, а после закрыл за собой входную дверь. Я уже собралась лечь на кровать, но услышала, как дверь вновь открылась, а из дверного проема выглянула голова Уильяма. — Запомни, Картер Ноэл Джарвис, никакого Гарри Стайлса! — пытаясь сделать строгое выражение лица, сказал Уилл. — Да, Уилл, я помню! Я же пообещала тебе и Софи: "Никакого Стайлса", и я не нарушу данное обещание, обещаю.

***

Как только Уильям и Софи вышли из комнаты, я решила начать распаковывать все вещи, раскладывая их по полочкам в шкафу. После я принялась за чемодан с книгами, расставив их на полках, прикрепленных к стенкам, в алфавитном порядке. Надеюсь, что моим соседкам это не покажется чем-то странным, и они не подумают, что я ботаник. Хотя, может, они будут правы... Достав из сумки рамки с семейными фотографиями, я аккуратно поставила их на тумбочку рядом с кроватью. Покончив со всеми чемоданами, я решила приклеить к потолку несколько бумажных фонариков, которые купила мне мама за день до отъезда. Вешая один из них, я услышала, как распахнулась входная дверь. — Ну Господи, Лесли! Это нечестно! Я должна была прийти сюда первой! Темноволосая девушка приоткрыла рот от удивления, хватая им воздух, когда поняла, что я не та, которой она меня считала. — Оу, черт, ты не Лесли, — выдохнула она, пытаясь удержать равновесие, держа в руках три огромных чемодана. Я быстро спрыгнула со стула, на котором стояла, вешая фонарики, и подбежала к ней. — Давай я помогу тебе, — проговорила я, беря один из ее чемоданов в руки и кладя его на диван. Она посмотрела на меня и благодарно улыбнулась, с облегчением выдохнув. — Ты выглядишь как Лесли сзади. У вас почти что одинаковый цвет волос, вот только у тебя они намного длиннее и чуть темнее, — сказала она, кладя два оставшихся чемодана на ковер, а затем подошла ко мне и сжала в своих объятиях, словно мы были лучшими друзьями, которые не виделись несколько лет. Я улыбнулась, нежно обнимая ее в ответ. Она отпрянула от меня спустя несколько секунд и засмеялась. — Я же забыла представиться! О, это так глупо с моей стороны... Меня зовут Натали Мартин. Я из Бостона, Массачусетс, и мне кажется, что в Великобритании я — единственная совершеннолетняя, которая не пробовала ликер. Я засмеялась над ее словами, а затем посмотрела в ее светло-карие глаза. — Ну, думаю, ты больше не будешь единственной совершеннолетней, не пробовавшей ликер прежде. Меня зовут Картер Джарвис, и я родом из Портленда, Мэн. Мне исполнится восемнадцать в ноябре, но я поклялась, что не буду пить здесь, в Великобритании, пока не стану совершеннолетней в Америке. — Подожди, если тебе семнадцать, то это значит, что ты в выпускном классе? — спросила она, хмуря брови, после чего на ее гладком лбу появилась складка. Она выглядела озадаченной. — Ну, конечно, она в выпускном классе! Не тупи! Иначе почему она живет в этой стороне общежития? Я развернулась и увидела высокого, стройного и чертовски красивого парня, стоявшего в дверном проеме и державшего в руках несколько розовых пакетов. Его темные волосы слегка касались лба, а серо-голубые глаза смотрели прямо на меня, в то время как на губах появилась легкая полуулыбка. — Черт возьми, Ноа! Почему ты вечно ведешь себя как задница?! — проворчала Натали, фыркая, а потом подошла к нему и взяла пакеты, положив их рядом с чемоданами. — Эм... Вы что, встречаетесь? — спросила я, вопросительно смотря то на Натали, то на парня. Натали засмеялась в ответ, а Ноа лишь усмехнулся, глубоко выдохнув. — О, Боже, нет! Этот придурок — мой сводный брат. Мы с ним ровесники, но я лучше и красивее, — пожала плечами она, затягивая свои темно-коричневые волосы в тугой пучок. — Его отец женился на моей маме несколько лет назад, и, видимо, это делает нас с ним родственниками... — К сожалению, — добавил Ноа с ухмылкой на лице. Уголки его нежно-розовых губ приподнялись, когда он перевел взгляд на меня. — Я Ноа Паркс. И мне жаль, что мы познакомились при таких вот, — он кивком указал на сестру, — обстоятельствах. Натали бывает порой нетактична, хотя нет - она всегда такая, — он перевел взгляд на нее, а та возмущенно вскинула брови. — Закрой рот, Ноа, ты просто злишься, что тебе снова придется жить в одной комнате с ним, — сказала Натали, распаковывая свои чемоданы. — Да, и я абсолютно уверен, что ты бы так же злилась, если бы тебе пришлось жить в одной комнате со школьной шлюхой. Я даже понятия не имею, как собираюсь учиться в этом году, живя с ним, приводящим всех этих девушек в нашу комнату! — сказал он, снимая свою темно-синюю джинсовую куртку и бросая ее на диван. Его мышцы на руках были напряжены, в то время как он запустил пальцы в волосы, раздраженно выдохнув. Его черная футболка приподнялась, оголяя маленький участок кожи на его животе. Прекрати пялиться, Картер, прекрати сейчас же! Он заметил, куда мой взгляд был направлен, и ухмыльнулся. Я быстро перевела взгляд на пол, и я чувствовала, как мои щеки краснеют. — Картер, так это твой первый год здесь, в Брентвуде? Я уверен, что не видел тебя здесь раньше. Я бы точно тебя запомнил, — он улыбнулся, показывая свои белоснежные зубы. — Господи, Ноа! Пожалуйста, прекрати! Она