ID работы: 1953789

Клеймо вампира.

Гет
NC-17
В процессе
57
автор
Размер:
планируется Макси, написано 268 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 89 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава XXI.

Настройки текста
      От небольшого порыва ветра, листья высоких вековых деревьев тревожно зашуршали своими густыми кронами, отбрасывая на землю причудливые и немного ужасающие тени. Бледная, как мертвец, луна показалась из-за дымчатых облаков. Ее свет был настолько ничтожным, что его отблески даже не играли на листьях, а только делали небо более холодным и пустым. Старое кладбище наполнилось мрачной тишиной.       Деймон раскатисто засмеялся в приступе кашля, нарушив таинственность окружающего ландшафта. По его подбородку медленно стекала струйка крови, оставляя за собой видимый в темноте след. — А Картер — она и в Африке Картер, — хрипло пробормотал Бредберри и облизнулся. После чего, снова приглушенно хихикнул и исподлобья взглянул на сестру.       Ее зубы сжались до скрипа от злости. Она резко дернула вонзившейся в грудь брата рукой и безжалостно с хрустом сломала ему ребро. Деймон проглотил крик боли вместе с поступившей к ротовой полости крови. Он выдал еще один еле слышный смешок, жадно глотнув холодный воздух. — Что ты там щебечешь себе под нос, жалкая образина? — красные глаза Картер, как два огня, зияли во тьме. Ни один мускул на ее лице не дрогнул — она была готова убить единственного родного человека, даже не задумываясь. — Ну, я сказал, что ты дура, — Деймон с ухмылкой всматривался в черты ее лица, смакуя каждую морщинку, появившуюся на лбу, а затем, что есть мочи, воскликнул: — Сердце находится слева, а не справа, даунита!       Пока Бредберри, вдохновновившаяся своим величием, потихоньку стала осознавать полнейший провал, Деймон с приглушенным рыком вырвался из схватки противника. Рука сестры оставила в его теле нехилую дыру, которая через пару мгновений стала очень медленно затягиваться. Поломанные кости стали вновь срастаться, отчего Деймон сморщился от неприятного ощущения. — Ошиблась один раз, второй не ошибусь, — словно это было очевидно, проговорила Картер и рванула с места с новой атакой, однако резко остановилась на половине пути и упала на колени. Ее глаза поменяли цвет на настоящий — карий, а на лице появилась гримаса боли и отчаяния. Придя в себя, она стала лихорадочно рассматривать свои окровавленные руки, оглядываться по сторонам. Ее взгляд пал на Деймона, пронзив своей печалью и ужасом, прежде чем она исчезла из его поля зрения. — Твою мать, — чертыхнулся Деймон и громко сплюнул.       Он попытался сдвинуться с места, однако из-за не утихающей боли припал на ближайшее надгробие. Клюнув носом, удивленно отстранился. Стал вчитываться в надпись, выведенную на камне каллиграфическим подчерком. — Ишики Ториясо, — едва ли не по слогам прочитал Бредберри и снова глупо моргнул. — Ну, извините, что я потревожил ваш покой, мадемуазель.        Он выудил из внутреннего кармана пиджака серебряную флягу с сакэ, которую специально взял с собой, зная, что на школьном мероприятии ничего крепче шампанского ему выпить не удастся. А у Бредберри была традиция — приехал в новую страну, значит пробуй местные алкогольные напитки. Но, кто же знал, что заказанная в интернете бутылочка придет именно сегодняшним вечером? — За ваше здоровье и благополучие, — отсалютовав флягой, он сделал мощный глоток и, сморщившись, проглотил обжигающее горло пойло. Все-таки, первый глоток его не впечатлил, поэтому он убрал флягу обратно в карман.       