ID работы: 1953789

Клеймо вампира.

Гет
NC-17
В процессе
57
автор
Размер:
планируется Макси, написано 268 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 89 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава XIII.

Настройки текста
— Какого черта ты все это делаешь?! — Деймон крепко держал сестру под руку, не давая возможности вырваться. Он захлопнул дверцу автомобиля и потащил Картер по направлению к Фунбари Онсэн, а та продолжала воспроизводить вслух реплики, переполненные возмущением и всевозможными проклятиями. — Из-за братской любви? Или совесть замучила? Или из-за чувств, которые, то есть, то их нет? — Ты можешь хотя бы ненадолго заткнуться? — прикрикнул на нее Бредберри. — Я просто заставил тебя надеть школьную форму, а ты опять начинаешь утрировать. — Осторожно, Деймон. А то я подумаю, что тебе не все равно, — продолжала Картер. Хоть и светлая сторона ее души взяла верх, она все равно не могла принять помощи со стороны брата, не могла его слушать, не могла выносить. Она проводила с ним время, но и это давалось безмерно тяжело. Очень редко в их отношениях проскакивало что-то, именуемое когда-то родственными узами. К сожалению, Картер еще до конца не поняла, что держать обиду — это как пить яд и ждать, что от этого умрет другой человек. — О, не стоит, — смирился Деймон и стал подражать ее манере разговаривать. — Мне кажется, тебе действительно лучше появляться на глазах у людей, как вполне нормальная девушка. Потом «спасибо» мне скажешь, когда снова почувствуешь себя человеком, идиотка.       Картер закатила глаза. На ней снова было надето то белое кружевное платье, джинсовая куртка и черные босоножки на высоком каблуке. Деймону нравилось видеть сестру такой, а Картер хотелось расшибиться головой об асфальт, пускай даже это никак не повлияло бы на ее жизнь. — Мне кажется, твой поход со мной…ну, в общем, это плохая идея, — не скрывая фальши, проговорила Бредберри, морщась, видя свое отражение в луже. — Не бывает «плохих» идей, бывают лишь плохо реализованные отличные идеи! — поправил Деймон, а затем изобразил искреннюю радость, перемешанную с удивлением. — Смотри, сестренка, мы пришли. — Тебе стоит прекратить это делать, — прогнусавила девчонка, ступая за ворота бывшей гостиницы. — Делать что? — Считать, что я буду хорошей девушкой, только потому что об этом меня просишь именно ты, — Картер окинула туманным взглядом здание Фунбари Онсэн. С улицы было слышно, как кто-то что-то роняет и после этого, под смех других, начинает ругаться. Почему-то она не сомневалась, что это был Рен. — Но глупости — это так весело, — ухмыльнулся Бредберри. — Хотя, когда-нибудь, ты поймешь, что этого хочу не только я, — он постучал в дверь. — Помни, что, если тебе нужна моя помощь, ты всегда можешь обратиться. Все, что хочешь, пообещаю. — Деймон, — мечтательно протянула девчонка, наклонившись к нему еще ближе. — Да? — Деймон, — повторила она, да с таким энтузиазмом и глубокими чувствами, что любой бы повелся. — Иди к черту.       Когда дверь распахнул беспрерывно смеющийся Йо, Деймона и след простыл. Асакура вмиг сделал серьезное выражение лица, гордо задравши нос, окинул Картер с ног до головы подозревающим в чем-то взглядом. Он выглядел так же нелепо, как женщина с бородой или же корова с седлом. — К кому пожаловала такая милая дама? — протянул он на манер человека из знатного общества или же простого зазнайки.       Хоро-Хоро, не так давно появившийся в конце коридора, уже плакал от смеха. — Мне нравится твоя шутка, — разозлилась девчонка, не в состоянии наблюдать за тем, как над ее кардинальными изменениями в гардеробе смеются.       Йо примирительно выставил ладони вперед и впустил ее в дом. А сам, вместе с Юсуи, попятился назад, по-идиотски хихикая. Они скрылись в попавшейся на пути комнате, откуда после стал доноситься истерический хохот. Картер тяжело вздохнула, проклиная свою слабохарактерность. Будь она такой же, как раньше, то ни за что бы не позволила брату издеваться над собой, хоть и таким гуманным способом. Что мешало воспротивиться? Она и сама не знала. Казалось, все постепенно возвращалось в прежнее русло, в те времена, когда Картер слушалась брата и исполняла его волю. Тогда, он делал все во благо, а сейчас…сейчас, она даже не пыталась разгадать замыслы Деймона, уж слишком много времени это могло занять.       «Не стоит тратить время зря на человека, чья кровь не подойдет тебе для переливания» — в самый неподходящий момент слова брата пронеслись у нее в голове, невольно вызвав улыбку, которая в ту же секунду и угасла.       Кровь шамана, который ее когда-либо проливал. Картер считала само это высказывание сущей глупостью, потому что точной расшифровки у него не было. Что в этой крови такого особенного? Картер представить не могла, как сможет добыть пробирку с нужной жидкостью, поэтому откладывала план по получению на потом.       Она поднялась на второй этаж и вошла уже в знакомую комнату.       Рен сидел за столом, весь измученный и убитый, однако сильно сосредоточенный на каком-то деле. Он слишком часто хмурился и что-то невнятно бормотал себе под нос. Поначалу, он даже и не заметил прихода одноклассницы, пока Басон не сообщил ему об этом шепотом, отчего тот взбесился еще больше. — Из-за того, что ты приходишь редко и, в основном, мы занимались изучением кандзи, времени на подготовку этого сраного проекта, — Рен повысил голос, — ни хрена не осталось! Так что садись и помогай, чем сможешь.       Картер захотелось его пожалеть, но она вмиг стала противиться своим мыслям. Рен, видимо, уже устал что-то выводить ручкой на бумаге. Слишком уж сильно он хотел получить хорошую оценку. Это его больное желание что-то доказать учителю, казалось, делало его обезумевшим. — Похоже, с тобой гораздо веселее, когда ты спишь, — пробормотала Бредберри и присела рядом. — Чем я, по-твоему, могу помочь? Я ни черта в этом не смыслю. Даже понять не могу, что написано в учебнике. — Тогда зачем пришла? — он наконец-то повернул голову в ее сторону и был шокирован ее внешним видом. Появилось желание удостовериться, Картер Бредберри ли сидит рядом с ним, но через какое-то время испарилось. Она смотрела на него недовольно. — Сам говорил приходить после уроков, думаешь, мне это удовольствие доставляет? — Картер скрестила руки на груди и обиженно отвернулась. — Мог бы поблагодарить за то, что я вообще пришла. А если честно, это все чертов Деймон. — Глупого человека надо благодарить хотя бы за намерения, — под нос проворчал Рен. — Ладно, сиди и не мешайся, будешь время от времени переворачивать страницы.       Картер хотела ударить себя по голове книгой «881 основной иероглиф, а также простые правила правописания и грамматики», но, к сожалению, не нашла ее на рабочем столе.       Через пару часов заявилась Киояма. Она выглядела еще строже, чем обычно. Ее прямые светлые волосы были убраны в хвост. — Ужин оставляю на тебя, Рен, — облокотившись на дверной косяк, сказала медиум. — Хоть когда-нибудь сделай что-то полезное. — Приготовь сама, — отчеканил Рен, не отрываясь от своей работы. — Я, Пирика и Тамао уходим по магазинам, — Анна хмыкнула. — Если бы ты не витал в облаках на классном часу, то был бы в курсе, что по окончанию учебного года будут проводить мероприятие, на котором будущие выпускники должны присутствовать поголовно. Не забывай, что со следующего учебного года мы начинаем серьезную подготовку к экзаменам и времени на «сладкую жизнь» не будет ни у кого. — Ну вот пускай Асакура готовит, у него и так жизнь не сладкая, даже не буду говорить, почему, или, вон, Оямада, — говорил в той же манере Тао, потихоньку начиная раздражаться настойчивости Киоямы. — Я занят, и ты меня отвлекаешь. — Они все ушли на тренировку, — сказала, как отрезала Анна, не придавая значения тонкому намеку Рена по поводу «сладкой жизни» Асакуры и ее присутствия рядом, по его мнению, эту жизнь очерняющего.       