ID работы: 2098036

Последнее дело Шерлока Холмса

Джен
G
Завершён
11
автор
Размер:
136 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1. Пропавшее ожерелье

Настройки текста
      …Ужасная беда приключилась с одним из влиятельнейших и богатых людей Королевства! Из его дома пропало очень дорогое и уникальное украшение, принадлежащее его дражайшей супруге: Самоанское ожерелье, выполненное из самого дорогого и редкого вида жемчуга. Оно бесценно, друзья мои. Естественно, что пропажа такого украшения – трагедия вселенского масштаба.       Но, что же особенного произошло, если маркиз позвал расследовать это преступление именно Шерлока Холмса, спросите вы? Преступник не оставил никаких следов, отвечу я. А затем расскажу то, что было известно по прибытии. Комната, в которой находилось ожерелье, была закрыта, её закрыл сам маркиз, перед тем как отойти ко сну. Через некоторое время весь дом был разбужен звонком, доносящимся из закрытой комнаты с ожерельем. Распахнув двери, слуги увидели, что бушует пожар. Как только его удалось потушить, все присутствующие обнаружили пропажу колье. Это одно из самых загадочных преступлений, которое мне и моему приятелю приходилось расследовать. Но Холмс, видимо, считал иначе…       Мы находились в доме маркиза около часа в полнейшей тишине, не произнеся ни слова, как вдруг Холмс обратился ко мне: - Друг мой, маркиз будет рад услышать, что мы нашли Самоанское ожерелье, опередив при этом инспектора Бэйнса. Признаюсь, этот факт греет мне душу. - Вы, в самом деле, раскрыли эту кражу, Холмс? – удивился я, - Так быстро? - Разумеется, Ватсон, - ответил Холмс с небольшим раздражением и некоей долей высокомерия, - И вовсе незачем было рыскать по всему Лондону, как настаивал наш дражайший Бэйнс. Он любит утверждать, что его методы ничуть не хуже моих, но факты в очередной раз это опровергают! - Я столько лет участвую с вами в расследованиях и пишу о них. Казалось бы, - сказал я, предчувствуя, что ход мыслей Холмса вновь будет тайной для меня, - за такой срок я должен был научиться мыслить, как вы. Но в этом деле, вынужден признать, я ровным счетом ничего не понимаю! - Вы недостаточно наблюдательны, Ватсон, - самонадеянно ухмыльнувшись, ответил мой друг, - А ведь истина у вас перед глазами. Она очевидна. - Очевидна?! – удивленно воскликнул я, - Посреди ночи прислугу вдруг будит звон колокольчика, который раздается из комнаты, закрытой на ключ. Слуги быстро одеваются и прибегают на звон. Из-за двери доносится отчетливый запах гари. Вскоре появляется сам хозяин – маркиз Конингем, муж ограбленной маркизы. Он отпирает дверь ключом, который имеется у него одного. В комнате уже занимается пожар, но они успевают как раз вовремя, чтобы потушить пламя. И только тогда маркиз замечает, что знаменитое Самоанское ожерелье, хранившееся в стеклянном ларце, пропало. - Вы все поймете, - ответил Холмс, - Мне нужно кое-что проверить, пока не приехал инспектор Бэйнс.       После этого Холмс демонстративно достал из внутреннего кармана своего пиджака лупу и подошёл к стеклянному ларцу, в котором некогда лежало ожерелье. В стекле была прорезана небольшая дырка, но моя рука, а тем более тонкая рука Холмса, с трудом пролезла бы в нее. Видимо, у вора была маленькая кисть. Хотя, это мои догадки. - Стекло разрезали алмазом, - сказал Холмс, указав на прорезь, - Дырочка совсем крохотная, а на стекле ни отпечатка.       После этого сыщик развернулся на пятках и уверенно подошёл к окну. Он подозвал меня туда. На стекле виднелась трещина в виде полукруга. Видимо, вор не успел до конца разрезать стекло. Но даже если мысленно провести окружность, то она оказывалась слишком маленькой для того, чтобы туда мог пролезть взрослый человек. Увидев мое смятение, Холмс ухмыльнулся и продолжил свое объяснение: - Кто-то пытался разрезать стекло, но ему помешали. - Вор хотел вылезти через окно, но не успел… - задумчиво произнес я, в надежде, что светлая мысль озарит мою голову.       