Полулежа Деймон сохранял свою позицию около двух минут. Хотел перевести дух и немного обождать, дабы отправится на поиски сестры с более-менее зажившей раной. В предвкушении встречи он ухмыльнулся, однако почувствовал острый укол боли под грудной клеткой и резко встал. — Блять! У меня тут кишки вываливаются, вам не надо? — Деймон действительно схватил рукой орган, так и норовящий вырваться наружу, однако стал запихивать обратно в дыру, которую затем намеренно закрыл рукой, надеясь тем самым ускорить процесс восстановления. — Раз молчите, значит не нуждаетесь. Что же, приятно вам провести вечность, а мне вот, чтобы наконец-то упокоиться, надо найти сестренку — гнойный прыщ на заднице моей жизни.       Закончив монолог с каменным изваянием, Бредберри откланялся и поплелся подальше от успевшего наскучить ему кладбища. Наверное, наскучило ему оно, потому что там с ним никто не разговаривал. Шутки шутками, однако ситуация для Бредберри сложилась не особо благоприятная. Мало того, что вместе с кишками могла вывалиться пропитая печень, так еще Деймон опасался глупостей, что могла вытворить в подобном состоянии Картер.       Он вышел за калитку и стальной забор, отрезающий территорию кладбища от внешнего пути. Машины на месте не было — не удивительно, Бредберри умела водить, правда иногда путала сцепление с тормозами, поэтому запросто могла угнать на всех парах именно на ней. В следующую секунду после осознания ситуации Деймон жалобно проскулил. — Моя детка, — вздохнул он, двигаясь к шоссе, прихрамывая. — Что тебе придется пережить в руках этой аутистки?       Он остановился посреди дороги, убрал окровавленное запястье от раны, которая пока что не зажила, и выудил из внутреннего кармана пиджака ту же флягу, уже заляпанную запекшейся кровью. Снял зубами пробку и приложился. Затем убрал ее ото рта и задумчиво посмотрел, не понимая, почему вкус напитка опять не оправдал его ожиданий.       Тем временем на горизонте появился автомобиль — свет его фар отчетливо виднелся вдалеке. Но Деймон не спешил уходить с проезжей части. Похоже, он слишком увлекся пробой алкоголя. Когда автомобиль был уже близко, и водитель стал ему сигналить, он наконец-то оживился. — Мда, что-что, а эта японская параша никогда не сравнится с бурбоном. Хуйсуйчай, по понятиям отвечай, — Деймон сморщил нос и небрежно швырнул через плечо почти полную флягу. Ухмыльнувшись, он расставил ноги на ширине плеч и, хлопнув руками в ладоши, раздвинул их в стороны. — Ну что, милок, ловлю!       Водитель опомнился буквально в паре метрах от Бредберри и принялся панически давить на тормоза. Деймон крепко-накрепко вцепился в капот иномарки и напрягся, используя силу вампира, пытался его остановить. Шины с визгом прошлись по асфальтированной дороге около семи метров, поднимая пыль, пока окончательно не поддались натиску вампира. Автомобиль «фыркнул» и остановился.       Деймон самодовольно улыбнулся и, нелепо вытирая окровавленные руки, подошел к двери и дернул ее так, что едва не вырвал с креплением. — Приветули. Я воспользуюсь вашей машинкой? — пока Деймон намеренно говорил на ломанном японском, водитель успел мысленно составить завещание и прокрутить в голове все возможные исходы его кончины. Грязный, неизвестно откуда взявшийся парень, заляпанный кровью и обладающий непостижимой силой, явно вызвал у него чувство страха и удивления. Как-то вяло хихикнув, мужчина буквально выпрыгнул из автомобиля и сиганул в кусты, посчитав, что правильнее будет спасать свою шкуру.       Деймон пожал плечами, мысленно удивляясь поведению японца, и аккуратно приземлился на тепленькое насиженное водительское кресло. В чужой машине ехать было непривычно и как-то необычайно противно — Деймон брезгливо относился к вещам, которые до него кому-то принадлежали или же если они не входили в его вкусовое разнообразие.       После бессмысленных прочесываний близлежащих улочек пригородного района, Деймон бросил авто около заправки и поплелся в единственное место, в котором еще могла находится сестра, как бы он этого не хотел. — Лишь бы ты не поперлась к Асакуре, — говорил себе под нос Бредберри, сворачивая в противоположную от шоссе сторону.       