Конечно же, Рен говорил не со зла, просто в данный момент его чересчур раздражали претензии медиума, и он не сдерживал так рвущиеся наружу негативные мысли. — Значит, пускай готовит Рю, у него всегда это замечательно получалось, — Рен крепко сжал кулаки. — Рю поехал на День Рождения байкера-неудачника, по совместительству, одного доходяги из своей когда-то «великой» банды. — Ну, это уже не мои проблемы, — упрямился Рен. — Закажи пиццу. — Мне попросить Джун приехать и помочь тебе заняться делом? — строго протянула медиум.       Рен нервно сглотнул, представив, как сестра будет беспощадно капать ему на мозг. Джун Тао обычно не имела плана действий. Она была страшна своей импровизацией. А взбрести в голову ей могло все, что угодно, и Рен этого страшился. Но это не означало, что он ее недолюбливал, а как раз таки наоборот. Сестра много значила для него в жизни, но порой Рен стыдился в этом признаться. — Я рада, что ты меня понял, огромное спасибо, — закончила Анна и ушла.       Из уст Тао вырвался отборный мат на китайском языке. Ручка, которую он крепко-накрепко сжал в руке, сломалась надвое. Картер, внимательно наблюдающая за недавним разговором, была немного в шоке от того, что Рен так побаивался своей сестры. Ведь она не боялась брата. Хотя, иногда, хотелось бы закрыть Деймона в сундуке и выбросить ключ куда подальше. Картер тоже не выносила излишней заботы о собственной персоне, и поведение брата в попытке от чего-либо ее уберечь, приводило в раздражение. Если, конечно же, Рен не мог выносить именно этого в своей сестре, то она его прекрасно понимала. — Ты — женщина, — как можно более спокойно проговорил Рен, помассировав пальцами рук виски. — Вот иди и готовь! Сидишь, ворон считаешь, хорошо, что еще в носу ковырять не начала. Толку от тебя ноль. — Я не обязана этого делать, — отказалась Картер. — Картер, черт бы тебя побрал, дай мне возможность побыть наедине с самим собой и сделать эту неведомую хреноту! Я и так не могу сосредоточиться из-за твоего присутствия, так еще Анна стала заколебывать! — вспылил Тао. — Хотя бы хлеб пожарь на сковороде, займи себя чем-нибудь там, у плиты, и избавь меня от этой работы!       Картер хоть и относилась к женской половине человечества, но приготовление пищи ей можно доверить только в том случае, когда появляется острая необходимость избавиться от ненужных продуктов. — И не спали дом! — крикнул ей вдогонку Тао, не отрываясь от учебника.       Бредберри что-то ответила ему сварливым тоном, и, при всем желании сбежать, поплелась на кухню. Дом, как и сказала Анна, действительно был пуст, если не считать привидений, обитающих в нем уже очень давно. Блуждая по коридорам, Картер зачастую вздрагивала от неожиданного появления того или иного духа, которому, казалось, до нее дела не было. Каждый из встреченных духов плавно плыл по воздуху по своим, так сказать, делам.       Внизу было совсем пустынно. Непривычно видеть Фунбари Онсэн в таком состоянии, особенно, когда привык видеть его в наилучшем расположении. Тишина давила, Картер не хотела выносить этого снова и снова. Вспоминался родной особняк, в котором она провела пол века.       Картер достала из кармана куртки телефон и набрала номер. Долго ответа ждать не пришлось, спасительный голос Деймона Бредберри уже был отчетливо слышен, казалось бы, во всем доме, ибо что-то невнятно проговорил он в трубку достаточно громко. — Уважаемый абонент, вас приветствует служба «Секс по телефону». Ждите оргазма…ждите оргазма…ждите оргазма… — Да заткнись уже, — Картер вошла в комнату, оборудованную под кухню, и страдальчески закатила глаза — Деймон, как всегда, был в своем репертуаре. — Странно, что ты мне позвонила. Ты, если мне не изменяет память, собиралась заниматься такими важными вещами. Так сказать, строила великие планы. Ну, меня в них как всегда не посвятила. Ну, ничего, я переживу, сестренка. — Хм, ты же меня прекрасно знаешь — всегда рада запланировать грандиозный провал, — Бредберри провела ладонью по поверхности кухонной тумбы. — Ладно, хорош умничать, мне нужна одна услуга. — Так все-таки «Секс по телефону»? — Прекрати! — воскликнула девчонка и едва не выронила сковородку из рук. — Я уже начинаю жалеть, что обратилась к тебе. — Ну, тебе, в принципе, больше не к кому обратиться. Поведай мне, что же заставило тебя набрать мой номер…       Картер поставила сковороду на плиту и оперлась на одну из тумб. Она вкратце рассказала брату о свалившемся на ее плечи «несчастье», надеясь получить помощь и поддержку. Деймон умел готовить, если ей не изменяла память. Но из принципа, его стряпню она никогда не пробовала. — Говоришь, на тебя повесили ужин?       