ID работы: 2091465

Мерлин: Возвращение короля

Гет
R
Завершён
510
автор
victuara бета
Размер:
313 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
510 Нравится 351 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава сорок восьмая

Настройки текста
      После долгих переговоров Артур мог, наконец, устало склонить голову на своем рабочем столе. Он был в костюме, сшитым на заказ, точно по его фигуре. В помещении было достаточно жарко, а галстук давил на него, будто пытаясь задушить, так что Артур сорвал его при первой же возможности.       В голове у него постоянно вертелись мысли об отце, который учил его дипломатическим переговорам с самого рождения. Хотя у короля и теперь с этим были проблемы. Привыкший к прямоте и правде, ему была отвратительна сама атмосфера этой корпорации. Иногда Артуру просто хотелось высказать им все, что он думает об их лживых улыбках, лестных слов и приторных интриг. Однако пока он был лишь одним из президентов, и выступить сейчас, значило потерять решающие голоса. Но, как ни странно, даже здесь он все же нашел человека, который честно помогал ему во всем, объективно сообщал о тех или иных решениях. Этим человеком стала его секретарша — Ирэн. Эта женщина обладала поистине интересным характером: с одной стороны она была предана своему боссу во всем, с другой же постоянно обзывала того всякими неприятными словечками. Но все это было так естественно, что Артур не мог ее уволить, он начал ей доверять.       В сегодняшних переговорах, когда ему было необходимо самым мягким путем сообщить президенту другой компании, что он не собирается жениться на его уродливой дочери, даже за все нефтяные месторождения в мире, его секретарша, в отличие ото всех, была на его стороне.       Король застонал от одного лишь воспоминания об этой сделке. Утер бы точно не одобрил его действий.       В кармане короля начал вибрировать телефон. Взяв его, он увидел, что звонят с незнакомого номера.       — Привет, Артур, — раздался знакомый, слегка насмешливый голос.       — Маргарет?       — Нет, я — Моргана.       — Мар, где ты? Тебя не было больше месяца… — игнорирую ее странности, спросил он.       — Да так… гостила у знакомого волшебника.       — Что ты несешь? — Артур начал выходить из себя.       — Ты его не знаешь, — спокойно продолжила ведьма. — А вот Мерлин.… Впрочем, у меня нет времени на милые свойские беседы, — жестче проговорила она. — У меня твоя королева, если хочешь ее вернуть, принеси мне все камни. Точнее, оставшиеся четыре.       — Мар! Сейчас же объясни мне… — позвал Артур, но трубку уже повесили.       Пару секунд Пендрагон не двигался, пытаясь все расставить по полочкам, но это ему так и не удавалось. Раньше он думал, что его главным противником, обкрадывающим его, был Мерлин. А теперь вдруг откуда не возьмись, заявляется Маргарет, желая зваться в честь злодейки из дурацкой легенды, и сообщает ему, что похитила его королеву — Гвен. Со злости тот швырнул телефон об стену, встал с кресла и быстрым, разъяренным шагом направился к выходу, не обращая внимания на заинтересованные взгляды рабочих.       У самого выхода он встретил Мордредом.       — Что с тобой? — усмехаясь, спросил он. — Переговоры прошли плохо?       — Не время для шуток! — бросил Артур. — Гвен похитили.       — Опять? — изумился сводный брат. — Кто на этот раз?       — Маргарет, — на ходу ответил Артур.       — Что?! — глаза его стали круглыми.       — Слушай, у меня нет времени на объяснения, — Пендрагон раздраженно посмотрел на брата, нахмурив брови.       — Но куда ты идешь? — бежал за ним Мордред.       — К тому, кто может ответить на вопросы.