По видимому было уже утро — начинало светать. Рядом кто-то вел домашнее хозяйство — петух уже оповестил всех о своем пробуждении пронзительной трелью. Небо было уже не таким темным и завораживающим, а наоборот светлым и невзрачным. Деймон глубоко вдохнул утренний воздух и ускорился.       В Фунбари Онсэн горел свет, что сразу привлекало внимание. Картер сидела на высоком ограждении бывшего отеля, туманно взирая на него со своей позиции. Она снова выглядела опрятно — кудрявые золотистые волосы были чистыми и снова аккуратно уложенными, вместо куска ткани на ней была одета выглаженная школьная форма. Никакой крови и звериного оскала.       Деймон аж хлопнул хлопнул в ладоши от досады, видя сестру, как он и предполагал, в неподходящем в данный момент месте. Но излишнее спокойствие и холод, исходящий от нее, кардинально затмил все его опасения.       Почувствовав присутствие брата, она отвлеклась от своих странных соображений и смерила его равнодушным взглядом. — Прости, что так вышло, — сухо проговорила Картер и снова уставилась на здание. — Я просто должна была убедиться, что не навредила им.       Деймон громко хохотнул и пьяненько развел руки в стороны. Ликование вмиг сменилось раздражением, а также поведение Деймона стало в разы адекватнее. — Сначала ты всадила мне руку в грудь, потом окочурилась и бросила меня истекать кровью и терять внутренние органы, украла мою любимую машину! — Деймон плюнул. — А сейчас ты сидишь на заборе и как полоумная болтаешь ножками, будто ничего и не было. Знаешь, а ты жестокая. — Ты сам хотел этого, вот и наслаждайся, — устало ответила Картер. Со стороны она действительно выглядела измотано, и это понятно, почему. Коря себя за срыв, она окончательно лишилась сил, как бы странно это не звучало. Придав себе флегматичный вид, она выглядела более жалко. — К тому же, кто знал, что ты такой придурок. Даже я не оставила бы ключ в машине.       Деймон чертыхнулся. С разбега взгромоздившись на тот же забор, он также всмотрелся в здание бывшего отеля, а точнее в окно, в котором четко было видно почти всех жителей. Все они, зевая, потихоньку усаживались за стол, дабы перед школой набить свои животы.       Рен появился раньше всех, хотя, может быть он вообще не спал ночью. Он сидел за столом, иногда делая глотки из большой белой кружки. Картер не сводила с него виноватого взгляда. — Вот скажи, я правда идиотка? — усмехнулась Бредберри. — Нахрен я вообще с ними связалась? Ах, да, это все твоя больная невеста. — Давай еще устроим пижамную вечеринку и заплетем друг другу косички? — Деймон снова изобразил ликование. — Я это к тому, что ты неудачно выбрала себе собеседника. Я не очень хорош в разговорах о смысле жизни и грядущих проблемах.       Картер усмехнулась, прикрыв глаза. — Ты думаешь, у меня получится? — Ну, после того, что ты вытворила сегодня, хоть и по моему желанию, я не уверен, стоит ли тебе вообще находится рядом с живыми существами, — пожал плечами Деймон. — Однако сейчас у тебя все отлегло. Я не чувствую негатива. Вообще. Может, потому, что ты видишь его? — А говорил, что не любишь «сопли», — Картер вздохнула и спрыгнула с забора. Приземлившись на обе ноги, она поправила юбку. — Если я поверю тебе, ты сможешь, если что, меня остановить?       Деймон в последний раз взглянул на Тао и последовал примеру сестры, спустившись на землю. — Я убью Ливетту — мне это правда, как два пальца обоссать, — он говорил спокойно и уверенно для человека, который любил ее. — Это еще одна цель моей жизни. Так что забей на все, даже на ее бессмысленные приказы.       Картер смерила его скептическим взглядом и, пожав плечами, кинула в руки ключи автомобиля, который, как оказалось, припарковала рядом с родным особняком. Коротко объяснив, что сегодня в семь утра начинается уборка кабинетов, в которой и ее класс также принимает участие, она медленно зашагала в сторону школы.       