ID работы: 2098036

Последнее дело Шерлока Холмса

Джен
G
Завершён
11
автор
Размер:
136 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 13. Час расплаты

Настройки текста
      Я ощущал себя словно выжатый лимон. Но как только я закрывал глаза, они сами по себе открывались. Я встал с кровати, оделся и вышел в гостиную. Там все еще сидел Холмс, как всегда, в своем любимом кресле, глядя на огонь в камине. - Ватсон, скажите миссис Хадсон, чтобы принесла чай, - сказал он мне.       Мне было неловко будить домоправительницу в такой час. Но пришлось. Тем более я тоже не отказался бы от чашечки чая. Вскоре принесли поднос, я разлил чай по чашкам и отдал одну в руки Холмсу. - Не спится, Ватсон? – спросил он, встав с кресла. - Не могу сомкнуть глаз. Плохие мысли так и лезут в мою голову.       Вдруг я услышал настойчивый звонок в дверь. Через несколько мгновений в комнате появилась Мари, служанка мисс Карпентер. Бедная девочка была вся в слезах, она дрожала, как осиновый лист. Миссис Хадсон зашла за ней следом. - Господа, кажется, этой юной леди нужна помощь, - сказала миссис Хадсон. - Что случилось, Мари? – спросил я у девушки. - М..м…мисс…Карп…Карпентер… - всхлипывая, говорила служанка, - Аг…Ага…Агата…Её убили!       От услышанного я перестал чувствовать землю под ногами. Я опустился на стул, и лишь звук разбитой чашки привел меня в себя. Холмс стоял, не шелохнувшись, у камина, его рука была в той же позе, как будто он держит чашку, а у его ног лежали фарфоровые осколки. Но тут он как будто ожил, схватил шляпу и пальто и вышел из квартиры. Я направился следом.       Быстрым шагом мы шли в сторону Паддингтон-стрит. Подойдя к дому Агаты, мы увидели полицейский экипаж. Из дома на носилках выносили тело, накрытое белой простыней. Холмс подошёл к носилкам и поднял ткань. Там лежало бездыханное тело Агаты Карпентер. К нам спустилась домоправительница миссис Пирс. Она сказала, что инспектор уже ушел. Он и полицейские провели тщательный обыск, но ничего существенного они не нашли.       Мы прошли в гостиную, в комнату, в которой совсем недавно сидел я и рассказывал мисс Агате о тех ужасах, что я пережил за последние несколько дней, именно здесь я поведал ей о смерти Холмса. На полу около небольшого столика, где лежала скрипка, было большое кровавое пятно… А рядом со скрипкой лежало письмо, адресованное моему другу. - Ватсон, прочтите, - сказал Холмс и протянул мне конверт, запечатанный красным сургучом. Вот, что было в том письме: «Дорогой мистер Холмс, Думаю, не стоит говорить вам типичной фразы: «если вы читаете это письмо, значит, меня уже нет в живых». Это настолько банально, что я всегда воспринимала эти слова как шутку. Я буду говорить о себе в прошедшем времени, потому что в данный момент, мистер Холмс, меня нет в живых. И думаю, не стоит намекать вам на то, кто и зачем это сделал. У меня нет времени, чтобы расписывать здесь весь смысл своей прожитой жизни, потому что надо мной стоят два ублюдка, которые направили на меня свои пистолеты. Прошу простить меня за такие грубые слова. Знайте, мистер Холмс, что жизнь моя не столь никчемна, как я думала раньше. Наши с вами сердца лишены романтизма, но сейчас в момент написания этих строк я хочу сказать вам: я прожила жизнь со смыслом, я удостоверилась в том, что вы живы. Ради этого можно отправиться на тот свет. Я всегда буду рядом с вами. Да сохранит вас Бог. Ваша Агата Карпентер». - Дайте сюда письмо, Ватсон, - сказал Холмс и взял из моих рук письмо. Он прочел его еще раз и положил во внутренний карман пиджака, - Мы не будем ждать рассвета. Мы выходим без промедления. - Вам не интересно узнать у прислуг, что случилось? – спросил я у Холмса. Тот остановился, но ничего не сказал. - Ни к чему. Это все равно ничем не поможет, - убитым голосом ответил мой друг.       Мы вышли из дома Агаты, поймали кэб и отправились в пригород Лондона, в заброшенный ярмарочный городок. Он оказался не так далеко, от столицы, как я предполагал. Мы вышли из кэба, не доезжая до пристанища Мориарти, и дошли пешком до старого высокого деревянного забора. - Вы, правда, думаете, что Мориарти за этими досками? – спросил я. - Подсказка витает в воздухе, мой друг, - ответил Холмс. - Да, у меня странный кислый привкус во рту, если вы это имеете в виду… - Именно. Здесь даже воздух пропитан жутким ядовитым дымом из заводских труб. - Кажется, я читал об этом месте. Ярмарка опустела после того, как рядом построили фабрику. Даже мороженое здесь становилось отвратительно горьким, - сказал я и посмотрел в сторону большого ущелья, которое было по левую сторону от меня. На другой стороне я увидел огромный склад, - Холмс, а вам не интересно посмотреть, что творится на том складе? Там явно происходит что-то странное. - Странное – как и все, к чему причастен Мориарти. Заглянем туда и все выясним.       