ID работы: 195908

Одним холодным вечером

Слэш
NC-17
Завершён
144
автор
Размер:
86 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 162 Отзывы 19 В сборник Скачать

часть 26

Настройки текста
Шерлок простоял в оцепенении еще несколько минут. Ему упорно не верилось в происходящее. Джон - убийца? Министерский служащий в Запретном лесу? Что за бред вообще?! Медленно переставляя резко отяжелевшие ноги, он спустился обратно на первый этаж. Мирабеллы так и не было на месте. Сжав пальцы в кулаки, он решительно направился к главному входу, но внезапно почувствовал сильный удар. Когтевранец пошатнулся и, подставив перед собой руки, упал на живот. - Эх, по старинке так не эстетично… - услышал он сквозь нарастающий гул в голове. - …зато действенно. Джон широко распахнул глаза. Его желудок явно не был готов к трансгрессии, а потому отчаянно стремился наружу. - Первый раз путешествуете? – усмехнувшись, поинтересовался Майкрофт. Уотсон, прикрывая ладонью рот и изо всех сил стараясь прекратить рвотные позывы, бросил на него обреченный взгляд. - Идем, - толкнули его сзади, и парень опасно дернулся вперед. - Господи, Уилсон! Да дайте же ему отдышаться! – воскликнул Холмс старший. - Нет, я в порядке, - убрав ладонь, отозвался Джон. Его вели по длинным однообразным коридорам Министерства. Они повернули, по меньшей мере, раз десять, и гриффиндорцу уже начало казаться, что его водят кругами, как вдруг перед ними буквально выросла дубовая дверь. Один из его сопровождающих толкнул ее ногой, за что мгновенно получил осуждающий взгляд Майкрофта, по ощущениям больше похожий на удар хлыстом, потому как, поймав его суровый взгляд на себе, маг тут же распрямил плечи и, взявшись за ручку, придержал дверь, запуская всех в комнату. Внутри прямо по центру, как в лучших традициях магловского кинематографа, стоял небольшой столик и два стула. Майкрофт жестом пригласил Джона сесть, а сам сел напротив. - Оставьте нас, господа, - холодно произнес молодой человек своим подчиненным. - Мистер Холмс, он может быть опасен! – начал было Уилсон, но тут же замолчал. Майкрофт наградил его уничижающим взглядом, который как бы говорил «Ты совсем идиот?» - Без палочки он не более чем простой школьник, - сухо отозвался Холмс, уже недвусмысленно намекая на то, что больше не нуждается в сопровождении, и министерские служащие поспешили закрыть за собой дверь с другой стороны. Джон неуверенно поерзал на стуле, вглядываясь в лицо Майкрофта и замечая такие родные черты. Молодой человек не был точной копией Шерлока, как обычно бывает, - ведь Джон, хоть и младше, вылитый Гарри, - но все же что-то знакомое узнавалось в его лице. - Итак, мистер Уотсон, что вы можете рассказать о прошлой ночи? Где вы находились? – не отрывая взгляда от двери, начал Холмс. - Я спал, - печально нахмурив брови, произнес парень, отлично зная, что оправдание слабое. Молодой человек едва заметно выдохнул. - Давайте на чистоту, Джон, - вдруг сменив тон, Майкрофт откинулся на спинку стула. – Я не верю, что это сделали вы. В вас есть задатки хорошего вояки, но не убийцы, бездумно швыряющегося непростительными заклинаниями налево и направо. Я бы отпустил вас еще в Хогвартсе, сразу же, как только увидел, но это, к сожалению, невозможно при данном положении вещей… А потому спрошу напрямую, у кого есть доступ к вашим вещам? Уотсон удивленно смотрел на собеседника, в котором все больше узнавался Шерлок, и в то же время отчаянно соображал, собирая мысли воедино. - У меня есть подозрения… - начал было гриффиндорец, но тут же осекся, что ничуть не смутило Майкрофта. - Продолжайте, - скрестив руки на груди, произнес он. - Я могу сказать только, что кроме как Мориарти, меня никто не мог подставить… Но вряд ли он мог проникнуть ночью в спальню Гриффиндора… - О, поверьте мне, я сам учился в Хогвартсе, попасть в вашу гостиную совсем не так трудно, как вы думаете, - хитро сощурив глаза, ухмыльнулся молодой человек своей едва заметной улыбкой Холмсов. – Постойте, вы сказали Мориарти? - Да, у нас с ним… - Джон не мог подобрать нужного слова, которое могло бы в полной мере выразить все чувства, - …взаимная ненависть друг к другу. Губы Майкрофта на мгновение дрогнули, скривившись в немой злобе. - Из-за Шерлока? - Да… Что?! – Уотсон никак не ожидал такого