В мыслях ее царил непорядок почти до самой встречи с одноклассниками. Кто-то из явившихся ее поприветствовал в знак приличия, на что Бредберри не обратила внимания. Она прислонилась спиной к холодной стене в конце кабинета и скрестила руки на груди, словно показывая свою дальнейшую непричастность к предстоящей работе. Явка была обязательной, а проблем Картер не хотела, ибо знала, что брат опять явится в школу и публично пошлет всех в очень личное и неприличное место, тем самым снова поставив ее в неловкое положение.       Ближе к семи явились и шаманы во главе с Киоямой. Она как обычно холодно кивнула Бредберри и села за свою парту. Рен сразу же сел, не обращая внимания в кабинете ни на кого. Йо и Хоро-Хоро подошли. — Привет, ты чего ушла вчера? — первым же делом поинтересовался Йо, который страдал из-за всей этой заварухи сильнее всего. Так как комната Асакуры располагалась за стенкой, ему приходилось всю ночь слушать грохот и топот вместе с неразборчивым бормотанием, которые доносились из комнаты Рена. — Захотелось спасти человечество, — отмахнулась Картер, в ту же секунду минутная стрелка часов остановилась на двенадцати, а часовая — на семи, и в класс вошла учительница. — Он очень обиделся, — громким шепотом промямлил Юсуи, когда Асакура, нервно смеясь, стал толкать его по направлению к рабочему месту.       Бредберри присела. Впереди сидящий Тао едва заметно дернулся и напрягся. Картер от этого еще больше помрачнела и нахмурилась. — Кавахира и Тагияма, возьмите в свою дружную команду еще пару человек и отправляйтесь мыть окна в коридоре, — тем временем, говорила учительница, чей взгляд был сфокусирован на двух девушках, рьяно обсуждающих какую-то сплетню. — Юсуи, ты вылижешь спортзал, можешь взять с собой Асакуру и Такеути с Чоу. Вы так и светитесь счастьем, посмотрим, что с вами сделает мытье полов и чистка спортинвентаря. — Извольте! — воскликнул Юсуи и ударил кулаками по парте. — Я лучше унитаз поцелую!       Учительница сняла очки и принялась протирать их платочком. — Ну, раз так, то помоешь туалеты, а твои друзья займутся залом, — безучастно сказала она и, надев очки, окинула взором оставшихся. — Наш класс убирает только третий этаж. Киояма, я оставлю тебя за главную, раздели оставшихся по группам и отправляйтесь убирать кабинеты. Надеюсь, все помнят, как обращаться со шваброй и тряпками?       В то время Асакура выводил скулящего Хоро-Хоро из кабинета. Анна смерила их строгим взглядом, после чего встала со стула и кивнула учительнице. Та уже было собралась уходить, но в последний миг ее внимание приковали Рен и Картер, все это время сидящие, не проронив ни звука. — Тао, Бредберри, у вас кто-то умер? — глаза учительницы полезли на лоб от мрачного вида учеников. — Разберите-ка тренерскую в том же спортзале.       Картер нервно сглотнула. Учительница поманила их за собой, решившись объяснить, что от них обоих требовалось. По пути к месту назначения Бредберри не раз ловила на себе взгляд янтарных глаз, пронзающий, как острие ножа, до коликов в сердце. Бредберри вновь нервно проглотила слюну и желание сбежать, после чего, выдыхая, обратила внимание на учительницу.       Картер знала ее плохо, потому что та вела физкультуру. У нее была привычка сачковать многие уроки, которые в ее понимании значимости не имели. Хотя, Картер видела бессмыслицу почти в каждом обязательном предмете. Зачем, по ее мнению, (не) человеку, которому в любой момент могут вырвать сердце за неподчинение, думать о каком-то будущем? Образование не понадобится, а из-за вампирского бессмертия она, если не будет уничтожена, навсегда останется семнадцатилетним подростком. А добивалась своего Картер, если что-то пойдет не так, через гипноз.       