Послышался смех. — Серьезно?       Опять засмеялся. — Нет, правда? Готовить? Ты?       Секундная тишина, новый приступ смеха. — Бедные дети, теперь им точно жизнь медом не покажется…       Пока Деймон дико ржал в трубку, одновременно с этим издавая какие-то непонятные звуки, Картер принялась задумчиво рассматривать продукты в холодильнике. — Прости, я смотрю фильм, может, ты попробуешь справиться без меня? Ты, хоть и пешком под стол ходишь, но, когда предоставляется возможность, первая встаешь на табуретку и пытаешься что-то доказать.       Бредберри издевался, сравнивая ее с маленьким ребенком. Он хорошо знал, что данная тема о различии возрастов и беспомощности раздражает ее сильнее всего. Деймону нравилось приводить ее в раздражение. Реакция каждый раз была разной, оттого его не мене забавляла. Но Картер не была бы Картер, если время от времени, не обращала на его выкидоны внимания. — Чем больше свободного времени, тем тупее его и проводишь, Деймон? — усмехнулась девчонка, представив себе глупое выражение лица брата, смотрящего, как он говорит, фильм. — Между прочим, этот фильм — очень интересный и смешной. Интересный, потому что узнаешь много нового, смешной, потому что это вранье. — Да? — Картер изобразила искреннее удивление. — Что еще расскажешь? — Сижу вот, на новом диване, в нашем старом особняке, точнее, уже новом, свежую кровушку попиваю. Вкусно, конечно, но не бурбон…не бурбон. Так, когда закончат со вторым этажом, надо достать из подвала бурбон…       Картер случайно наткнулась на записку, прилепленную на дверцу холодильника. Она едва разобралась в написанном, пока Деймон продолжал что-то говорить на тему алкоголя. — Черт, Анна хочет какие-то роллы и гарнир из риса. Я не умею готовить роллы, а точнее, я вообще готовить не умею, — она и не заметила, как произнесла это вслух. — Даже не знаю, чем тебе помочь. Хочешь, потом занесу пустые бутылки…? — Да ты когда-нибудь перестанешь идиотничать?! — рявкнула Картер, раздраженная поведением Деймона. Она терпеть не могла этого издевательства. Он всегда был таким, даже будучи человеком. У него все получалось, он легко добивался поставленных целей, уважения окружающих. Картер всегда казалось, что он был больше любим родственниками, чем она. Все внимание всегда было приковано к Деймону, в то время как Картер зачастую находилась в его тени.       Молчание брата угнетало. Интересно, он думал над ответом или же действительно решил проявить сочувствие и помочь? Деймон странный. Слишком часто отшучивается или же пытается делать вид, что все в полном порядке. Картер на секунду задумалась о причине поведения, никак несвойственного брату, но тот же брат ей и помешал, а точнее неприятный звук по ту сторону телефонной линии. — Ты в адекватном состоянии вообще? — поинтересовалась Бредберри. — Почти. Итак, что там Анна хочет видеть на столе? — Надо же, ты решил оказать мне помощь. Ты такой замечательный, Деймон! — Картер не скрывала иронии, особенно, от Деймона. Она вновь подобралась ближе к холодильнику и зачитала ему текст, написанный на бумажке. — Помнишь, когда мы были еще детьми, на завтрак нам часто приносили омлет? — Допустим, — задумчиво ответила Картер. — Но какое отношение омлет имеет к перечисленным блюдам? — А такое, что ты вполне спокойно, с таким гениальным поваром, а еще просто замечательным…кгхм…вампиром, можешь приготовить яичный ролл. Неплохое блюдо, и готовиться не сложно. Ну, тебе, может быть, будет сложно, ты же немного тупенькая.       