вопроса. - Этого не нужно стыдиться, - немного раздраженно потерев переносицу, произнес молодой человек. – Мой брат редко за кого заступается так яростно. Да что там редко, при мне это был первый раз! Так что не трудно было догадаться о причине… Лицо Джона вспыхнуло красками, и он мгновенно уставился на колени, поджав ноги. Но тут внезапно осознал одну вещь… - Мистер Холмс, вы знали Мориарти? – он медленно поднял свой взгляд и заметил, что Майкрофт и сам поглядывает на колени. - Да, знал, - устало выдохнул Майкрофт. - Почему вы были так уверены, что во всем виноват Шерлок? Холмс старший пару мгновений молча глядел ему в глаза. У братьев имелась неплохая привычка фильтровать информацию как поступающую, так и исходящую, но Джон не унимался: - Ответьте! Почему ему так нужен Шерлок?! - Боюсь, это я виноват… - Что вы имеете в виду? – нахмурился Уотсон. Майкрофт вновь потер переносицу, словно его мучила едва ощутимая мигрень, которая больше раздражала, чем причиняла боль. - Я тогда был на последнем курсе и мне предложили пройти стажировку в Министерстве, естественно, я не стал отказываться от такого предложения… В тот же день ко мне привели мальчугана… Его дар был неконтролируемым. Вещи вокруг загорались, животные умирали… Однако раньше, чем через год мы не могли отправить его в Хогвартс. Я должен был поговорить с ним и решить: оставить мальчишку в Министерстве под нашим чутким руководством, или отправить в больницу Святого Мунго, чтоб за ним приглядели там… - Это был Мориарти? – насторожился Джон и крепко сжал пальцы в кулаки. - Да. Ему тогда только исполнилось десять. С тех пор, как его родители погибли, Джим не произнес ни слова, и моей задачей было его разговорить. Знакомство у нас, правда, не задалось. Поджег мне мантию… Около полугода я не оставлял попыток заставить его говорить, однако все безрезультатно. Но в один день я имел неосторожность сказать, что он похож на моего младшего брата – такой же скверный характер. Я заметил, что паренек заинтересовался и, посчитав это ключом, стал рассказывать ему о Шерлоке… Глупо с моей стороны. Очень глупо. Но тогда мне казалось это гениальным, потому как Джим не только оставил попытки подпалить мою одежду, но и заговорил со мной. Слово за слово, и я потихоньку стал узнавать о нем новые вещи, не описанные в досье. Это был равноправный обмен: он говорил о себе, и взамен, я рассказывал ему о брате. Но позже я заметил, что его тяга стала несколько…болезненной… - «Болезненной»? – нервно выдохнув носом, воскликнул Джон. – И многое вы ему рассказали? Майкрофт на мгновение прикрыл глаза. - Джон, не вините меня. Я плохо нахожу общий язык с детьми. Мне не казалось зазорным рассказать одному ребенку о другом… - Но, тем не менее, вы сказали «болезненной»! Боже, - Джон схватился за голову, - Он все-таки разделил нас… Мистер Холмс, прошу, отпустите меня! - Это невозм… - Шерлок в опасности! – отчаянно подскочил на ноги Джон и ударил кулаками по столу, опрокинув стул, который звонко ударился об пол. В воздухе повисла нагнетающая тишина. Они смотрели друг другу в глаза, сцепившись в немой битве. И в какой-то момент Майкрофт сдался. Это был первый раз, когда он решил отступить перед кем-либо. - Трансгрессировать, я так понимаю, не умеете? – Джон отрицательно помотал головой. – Тем сложнее для вас… Тогда слушайте внимательно. Повторять дважды не буду… Уилсон и Захария мирно попивали чай, когда Майкрофт стремительно прошел мимо. - Сэр, куда вы? – оторопел Уилсон и, быстро поставив чашку и расплескав чай, подбежал к начальнику. – Вы уже закончили допрашивать того мальчишку? - Да, я узнал все, что хотел. А теперь извините меня. Министерские работники недоуменно проводили взглядом быстро удаляющегося молодого человека, но перечить не стали. Вернувшись в комнату допроса, они увидели Джона, мирно сидевшего за столом и ожидавшего приговор. Обычно нарушителей не оставляли одних вот так просто, но раз уж сам Майкрофт Холмс так решил, значит лучше покорно повиноваться, а потому мужчины вышли сказав лишь «Без глупостей тут». - Поторопитесь, мистер Уотсон, - тихо усмехнулся Холмс старший, одергивая гриффиндорскую мантию и проводя рукой по короткому ежику светлых волос. – У вас не так много времени…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.