Но наладить отношения с Реном через гипноз она, как бы это прискорбно не звучало, не могла. Поклявшись себе, что ни за что не воспользуется вампирской хитростью ни на Рене, ни на других шаманах, Картер страдальчески закатила глаза, ловя на себе обозленный взгляд и слыша последующую истеричную усмешку. — Что за звуки? — Корико-сан — Картер вспомнила, как к ней обращался один из одноклассников — прищурилась, недовольно разглядывая Тао. — А это он чихнул, — сказала Бредберри, не думая, и была награждена очередным яростным взором. — Будь здоров, Тао. — И ты не подохни, Бредберри, — грубо отозвался Тао и хмыкнул. Сунув руки в карманы джинсов, он слегка закинул голову назад и со скептичным взглядом продолжил путь.       Корико-сан посмотрела сначала на Картер, затем на Рена и, устало вздохнув, открыла ключом тренерскую, дверь в которую располагалась прямиком напротив спортивного зала — оттуда доносился смех Асакуры и последующий крик: «Спорим на тысячу йен, что я закину ведро в кольцо с первого раза?» Преподаватель цыкнула и, с грохотом распахнув деревянную дверь тренерской, развернулась на пятках и тяжелым шагом направилась в зал. — Вот же аномальные дети, — приговаривала она и, взяв в руку висящий на шее свисток, что было мочи в него дунула. — А ну, Асакура, слез с козла! Я тебе это ведро сейчас на голову надену! Пятьдесят отжиманий!       Рен закатил глаза, предвкушая, что с другом за его шалость сделает учитель, потому что тот продолжил целиться ведром в корзину для баскетбольного мяча. Тао первым зашел в тренерскую для вида, чтобы также не попасть под горячую руку. Он прошел в самую глубь, где от стеллажей с разного вида мячами падали тени, полностью скрывающие его от глаз человека, и поднял с пола упавший волейбольный мяч.       Картер безразлично огляделась и вошла следом, решившись осмотреть близстоящие корзины с теннисными мячиками, которыми, в основном, практиковали метание. Она взяла в ладошку зеленый шершавый мяч и несколько раз подкинула его вверх той же рукой.       От грохота, раздавшегося со стороны входа, попадали клюшки, предназначенные для игры во флорбол. Послышался скрежет ключа в замке и обозленное ворчание в коридоре. Корико-сан быстро ушла. — Че? — негромко пробормотала Бредберри и, кинув мячик к остальным, подошла к двери и пару раз дернула за ручку, чтобы убедиться в неизбежном. Когда она не поддалась, Картер страдальчески простонала. — Класс.       Рен показался из темноты с мячом в руках. На его лице была недовольная гримаса. — Ну что, Бредберри, походу мы здесь застряли надолго, — он говорил с ощутимой злобой и пренебрежением. — Корико-сан не скоро опомниться. Если ей вообще на нас не насрать. — Зато проведем время вместе, — с наигранной радостью парировала Картер, возведя большие пальцы обеих рук вверх, показывая Тао «класс».       Рен фыркнул и отправился обратно к стеллажам, периодически подкидывая мяч к потолку. Когда он исчез из поля видимости, Бредберри услышала копошение в месте его нахождения. Сама она присела на пол и недовольно стала смотреть прямо в темноту, скрестив руки на груди.       Ее глаза снова стали красными. Таким образом она издали могла наблюдать за каждым действием Тао, невзирая на темноту. Конечно, она могла спокойно воспользоваться освещением, так как выключатель был почти рядом — на стене у входной двери, однако положиться на собственные способности ей казалось более интересным, к тому же, не привыкла она пользоваться легким путем.       