же моя соседка! — прокричала она, кривя лицо в отвращении. — И, Картер, не обращай внимания на эти жалкие попытки Ноа. Поверь, единственная девушка, которую он пригласил в дом, была его нянька, когда ему было двенадцать! — смеясь, проговорила Натали. — Они не жалкие, Нат, и вообще, перестань вести себя как сте... — Нат! Малыш! — донесся пронзительный визг со стороны двери, и я увидела девушку с волосами цвета молочного шоколада, которая бросила свой чемодан и побежала обнимать Натали. — Это Лесли Харрис. Они с Нат были соседками с самого первого года обучения здесь. И, к слову, они и правда такие сумасшедшие... — я подпрыгнула от голоса Ноа, стоявшего прямо позади меня. Я развернулась к нему лицом и только тогда поняла, насколько высок он был. Он был выше меня на несколько футов, если, конечно, не больше. V-образный вырез футболки оголял небольшой участок его светлой кожи на шее. Я находилась достаточно близко к нему, чтобы заметить несколько веснушек на кончике его носа и длинные черные ресницы. Глаза у него были небесно-голубого оттенка, но все же на радужке глаз был заметен серый цвет. Ноа опустил взгляд, смотря мне прямо в глаза, и я чувствовала, как сердце начинает бешено стучать, а кровь — быстро катиться по венам. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем резко направил свой взгляд в сторону двери. Я заметила, как он сжал челюсти, а его щеки приобрели красный оттенок. — Эй, Ноа, Луи сказал, что ты будешь здесь, будешь помогать Нат с сумками. Мне нужен ключ от комнаты. Прямо сейчас. Кровь застыла в жилах, когда я услышала этот знакомый хриплый голос, пронизанный британским акцентом. — Ага, я принесу его, он в машине, — ответил Ноа, посмотрев на меня взглядом "прости-скоро-буду" и выходя из комнаты. Я повернула голову в сторону двери и увидела его. Его светло-коричневые кудри теперь были видны, потому что в тот раз в аэропорту на нем была шапка, которая скрывала их. Он правой рукой убрал челку назад, чтобы та не мешала ему, и я заметила, как уголок его губ приподнялся, когда он увидел меня. На нем была белая футболка, которая была ему чуть велика, но несмотря на это, она чертовски хорошо выглядела на нем. Я видела, как напряглись его бицепсы, когда он вытянул руки, засунув их в карманы джинс, а его розовато-красные губы выглядели такими гладкими, особенно когда он прикусил нижнюю губу. Но больше всего меня поразили его светло-зеленые глаза. Они были такими яркими, хоть и уставшими. Как будто он не спал всю ночь, работая над чем-то. — О, привет, Картер! Не видел тебя... хм... пару часов, — сказал он, ухмыляясь своей фирменной ухмылкой. Мои колени подкосились, когда я заметила эти чертовы ямочки, но я изо всех старалась удержать себя на месте. Натали и Лесли выглядели шокированными после того, как он произнес мое имя. — Эм... Извини, но кто ты? — спросила я, невинно улыбаясь, при этом надеясь, что это заткнет его. — Я... Я Гарри... Гарри Стайлс. Мы встретились в аэропорту. Я подошел к тебе, мистеру и миссис Харрисон, чтобы поздороваться, — он озадаченно посмотрел на меня, как будто я должна была помнить то, что произошло. Конечно, я помнила, просто не хотела предоставлять ему такое удовольствие. — Это напоминает тебе о чем-то, или нам стоит воспроизвести ту маленькую сценку, чтобы ты вспомнила? К слову, я был бы очень рад напомнить, только обещай не кусаться, обычно это делаю я, — ухмылка появилась на его лице, и на этот раз левая ямочка казалась глубже правой. Я скрестила руки на груди. — А, да. Нет, все в порядке, я помню тебя! Ты был тем парнем, который сосался с той девушкой посередине аэропорта. Ты вообще, чувствуешь свои губы? С ними все в порядке? Я имею ввиду, вы двое были так поглощены этим, — я ухмыльнулась, надеясь смутить его. — Почему бы тебе не подойти и не проверить? — произнес он, делая шаг навстречу мне. Я чувствовала, как бешено стучало сердце, а щеки стали заметно красными. Высокомерный осел! Что с ним вообще?! Чего он от меня хочет?! Я быстро прогнала все мысли прочь и сделала шаг вперед. — Нет, спасибо, мистер Стайлс. У меня есть дела поважнее, как, к примеру, рассортировать свою обувь в алфавитном порядке. Я услышала, как Ноа издал смешок, стоя в дверном проеме. — Вот, держи, Стайлс, — сказал Ноа, бросая ключ Гарри в руки. — А сейчас можешь оставить мою сестру и ее друзей одних? Сам видишь, они не хотят, чтобы ты был здесь, — Ноа повернулся и подмигнул мне. В ответ я посмотрела на него, взглядом говоря "спасибо", после чего он ободряюще улыбнулся в ответ. Гарри просто стоял там и смотрел на Ноа. — Ну, увидимся, девочки, позже, сегодня ночью, — он лукаво улыбнулся, смотря в мою сторону. — А что будет сегодня ночью? — спросила Натали с другого конца комнаты. — Вечеринка для выпускных классов. Туда не все допускаются, но вы приглашены, — сообщил он, слегка подмигнув мне. Я раздраженно выдохнула и закатила глаза. — О, кстати, Картер, я Гарри, а не мистер Стайлс. Мистер Стайлс — мой отец, и у нас с ним нет ничего общего, — прошептал он мне, а затем, хлопнув дверью, вышел из комнаты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.