Мы прошли вперед и наткнулись на фуникулер. С его помощью мы смогли бы перебраться по канатной дороге на другую сторону ущелья. Холмс завел мотор фуникулера и обратился ко мне: - Нужно разделиться. Я попробую проникнуть на ярмарку, а вы разведайте, что внутри склада. - Хорошо, так и сделаю. - На крыше никого нет. Если потеряете управление, жмите тормоз. Наверняка он там есть. - Да уж надеюсь! Что мне еще остается? А когда я все разведаю, что делать дальше? - Возвращайтесь ко мне на ярмарку. Если перелезете через забор там же, где и я, то легко меня найдете. Удачи вам, друг мой, - сказал Холмс, похлопал меня по плечу и ушел.       Я забрался в кабину фуникулера, нажал на рычаг. Кабина слегка дернулась и медленно по канатам поехала вперед. Я пригнулся, чтобы меня не было заметно с крыши склада, и ждал, пока фуникулер остановится. Через несколько минут кабина остановилась. Меня никто не заметил. Теперь надо попробовать выяснить, что здесь происходит. Я прошёл немного вперед и слева увидел большое круглое отверстие. Заглянув в него, я пришел в ужас. У небольших ворот стояла огромная очередь, состоявшая из кухонь для неимущих! Я развернулся и увидел перед собой огромный чан, стоящий на проржавевших железных ножках. Удивительно, что он вообще стоит! Но не чан должен был меня сейчас беспокоить. Я тихо спустился по металлической лестнице. И тут я увидел длинную тень за углом. Там был охранник, мне нужно быть осторожным. Я тихо подобрался к небольшому окну, которое открывало мне вид внутрь склада. Я посмотрел туда и пришёл в ужас: в том помещении было много людей, половина трудилась, половина охраняла, а процессом руководил, стоя на небольшом помосте, Ганс Шильман. На этих складах получали еду передвижные кухни принца Вудвилла. А Крысобой подмешивает в нее яд! Тут прозвучала сирена. По сигналу двери открываются, и тележки с отравленным супом отправляются на улицы Лондона!       Я узнал все, что нужно. Пора отправляться к Холмсу. Я вернулся назад, залез в кабину фуникулера и отправился на другую сторону ущелья. Теперь осталось разыскать Холмса. Но тут я заметил металлическую лестницу. Я взобрался по ней и оказался по ту сторону забора. Я оказался на заброшенной ярмарке. Мне стало как-то жутко: разрушенные аттракционы, заброшенные палатки. Я пошёл по тропинке и вдруг услышал какие-то крики. Неужели Холмс? Я поторопился и вскоре оказался у заброшенной карусели. Неподалеку от нее стоял Холмс. Услышав мои шаги, он обернулся. - Возникли затруднения? – спросил я, подойдя к моему другу. - Так, пара мелочей. А что вам удалось узнать об этом складе? - Суп от принца Вудвилла уже готов…и отравлен Гансом! - И скоро его повезут в Уайтчепел…Ватсон, через несколько часов в распоряжении Мориарти будет настоящая армия, страшнее которой Англия еще не видала. - Но….как? – недоуменно спросил я. - Этот суп предназначен для голодающего населения, среди которого уже месяцами копится гнев на власть имущих. Мориарти без тени сомнений натравит на город многотысячную толпу, озверевших от голода людей – сеять смерть и разрушение. Этой орде не сможет противостоять никто – ни полиция, ни даже армия. Это совершенное войско, лишенное страха и жалости. Могучая волна, которая накроет собой Лондон…а когда она откатится, город будет опустошен. - Какой кошмар! – воскликнул я, - И этот хаос создаст все условия для переворота, который замыслил Мориарти! Но как он собирается обезопасить себя от ярости толпы? - Хаос продлится не дольше, чем нужно Мориарти. - Вы хотите сказать… - …что эти несчастные обречены. Они умрут через 48 часов, после того, как отведают супа – если верить Шильману. Палачи довольно скоро последуют за жертвами. Небывалый прецедент массового убийства, которое Мориарти, без сомнения, назвал бы небольшой уборкой.       Я стоял в полном ошеломлении. Я не мог ничего произнести. - Вы придумали способ помешать планам Шильмана? – спросил Холмс. - Думаю, да. Если мы сможем, например, взорвать опору чана, он рухнет и увлечет за собой все здание склада. - М-м-м…неплохо, - протянул Холмс и посмотрел куда-то вверх. - Куда вы смотрите? - Вам приходилось когда-нибудь видеть нечто подобное?       