Холмс лишь поджал губы, как бы произнеся «может быть, Ватсон, может быть», и подошёл к большому и, наверное, очень дорогому роялю, возле которого были разбросаны ноты. Он снова подозвал меня к себе и показал небольшой отпечаток маленькой ладони, перепачканной в саже. Затем Холмс подошёл к камину, который, судя по всему, и являлся причиной пожара. Около камина я заметил множество следов. - Вы же не собираетесь ползать на коленях и разглядывать их? – спросил я у Холмса, зная привычку своего друга. - Нет нужды, - ответил Холмс, - Это сажа. Судя по всему, слуги запачкались в ней, когда тушили пожар. - Так пожар начался именно на этом месте, где вы стоите, Холмс? – спросил я. - Да…именно, - задумчиво произнес сыщик, - Тот, кто дернул за шнурок, должен был поджарить себе пятки. Значит, сигнал подали еще до начала пожара.       Холмс тут же опустил голову вниз - около камина лежал обгоревший стул. А я в это время с удивлением наблюдал преображение моего друга. Еще вчера он изнывал от скуки, а сегодня его ястребиные глаза блестят, как два драгоценных камня. Он готов рыскать по комнате в поиске зацепок. Он никогда не уставал от работы, наоборот, безделье губило его. - Собираясь покинуть комнату - скорее всего через окно - вор опрокинул стул, и тот загорелся, - проговорил Холмс. Но он объяснял это, скорее всего, себе, а не мне. - Но почему же он сразу его не затушил? – спросил я. Ответом мне послужил взгляд моего друга, который объяснял, что я полный дурак. Рядом с Холмсом я себя постоянно так чувствую. - Посмотрите, Ватсон, на каминной полке перевернуто несколько статуэток.       Холмс, видимо, решил, что этот факт наведет меня на мысль, образумить. Но… Сыщик отвернулся от камина и оглядел комнату еще раз. Сейчас его глаза напоминали мне глаза коршуна, который выслеживает добычу. И вот, найдя интересную деталь, его взгляд – когти хищника, впиваются в факты и не упускают, пока полностью этим не насладятся. - Посмотрите, Ватсон, - обратился он ко мне, указывая на ковер, - Эта свеча упала с люстры.       И тут я, возможно, заметил то, чего пока что не заметил Холмс. По крайней мере, не озвучил. Неподалеку от рояля стояла ширма. Я не преминул сказать об этом своему другу. - За этой ширмой вору было бы очень удобно спрятаться. Как вы считаете, Холмс? – спросил я не без торжествующего тона в голосе. Но Холмс немного спустил меня на землю. - Да, я тоже обратил внимание на это, Ватсон. Мы ведь знаем, что кража была совершена ночью. Полагаю, что вор спрятался за этой ширмой и дождался, пока комната опустеет, - Холмс присел на корточки и осмотрел небольшой пятачок. И вдруг на его лице я заметил небольшое недоумение, - Странно… Никаких следов нет. Но я уверен, что вор прятался здесь.       В это время открылась дверь в комнату, и медленной развалистой походкой зашёл инспектор Бэйнс. Во внешности этого молодого человека было что-то отталкивающее. Его маленькие черные глазки так и пытались ухватиться за что-то, но никогда не фиксировались на одной точке. Войдя в комнату, он поправил свою шляпу-котелок и обратился к моему другу: - А, мистер Холмс, вы уже здесь! - Доброе утро, инспектор. Вы как раз вовремя, - с небольшой иронией в голосе ответил сыщик. - Хах, - усмехнулся Бэйнс, - Скотланд-Ярд – как кавалерия! Мы всегда вовремя! А-а-а, узнаю эту пренебрежительную ухмылку… Вы уже раскрыли дело, Холмс? Мой приятель выдержал небольшую, секундную паузу, но даже я заметил, что он с трудом сдерживает улыбку. - Возможно… – загадочно ответил Холмс. - Действия вора были весьма необычны, - начал говорить я инспектору Бэйнсу, - Он настоящий акробат! Но вот чего я не понимаю: когда слуги вошли в комнату, там никого не было. Пусть он акробат, но не невидимка же?! - Получается, что вор удрал до прибытия прислуги, - ответил Бэйнс, - Как же ему это удалось…? - Полбалла доктору, ноль баллов инспектору, - сказал Шерлок Холмс, ухмыльнувшись. - Рад, что вас это забавляет, мистер Холмс, - ответил Бэйнс с легким раздражением, - Потрудитесь объяснить. - Доктор Ватсон справедливо подметил насчет