Бредберри фыркнула. — А как же рис? — поморщив нос, протянула девчонка. — А он тебе все равно понадобится в приготовлении роллов, так что сваришь сразу же достаточное количество. Следуй моим инструкциям, хорошо? — Деймон какое-то время помолчал. — Знаешь, а все же, ради такого события, бурбон открою сейчас, подожди меня немного. Ничего не трогай только. А то потом тебя и дом по кусочкам собирать придется…       Картер раздраженно вздохнула, слегка закатив глаза. Нет, когда-нибудь Деймон точно сведет ее с ума. Его тяга к спиртному и развязный образ жизни так же неимоверно раздражали, но ничего с этим поделать она была не в силах. Вообще, сложно было принять Бредберри таким. После превращения в вампира он постепенно становился тем, кем является сейчас. А долгое путешествие окончательно сделало из него конченного алкоголика и бабника. — Я знаю точно наперед: сегодня кто-нибудь умрет! Я знаю где, я знаю как. Я не гадалка — я…да, кгхм, вампир я, мать моя мужчина, да куда ж ты лезешь, глупое создание?       После стихотворения собственного сочинения, Деймон без стыда громко выругался, а после послышался странный грохот, и он стал ругаться еще с большей злобой. — Что-то случилось? — не понимая, что стало причиной такого шума, поинтересовалась Картер, нахмурив брови. Деймон какое-то время продолжал проклинать все, что попадалось ему на глаза, а затем как-то опечаленно отозвался. — Загипнотизированные рабочие такие тупые. Нет, чтобы выполнять работу, порученную мной, они все лезут под ноги, и лезут, я аж бурбон из рук чуть не выронил, ты представляешь? Евнухи треклятые. В общем, как ты поняла, с одним из них я только что повздорил. — Бывает, — безразлично пожала плечами девчонка. — Бывает?! А труп я куда спрячу? Эх, ладно, что там тебе надо? Яичные роллы, рис. Так, — похоже, Деймон присел на софу и открыл бутылку с алкоголем, — значит, находишь в тумбе, на столе, где угодно, пакет с рисом и четверть его высыпаешь в миску, хорошо промываешь водой.       Бредберри приоткрыла ящик, где Рю хранил специи и крупы, и практически сразу же заметила упаковку риса на одной из самых высоких полок. Если же Умемии было достаточно легко добраться до заветной полки, благодаря высокому росту, то Картер была вынуждена помучиться. Все же она слишком низкая, чтобы так просто дотянуться до упаковки с крупой.       Картер совершенно случайно опрокинула на себя пакет с мукой. Похоже, Деймон изначально предполагал, что попытка поиска нужного ингредиента поначалу успехом не увенчается, и Картер обязательно в чем-то да измажется. Услышав, как сестра кашляет и чуть ли не каждую секунду повторяет ругательство «fuck», он раскатисто засмеялся, а потом и сам облажался, пролив на рубашку немного любимого виски. — Один-один, козлина, — прошипела Бредберри, сгребая неприлично огромную горку муки под тумбу, рассчитывая на то, что кто-нибудь из постояльцев дома рано или поздно заметит и приберет.       Перепачканная с ног до головы, она наконец-таки дотянулась до упаковки с рисом и высыпала, как и сказал брат, четверть в миску. Промыла водой, конечно же, едва ли не высыпав содержимое миски в раковину. — Ну и что дальше? — Картер поставила миску на тумбу, а говорила так изнуренно, будто таскала кирпичи в течение дня от одной строй-площадке к другой. — Ну чем я так провинился-то, за что? …Это рубашка никому ничего не сделала, так за что ей такое наказание? А я? Я что, не могу нормально пить виски и… — Деймон! — воскликнула девчонка, оборвав брата, принявшегося бормотать какую-то бредятину вслух. Он, казалось бы, сам находился под гипнозом и не контролировал себя. — А? Что? — действительно, похоже, он вообще спал с открытыми глазами. Ну, по крайней мере, так показалось Картер, когда он лихорадочно заговорил. – А, да, точно. У японцев обычно есть на кухне такой чудный прибор, называется «рисоварка». Все, что от тебя требуется — так это насыпать нужное количество риса в кастрюлю, немного подсолнечного масла, залить водой, включить. Рисоварка сама просигнализирует, что рис готов. Как тебе, нормально объяснил? Потому что это проще некуда. — Я не совсем тупая, и не смей шутить про мой цвет волос, — проворчала Картер. — Как ты там сказал? Рисожарка?       