Тао стоял спиной, поэтому раскрыть свою истинную личину Бредберри было не страшно. Рен каким-то хреном полез за более новыми баскетбольными мячами, которые учитель физкультуры откладывала на высокую полку для важных матчей, и при этом умудрился своротить на себя пятеро хороших мячей для футбола. Пока Рен матерился, а мячи безустанно ударялись о линолеум, Картер прикрыла лицо рукой и засмеялась. — Эх, Тао, — протянула она, напоследок невнятно хихикнув. — Руки — крюки, морда — ящик. — Заткнись, — буркнул Рен. Он вышел из темноты и плюхнулся напротив двери. Швырнул в нее баскетбольный мяч, который от нее тотчас же отскочил и прилетел ему обратно в руки. — Знаешь, вымещать свою злость на ни в чем не повинной двери немного странно, — Картер отвернулась от него, так как ее отвлекла новая порция повалившихся клюшек. — Не тебе мне говорить о странностях, Бредберри, — огрызнулся Рен. — Больно разговорчивая, я смотрю. — Ну, что не сделаешь ради дорогого и любимого человека… — Мне понравилась твоя шутка. Но ты поаккуратнее — у меня сердце слабое.       И оба в унисон устало вздохнули. Бархатные карие глаза встретились с янтарными через мгновение. — Ладно, — скорее самой себе, а не Рену, проговорила Картер. — Может, ты перестанешь вести себя, как истеричная баба?       Рен горько усмехнулся и кинул в нее мяч. Однако Картер вовремя среагировала и поймала его двумя руками почти у самого носа. — Я не веду себя, как истеричная баба, — четко, выговаривая каждое слово, нервно ответил Тао. — Неужели это юношеский психоз? — Картер кинула мяч обратно. Рен всего лишь вытянул руки над головой, чтобы поймать его. — Да нет, просто твое присутствие меня раздражает, — Тао снова швырнул в нее мяч, однако в этот раз Картер была готова принять передачу. С характерным звуком баскетбольный мяч «застрял» между ее ладонями. — Странно, — надув губы, задумчиво протянула Бредберри, перед тем как снова отправить мяч в обратную. — А еще вчера ты хотел меня поцеловать. — Это все дешевое шампанское, не бери в голову, — осклабился Тао и на этот раз вложил в передачу мяча больше силы. Но Бредберри спокойно ее приняла. — Сам Рен Тао — хозяин молочного завода и покоритель китайского рынка — опьянел и творил неосознанные вещи? — шокировано произнесла Картер, однако, швыряя в него мяч, заметно обозлилась. — Прости, я не Деймон Бредберри — не могу сдерживать свои похотливые намерения, пока алкашка не польется из жопы! — рявкнул Рен и вложил в передачу еще больше силы. Картер ойкнула, так как мяч ударился об стену прямо над головой. — А смеяться над талантами человека не хорошо, — процедила Бредберри, подобрав мяч с пола. — Тем более, если это трудно дается. Деймон редко творит, что ему вздумается, после того как опустошит имеющиеся запасы алкоголя. Я думала, ты знаешь, что он достаточно нетерпелив.       Картер демонстративно фыркнула и пару раз перекинула мяч от левой руки к правой, после чего отправила его лететь прямо Рену в руки. — Ты еще соплями пожонглируй, — буркнул он.       Картер напряглась. Поведение Рена в данный момент ее неимоверно раздражало. Еще и мяч, который неудачно прилетел ей в лицо, усугубил ситуацию. Рен, не ожидающий такого поворота событий, неожиданно опомнился и заволновался, однако извиняться было уже поздно. — Знаешь, что, Тао? — вспылила Бредберри и вскочила на ноги, пнув также неимоверно раздражающий мяч куда-то в сторону. — Меня достало такое отношение! Ты никогда не задумываешься о том, что чувствуют окружающие тебя люди — они виноваты в чем-то или же нет, плевать. Ты все равно будешь проклинать их до конца жизни, потому что они тебе чем-то не угодили. Ах, бедный маленький Рен, всеми брошенный и забытый. Да чтоб ты знал, у меня были свои причины оставить тебя вчера. И поверь, в тот момент я чувствовала тоже самое, что и ты! И если тебе действительно начихать, то оставь меня в покое.       Рен скорее рассердился повешенному на него тону, чем сказанным словам. Он резко вскочил и, схватив одноклассницу за грудки, вжал всем телом в стеллаж рядом с корзиной для мячей. Сам стеллаж слегка пошатнулся от удара, а медбол*, аккуратно убранный на самую высокую полочку, сполз почти к самому краю. — Если ты меня хотя бы пальцем тронешь, придурок, я закричу, да так, что твои барабанные перепонки лопнут! — осклабилась Бредберри, чувствуя дыхание Рена у себя на щеке. — Смотри, чтобы от такого у тебя что-нибудь да не лопнуло. Если есть чему, — прошипел Рен. Его руки немного затряслись, и он резко опустил взгляд в пол, напряженно закрыв глаза. — Ненавижу тебя, — выпалила Бредберри и облокотилась на стеллаж, чтобы держаться от Рена подальше. Разразившийся скандал привел Картер в ужас, поэтому она, хоть и говорила довольно серьезно, но не осознавала, что именно.       