акробатики, но не довел свою мысль до конца. А вы, Бэйнс, неправы в корне. Когда слуги вошли, вор еще был в комнате… - Черт бы вас побрал, Холмс! – нетерпеливо воскликнул Бэйнс, - Не томите! - Как восемь человек могли не заметить вора в комнате? - мой друг-сыщик обвел нас испытующим взглядом. - Не знаю… - задумчиво произнес я, - Вор был маленький? Прекратите дразнить нас, Холмс! - Совершенно верно. Воришка был маленький и очень проворный. - Вы хотите сказать, что это…обезьяна?! – удивленно спросил я. - Совершенно верно, дрессированный золотистый львиный тамарин родом из Центральной Америки, - ответил Холмс и торжествующе посмотрел вначале на Бэйнса, а затем, с долей сожаления, на меня. Мы же с инспектором переглянулись. За столько лет работы вместе с Холмсом я привык к его дедуктивному методу, но сейчас даже я был поражен столь уверенным заявлением по поводу породы обезьяны. Тем временем, Холмс продолжил, - Животное несколько часов пряталось в комнате, терпеливо выжидая. Когда наступила ночь, и комната опустела, с помощью высокочастотного свистка хозяин подал обезьянке сигнал: пора сделать то, чему её обучали. Она выбралась из своего убежища, с помощью алмазного стеклореза вскрыла ларец и вытащила ожерелье. Затем обезьянка направилась к окну у камина, но по пути задела стул. Он упал, сбил каминную решетку, и начался пожар. Напуганная обезьянка спрыгнула с камина, ухватившись за веревку колокольчика. Звон разбудил прислугу. После этого она подбежала к окну и начала орудовать стеклорезом, но тут прислуга стала ломиться в дверь. И обезьянка снова запаниковала. Она пробежала по роялю, разбросав по полу ноты, а затем запрыгнула на люстру и ненароком столкнула одну свечу. Наконец слуги и хозяин ворвались в комнату. Пока они тушили пожар, дверь оставалась открытой, чем не преминул воспользоваться наш маленький воришка… Вот так, все просто. - Гениальное объяснение! – воскликнул я, искренне удивляясь способностям моего друга, - Браво, Холмс! - А ожерелье? – все еще недоверчиво спросил инспектор Бэйнс. - Я прямо сейчас смотрю на него. Оно перед нами. - Но, Холмс, - начал я, - Мы же обыскали всю комнату и ничего не нашли. - Потому что вы забыли о единственной жертве этого преступления, - спокойно ответил мой друг. - Какой жертве? – недоуменно спросил я, - Никто же не погиб! - Вы ошибаетесь, - уверенно ответил Холмс и подошёл к аквариуму, стоявшему у стены напротив камина, - Бедная золотая рыбка нашла свою смерть под тяжестью одного из самых дорогих ожерелий в Англии. - Аквариум стоит прямо под люстрой… - заметил Бэйнс, - Вот оно что… - Полагаю, обезьянка повесила ожерелье на шею и обронила его, когда прыгала с люстры. Драгоценная вещица упала на дно аквариума, где лежит и сейчас, - объяснил Холмс и, закатав рукав своего пиджака, запустил руку в прозрачную воду аквариума. Спустя мгновение он вытащил оттуда переливающееся на солнечных лучах одно из самых дорогих драгоценностей в королевстве – Самоанское ожерелье.       Очень скоро в комнате появился и сам маркиз Конингем. Он хотел узнать, как продвигается расследование и был очень удивлен, когда увидел, что оно уже завершено. Шерлок Холмс подошёл к маркизу и протянул ему ожерелье. - Вот ваше колье, сэр, - учтиво сказал Холмс, - Оно не пострадало, только лишь слегка намокло. - Блестяще, мистер Холмс! – воскликнул маркиз, - Вы оправдали свою репутацию! - Благодарю. Желаете удостовериться в подлинности ожерелья? - Что вы! Я его узнаю, я же столько часов им любовался! - Прекрасно, тогда я положу его обратно в сейф, если вам будет угодно, - произнес Холмс и положил Самоанское ожерелье под надежный замок сейфа.       В этот момент в комнату зашел констебль, прибывший вместе с инспектором. Где-то произошло нападение на банк, и Бэйнс в срочном порядке должен был отбыть на место преступления. Распрощавшись с представителями Скотланд-Ярда, один их которых покинул дом маркиза с весьма гнусным настроением, мы с моим приятелем распрощались с маркизом и отправились домой, на Бейкер-стрит.