С горем пополам, спустя полчаса Бредберри все же разобралась с прибором и оставила рис вариться. Деймон уже, похоже, покончил с бутылкой, не в силах бороться с тупостью своей сестры. Так сказать, сдался прямо в руки «доброму дядюшке бурбону кукурузному». — Знаешь, это все же феноменально, — с восхищением говорил Бредберри, пока Картер внимательно наблюдала за рисоваркой со стороны, все также держа мобильник у уха. — Земля вращается со скоростью не более 1600 км/ч, и вы этого не чувствуете до 7-8 рюмки. — Получается, в твоем случае, бутылки, раз тебя здорово так вставило, — предположила Картер, боясь представить, в каком состоянии сейчас находится брат, раз он принялся говорить на такие бабахнутые темы. — Так точно, Капитан Потные Яички, — и заржал. — Значит, сейчас я пьян, как фортепьян.       Когда рис сварился, Деймон старательно объяснял сестре, как правильно приготовить яичные роллы. Картер несколько раз пережаривала омлет, из которого, в конечном итоге, должно было получиться нужное блюдо. Даже после окончания готовки Бредберри была недовольна. Она придерживалась мнения, что заставлять женщину готовить — это сексизм, но, однако осознавала, что хорошая сексистская пища куда лучше, чем приготовленная Реном гадость. Хотя, в своих кулинарных способностях она и до сих пор сомневалась — свое говно, как говорится, малина, может быть поэтому и кажется, что ужин получился съедобным.       Деймон еле отстал после завершения работы. Конечно, Картер была ему очень признательна за оказанную помощь, но, честно говоря, даже не подумала выразить свою благодарность словами, а просто-напросто попрощалась, когда подобрала нужный момент, и повесила трубку. Но что-то подсказывало, что Деймону абсолютно плевать на подобные поступки с ее стороны — наверное, привык уже, да и сам особо-таки здраво не соображал тогда, чтобы заметить. Вероятно, развалился в гостиной, уставившись в потолок, и фильтровал приходящие и также резко уходящие мысли. «Вечно молодой, вечно пьяный, хотя порою трезвый» — иногда именно так охарактеризовала его Картер в последние минуты их занимательного разговора.       А потом спустился Тао, выглядел он еще хуже, чем несколько часов назад. Поначалу, словно не замечая Бредберри, дошел до холодильника, достал бутылку молока и, наслаждаясь каждым глотком, стал пить. — Ну что, — наконец-то Тао заговорил, — результат твоего искусства — на 80% уголь, а на оставшиеся 20% — битая посуда? — Сказать честно, раньше мне удавалось сделать на кухне бардак и несколько пожаров, — Картер невольно вспомнила попытку запечь утку на День Благодарения в далеких 30-х годах, которая, конечно же, закончилась провалом. — Но сейчас, кажется, на четверку с плюсом мне справиться удалось. — Ага, хотел бы я четверку с плюсом за этот проект, — раздосадовано ответил Тао. — Я так заколебался сидеть над работой, что уже не в состоянии ответить на вопрос, который мы явно обсуждали в классе.       Картер плохо слушала лекции преподавателей на уроках, потому что в последнее время часто думала о словах ведьмы и поручении Ливетты, а также о неожиданном появлении старшего брата, пытаясь найти что-то, объединяющее эти события в одно целое. Задумчиво сведя брови на переносице, она бросила взгляд в его сторону. — Что за вопрос? — ради поддержания разговора поинтересовалась девчонка.       Рен сделал последний глоток из бутылки. — Какую часть скорости света должна составлять скорость частицы, чтобы ее кинетическая энергия была равна ее энергии покоя, — с неким отвращением протараторил Рен и выбросил пустую бутыль в мусорное ведро. — А, так тот покемон говорил, что если по формуле кинетической энергии и энергии покоя что-то там рассчитать, то требуемая скорость будет больше скорости света, а это невозможно. Так что ты зря паришься, просто правильно распиши это и забей, — вымолвила Картер, от себя такого даже и не ожидая.       Рен как-то странно взмахнул руками и пошел обратно в комнату, судя по всему, писать ответ на вопрос. Бредберри проводила его безразличным взглядом и, пожав плечами, в скором времени покинула Фунбари Онсэн.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.