***

      Волшебника посещали странные мысли. В его голове, казалось, сошлись две совершенно разные личности: одна из них была слабой и запуганной, другая — более сильная, со злостью набрасывалась на первую, призывая к борьбе. Мерлин ненавидел свое нынешнее состояние, чувствовал себя абсолютно непригодной оболочкой, хотел вырваться из оков, но возможности не представлялось. Целый месяц он просидел в камере, которая постепенно ослабляло его магию, терпел допросы бывшего друга, выслушивал искушения врага. Иногда, ему казалось, что осталось совсем немного, что вскоре Артур все вспомнит, или его освободит Мордред, или хотя бы навестит Моргана, но ничего не происходило, все дни были одинаковыми.       Вот и сегодня, когда он услышал шаги, начал гадать, кто это. Но на этот раз шли двое, это насторожило Мерлина, с другой стороны внушило надежду, что все пойдет по-другому.       Когда свет светильника приблизился достаточно близко, Мерлин кое-как разглядел пришедших.       «Интересно, почему вместе? Раньше они всегда приходили порознь».       — Мерлин, что здесь происходит? — раздался требовательный голос Артура.       — Все как всегда. Я заперт и жду твоих дальнейших допросов.       Пендрагон вздохнул.       — Маргарет, или Моргана, — нервно усмехнувшись, поправил себя Артур, — похитила Гвен и требует камни.       — Ты сказал Моргана? — удивился Мерлин. — Ты что-то вспомнил?       — Это она так просила себя называть. Мне нужны ответы, — затем добавил. — Я освобожу тебя.       Мерлин разозлился.       «Этому ослу потребовался целый месяц для того, чтобы спросить и выслушать правду! До этого он и слушать не хотел об опасности, угрожающей ему и его близким, он не верил ни единому моему слову, и лишь теперь, он готов услышать правду? Теперь, когда все полетело к черту! И что происходит с Морганой? Неужели мы снова будем противниками…?»       — Что ты хочешь знать? — спросил пленник.       — Все.       — Все? Уверен? — волшебника внезапно посетила решимость в дальнейших действиях.       — Да.       — Отлично. Тогда слушай, — Мерлин молчал больше месяца, теперь же все само собой срывалось с его губ. — В прошлой жизни ты был королем…       — Ага, теперь ты говоришь то, что я хочу услышать? — рассердился Пендрагон.       — Ты был королем Камелота, — настоял на своем Мерлин, не обращая внимание на недоверие короля. — Тебе была предназначена великая судьба, ты должен был объединить весь Альбион, стать величайшим королем прошлого, настоящего и грядущего, а я — твой верный слуга, должен был защищать тебя. Магия и тогда была под запретом, и я врал тебе, скрывался, чтобы твой чокнутый отец не сжег меня на костре, — Мерлина уже понесло, и даже жесты Мордреда, призывающие того к осторожности, не помогали.- Но я не справился. Тебя убили! Кстати, это сделал Мордред, твой сводный брат, в паре с моей возлюбленной — Морганой, хотя тогда мы не встречались. В общем, все запутано…       — Что ты несешь?!       — Вообще-то он говорит правду… — вмешался Мордред.       — Ага, то есть ты и вправду убил меня? — с насмешкой спросил король.       — Да, но ты тоже не был невинной овечкой, — недовольно пробурчал Мордред. — Ты убил мою девушку!       Артур ударил себя по лицу.       — Вы что заодно?! И я должен поверить в этот бред?!       — Заткнись и выслушай до конца хоть раз! — взбесился Мерлин. — Я не справился, и тебя убили. Все это произошло полторы тысячи лет назад. Пророчество гласило, что однажды ты вернешься, в самое трудное время для Альбиона, чтобы спасти его. Я все это время ждал тебя, надеялся. Я был единственным, кто ждал тебя столько лет, я жил, пока мой друг был мертв, — голос Мерлина срывался, прерывался, все больше напоминал крик. Слезы сами собой стекали с его глаз, когда он заново все переживал. — Затем ты вернулся. Ты ничего не помнил из прошлого, иногда мне казалось, что ты совершенно другой человек, и лишь внешность, имя остались от того короля, которого я знал, которого поклялся защищать всю жизнь. Но это ты, Артур. Это ты король прошлого и будущего! Думаешь, я твой враг? Магия зло? Твой отец лгал тебе все это время. Твою мать не убивал дракон, это твой отец запер ее, как только узнал о том, что она обладает даром, которого ему не понять! Но я нашел ее, Артур! Да, она жива!       Внезапно Мерлин остановился. До этого слова шли сами собой, он еле успевал следить за их смыслом, а теперь он понял, что сболтнул лишнего. Маг тяжело дышал, успокаивая дыхание.       — Это правда? — в тишине раздался неуверенный, несвойственно слабый голос короля.       — Да. Каждое слово, — уже спокойнее ответил маг.- Прости, я должен был сказать тебе раньше. Но разве ты бы мне поверил?       — Ты знаешь, кто она? — после секунды молчанья, с надеждой спросил Артур.       — Да, но не скажу.       — Мерлин! — крикнул Артур, Мерлин настаивал на своем, качая головой.       — Не сейчас, — наступила большая пауза, затем раздался голос мага. — Ты мне веришь?       — Не знаю, — честно ответил Пендрагон, приседая на пол, рядом с решеткой Мерлина. Теперь они были рядом, и лишь стальные прутья разделяли две стороны одной монеты.- Я всегда хреново разбирался в людях. Наверное, поэтому мне и врали все. Все: мой отец, девушка, сводный брат, — Артур недовольно посмотрел на указанного. — Ты. Я не знаю, во что мне верить.       — Решать тебе, — беспристрастно, словно совсем незаинтересованная сторона, сообщил Мерлин.       И снова тишина. Артур слышал дикое сердцебиение мага, как свое. Он вспоминал искреннюю улыбку Мерлина, его глупые, слегка наивные шутки, то, как он ему прислуживал.       «Терпел бы он меня только ради непонятных камней?»       Все же он потратил слишком много времени ненавидя его, считая притворщиком. Сейчас, когда в нем поселилось сомнение, он уже не ненавидел его. Но мог ли он ему поверить?       Мерлин пытался говорить спокойно, не выдавать волнения. Все случилось слишком быстро: Артур неожиданным образом созрел до того, чтобы выслушать его, и сам он, будто пытаясь заполнить все молчаливые дни, в потоке бешеного словоизлияния сказал ему все то, что уже долгое время мучило его самого. Большая его часть уже жалела о сказанном, но все же Артур был прав: он слишком многое скрывал от него.       «Даже если сейчас он не готов принять все, он имеет право знать кто он».       Еще больше волшебника беспокоило появление Морганы в роли похитительницы. Он задавался вопросом: откуда она узнала о камнях? И лишь один вариант мучил его, терзал, хотя, это была лишь необоснованная догадка: человек в капюшоне.       Чародей услышал скрежет и вернулся к реальности. Мерлин встал и повернулся к открытой двери.       — Пока я тебе не верю. По крайней мере, не до конца, — смотря волшебнику в глаза, сказал Артур.- Но я попытаюсь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.