***

      На следующее утро я встал раньше обычного. Увидев гостиную пустой, я очень удивился. Даже Холмс еще не поднялся с постели. Миссис Хадсон уже накрыла на стол. Я был очень голоден, поэтому без промедления сел завтракать. - Какое хорошее сегодня утро, доктор Ватсон, - заметила миссис Хадсон, - Погода просто замечательная. - Да. Давненько я солнца не видел. Попытаюсь вытащить Холмса на прогулку. Все-таки полезнее дышать свежим воздухом, а не свежеприготовленными химикатами. - Согласна с вами, доктор, - улыбнулась миссис Хадсон, - Но в этом деле я могу вам только пожелать удачи.       Домоправительница ушла, а я, отпив кофе из белоснежной фарфоровой чашки, взял утреннюю газету. И тут же поперхнулся от увиденного. Статья в газете содержала следующее:

«Шерлок Холмс в доме маркиза Конингема: полное фиаско. Вчера знаменитый детектив Шерлок Холмс был приглашен в имение маркиза Конингема, чтобы изложить свои выводы в связи с исчезновением бесценного Самоанского ожерелья. Напоминаем, что хозяин дома вызвал детектива, когда полиция оказалась не в силах разобраться с удивительными обстоятельствами похищения ожерелья. И в самом деле, драгоценное украшение исчезло из запертой комнаты. Тревогу подняли слуги, услышавшие звонок из комнаты посреди ночи. Когда маркиз, единственный владелец ключа, открыл дверь, все бросились тушить начавшийся пожар и вскоре заметили, что ожерелье таинственным образом исчезло. Самое удивительное, что найти вора в комнате не удалось, а все выходы были закрыты. По своему обыкновению мистер Холмс моментально раскрыл преступление, и ожерелье удалось найти. Не буду утомлять вас долгими объяснениями, а сразу перейду к главному. Дорогие читатели, после ухода Шерлока Холмса, собственноручно положившего ожерелье в сейф, произошло кое-что удивительное. Маркиз заметил, что в сейфе находится не само ожерелье, а жалкая подделка. Напомним, что Самоанское ожерелье уникально, несмотря на кажущуюся простоту: ведь жемчужины, из которого оно состоит, можно выловить лишь в небольшой части лагуны одноименного архипелага. Это бесценное ожерелье было привезено лордом Стенвиком, дедушкой маркизы. Оно должно было стать приданым её дочери, помолвленной с герцогом Ньюкаслским. Итак, напрашивается вопрос: уж не мистер ли Холмс заменил подлинное ожерелье подделкой? Я понимаю, дорогие читатели, что подобный вопрос шокирует многих из вас, но факты – упрямая вещь, и то доверие и восхищение, которое мы питаем к знаменитому детективу, не должны вставать на пути правды. «Globe Explorer» уже не в первый раз выражает сомнение методов Шерлока Холмса. Мы, не колеблясь, представили общественности об этом человеке. Всякий, кто знаком с ним, знает, что он, скорее блестящий очковтиратель, чем альтруистичный защитник закона. Еще раз напоминаю, что описания этого джентльмена в книгах его друга, доктора Джона Ватсона, далеки от правды. На самом деле его отношение к полиции (в частности к инспектору Бэйнсу, временно исполняющему обязанности инспектора Лестрейда) не назовешь иначе, как недопустимо презрительным и оскорбительным. Кроме того, он не скрывает пристрастия к таким наркотикам, как кокаин. Именно поэтому, дорогие читатели, я предлагаю вам забыть о доброй репутации Холмса и задать вопросы, которые сами собой напрашиваются: действительно ли Холмс нашел подделку? А если так, то почему он не упомянул об этом и настоял на том, чтобы лично убрать ожерелье в сейф? Быть может, у нашего детектива личный интерес в этом деле? Или это просто хитрость, позволившая ему похитить бесценное Самоанское ожерелье? Вам решать, дорогие читатели. Но ваш покорный слуга намерен продолжить публикации, касающиеся сомнительных мотивов и методов человека, которого я намереваюсь именовать не иначе как мистер Холмс-Очковтиратель. Продолжение следует… О. Фарли»