Рен дрогнул и ошарашенно посмотрел ей в глаза. На него накатили разъедающая, как кислота, печаль и отчаяние, которые можно было уловить в одном лишь его взгляде. В то время мяч, весящий около пяти килограммов из-за наполнителя в виде песка, медленно сполз еще ближе к краю, и большая часть его свисла с высокой полки. Закон притяжения действует, к сожалению, на все предметы, поэтому, со свистом, медбол полетел прямо на голову Тао.       Картер пискнула и опустилась на пол за ним. Рен обмяк в ее руках, перед тем как потерять сознание обреченно вздохнул и выдохнул.       Паника ослепила Картер. Тогда, наверное, она впервые почувствовала тот ужас, который испытала при виде родителей в луже собственной крови. В глазах начало мутнеть из-за нескончаемого потока слез. Несколько капель упало Рену на лицо, такое умиротворенное в эти отвратительные для Картер минуты. — Ну, не надо притворятся, Рен, — заслышав истерику в своем голосе, Бредберри расширила глаза и принялась вытирать нахлынувшие слезы. Наконец сдавшись, она приподняла Рена за плечи и прислонила к стенке. Его голова безжизненно опустилась на грудь. — Рен…       Картер аккуратно приподняла его ладошкой за подбородок, но, как бы она не хотела, он не открыл глаза и не проворчал в ответ что-то колкое. Ни один мускул на его лице не дрогнул. Она взяла его лицо уже в обе руки, нежно проведя кончиками пальцев по щекам. — Пожалуйста, очнись и назови меня идиоткой, — всхлипнув, она прижалась щекой к его лбу и дала волю эмоциям. — Не молчи, умоляю. Не заставляй меня чувствовать себя еще паршивее!       Бредберри понятия не имела, почему волнение за состояние Тао ее не хотело отпускать. Тогда этот вопрос быстро вылетел из головы. Успокоившись, она прижалась к нему ближе, наплевав на границы, которые сама же и возвела, и стала трепетно гладить его по голове, внимательно вкушая каждый его вздох.       Так прошло полчаса, а может больше. По топоту над головой и криками, доносящимися из спорт зала, можно было догадаться, что уборка здания все еще продолжается. О них с Реном никто пока что и не вспомнил — это с одной стороны было хорошо. Картер не хотела, чтобы Корико-сан узрела ее и Тао в подобном положении среди бардака, который они учудили вместо требуемой уборки.       Картер сползла ему на плечо. Но голова Рена не упала ей на макушку, а осталась в прежнем положении. Он оклемался. Тихо усмехнулся. — Значит, «так» ты меня ненавидишь? — просипел Тао, вдыхая аромат волос Бредберри. Картер почувствовала, как он уткнулся носом в ее макушку и едва покраснела. — Хотя, Деймон говорил, что ты часто ошибаешься в своих суждениях. Ну, и конечно же, он упомянул раз десять о твоей безграничной тупости, но сейчас это не важно…       Картер фыркнула и попыталась отпрянуть, но Рен крепко схватил ее за плечи. — Что? — только и успела произнести Картер, пока Рен, то и дело, корчась от боли, пытался сесть как можно ровнее и ближе. — Думаешь, я теперь так просто дам тебе уйти? — самодовольно усмехнулся Тао и неожиданно поддался вперед, закрепив на губах вампира кроткий поцелуй.       Картер отстранилась сразу, как только очнулась. Явное помутнение рассудка после неожиданного действия Рена было ей обеспечено. Красная, как рак, она начала сверлить Тао взглядом, а словив его довольную ухмылку, легонько ударила кулачком в грудь. *Медбол — мяч из плотной резины, наполненный достаточно тяжелым материалом, как песок, опилки, гель.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.