      Глоток кофе встал комом в моем горле. Внутри меня начал разгораться огонь возмущения. Я не знаю, что сказать. И в это время Холмс вышел из своей комнаты. Увидев его, я сразу же воскликнул: - Холмс, вы видели, что о вас пишут в утренней газете?! - Еще нет, Ватсон, и мне сейчас некогда, - немного раздраженно ответил мой друг. - Лучше прочитайте, это возмутительно! - Ну, раз вы настаиваете, - ответил Холмс, взял газету и бегло прошёлся по статье глазами. Его лицо не выражало никаких эмоций, как будто он читал нечто обыденное и повседневное. Это возмутило меня еще больше, чем статья, написанная каким-то нахалом!       Прочитав статью, Холмс положил газету на стол и лениво произнес: - Принц Вудвилл – знаток французской кухни и любитель волынок – может стать нашим королем… Подумаешь, новость. - Холмс, вы прекрасно понимаете, о какой статье идет речь! – возмутился я, - Как смеет этот Фарли порочить вашу репутацию?! - Всякий успех вызывает зависть. Что же касается подделки ожерелья, мы скоро узнаем, насколько эти сведения соответствуют истине, - ответил Холмс, повернулся к двери и громко сказал, - Входите, инспектор Бэйнс, не заперто.       Дверь открылась, и перед нами появился инспектор в сопровождении двух констеблей. Инспектор был очень удивлен. - Как вы узнали, что я здесь? – спросил он. - Вы один из немногих посетителей, кто перешагивает через предпоследнюю, страшно скрипучую, ступеньку. И это позвякивание наручников… - иронично произнес Холмс, но тут же сменил тон на весьма серьезный, - Так, что привело вас, инспектор? - Газетенку видели? – торжествующе спросил Бэйнс. - Что это за клевета, инспектор? Неужто Самоанское ожерелье, в самом деле, кто-то подменил? – недоумевал я. - Не знаю, откуда репортер добыл такие сведения, но он не лжет… в том, что касается ожерелья, конечно, - ответил инспектор и тут же добавил немного насмешливым тоном, - Сомневаться в честности мистера Холмса – что за вздор! - Но кто мог подменить ожерелье?! Перед тем, как Холмс вернул его на место, маркиз подтвердил, что оно настоящее. Я сам свидетель! - Маркиз верит тому, что написал Осмонд Фарли… Я не удивлюсь, если репортер действовал по чьей-то указке. Он работает вне штата и известен своими скандальными статейками, - ответил Бэйнс и обратился к Холмсу, - Так или иначе, маркиз утверждает, что вы были последним, кто держал ожерелье в руках. - Давайте вернемся туда, Холмс! – воскликнул я, - Уверен: мы без труда выясним, как все на самом деле было! - Пустое, - равнодушно ответил Холмс, - Подобные голословные обвинения разваливаются сами собой, как суфле миссис Хадсон. Пусть этим занимается полиция. У нас с вами, Ватсон, есть дела поважнее…       Но я не мог успокоиться. Ведь эти обвинения несправедливы! - Инспектор, а ожерелье при вас? – спросил я. - Ах да, - воскликнул Холмс не без сарказма, свойственного его натуре, - Ваше начальство желает, чтобы я осмотрел улику, Бэйнс? - Мое начальство желает от вас ответа – подменили вы ожерелье или нет, - раздраженно ответил инспектор. - Это срочно? – опять же равнодушно ответил Холмс, - Мне нужно нанести визит лорду Перегрину Мэйтланду, епископу Найтсбриджскому. - А маркиза? – спросил я. - О, маркиза вне себя. Её брак теперь под угрозой. Ожерелье было важнейшей частью её приданого, - ответил Бэйнс. - Да уж…счастливый брак, - тихо добавил я, но тут же меня осенило, - Холмс, простите мне мою настойчивость, но разве вы не желаете осмотреть подделку? - Ватсон, у меня назначена встреча, и я не могу позволить себе опоздать. - Это займет всего пару минут! – возмутился я спокойствию моего друга, - Нам нужно разоблачить гнусные инсинуации этого Фарли. Позвольте, инспектор…       Бэйнс протянул ожерелье, Холмс нехотя взял его в руки и начал осматривать. Осмотр продлился даже меньше минуты. - Топорной работы подделка, - ответил Холмс, возвратив ожерелье инспектору, - Её изготовитель даже не пытался добиться сходства с оригиналом. - Но как мы проглядели столь вопиющий обман? – воскликнул Бэйнс, - Не понимаю… - Да… - протянул я, - Все это странно. Холмс, а у вас есть предположения на этот счет? - Пока никаких идей, - ответил он, - Вы настояли на том, чтобы я осмотрел ожерелье – я так и сделал. Теперь мне нужно успеть на встречу. Уверен, инспектор, вы отлично справитесь без меня.       Мы распрощались с Бэйнсом. Как только за ним закрылась дверь, Холмс тут же обратился ко мне: - Вы пойдете со мной, Ватсон. Если не заняты.       Вскоре мы вышли из нашей квартиры и отправились в Найтсбриджскую епархию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.