Я посмотрел туда же, куда смотрел мой друг – на крышу карусели. Там были какие-то антенны, провода и какие-то локаторы. - Никогда, - ответил я.       Мы с Холмсом переглянулись, подошли поближе к карусели и вскоре увидели большую панель управления. К тому же, она была с антенной…Интересно, для чего все это?       Мы отошли от карусели и вскоре вышли на небольшую поляну, где стояли три небольших расписных фургона. Из трубы одного тянулся дымок. Холмс аккуратно подошёл к окну этого фургона и посмотрел внутрь. - Посмотрите, там трое русских братьев! – тихо воскликнул я, - У них угольная печка…и динамит! - А динамит мог бы нам пригодиться нам, чтобы подорвать чан, - также тихо ответил Холмс, - Нам надо выманить их оттуда, чтобы спокойно обыскать фургон.. Пойдемте, осмотрим остальные фургоны, может быть, там найдется что-то полезное.       Холмс спустился с досок и заглянул в окно другого фургона, но там не было ничего интересного. Дверь в третий фургон была открыта. Но и там также ничего интересующего нас не было. - Здесь ничего нет! – разъяренно сказал Холмс и, тут же успокоившись, продолжил, - Но, я думаю, что братья никуда не уйдут. Надо продолжить поиски.       Медленно мы подошли к одному строению, которое когда-то было кукольным театром. Некогда это было потрясающее место. - Ватсон, посмотрите, - тихо сказал мне Холмс, когда мы вошли внутрь, - Там, на сцене – принц Вудвилл!       На сцене заброшенного театр стоял молодой человек, которого все называют принц Вудвилл. Перед ним, на стульях, сидели потрепанные куклы. Они выступали у него в качестве зрителей. - …и я с гордостью принимаю на себя королевские обязательства. Клянусь верой и правдой служить народу и… - он прервался, увидев нас, - Кто вы такие, господа? Я вас не знаю. - Мы… - начал я. - Пока не знаете, Ваше Величество, - сказал Холмс, - Но я счастлив, что вы уже знакомы с церемонией коронации. - Само собой. Хороший король должен знать такие вещи. - Тем проще мне будет объяснить цель нашего визита. Позвольте представиться! Я Говард Соберри, церемониймейстер при Букингемском Дворце, и я отвечаю за проведение уже упомянутой нами церемонии, - ответил Холмс и посмотрел на меня. - Э…да…А я…сэр Джон…Канарейкл. Я отвечаю за…павлинов в королевском саду. - Поздравляю, сэр Джон. Весьма остроумно, - тихо и с укором сказал мне Холмс. - Рад знакомству, джентльмены, - с улыбкой сказал Вудвилл, - Но что привело вас сюда? - А вам разве никто не сообщил эту важную новость? Вы не были в городе? Это касается королевы Виктории, разумеется…Ее свергли с престола. - Как? Уже? – удивился принц, - Но мой особый советник, профессор Мориарти, заверил меня, что это случится не раньше, чем через несколько дней. - А народ решил иначе, сэр, - ответил Холмс, - И сейчас люди ждут правления своего нового монарха – благосклонного и милосердного принца Вудвилла. - А, джентльмены, вы принесли такие чудесные вести! Мой народ исполнил свой долг, а я, наконец, могу занять свое место! К счастью, это случилось раньше, чем сработали бомбы.       Мы с Холмсом переглянулись. - Вынужден вам сообщить, что в вашем кругу появились предатели, - сказал Холмс, - Мы владеем достоверной информацией о террористах, связанных с международной анархической организацией, и… - А, джентльмены…Я, кажется, знаю о ком вы! – раскинув руки, сказал Вудвилл, - О тех странных господах, которых нанял профессор Мориарти! Они откуда-то из Азии… - Это русские, сэр. - Пусть так! Нельзя допустить, чтобы они взорвали свои бомбы. - Бомбы? – наконец, спросил я. - Да, сэр Джон. Бомбы заложены по всему городу. Мне идея не понравилась, но профессор Мориарти настоял на своем. - Вы знаете, где они находятся? – спросил Холмс. - Разумеется, нет. Но мне доподлинно известно, что взрывные устройства собирали здесь. - Сэр, расскажите нам все, что знаете о бомбах. - С чего бы? Разве вы пиротехник? Я должен срочно переговорить с профессором Мориарти.       Холмс понял, что сказал что-то не то. Он посмотрел на меня. - Русские анархисты крайне опасны! В своей стране они уже запятнали себя гнусными преступлениями против царской семьи, - сказал я. - Быть не может! – воскликнул Вудвилл, - Профессор заверил меня в их преданности. - Боюсь, Мориарти вы больше не нужны, сэр,- сказал Холмс, - Он не станет отдавать вам трон. Он сам желает стать королем. - Коварный дьявол! – воскликнул Вудвилл. - Расскажите нам, где заложены бомбы. Если вы начнете свое правление с того, что спасете своих подданных от верной гибели, народ отплатит вам самой преданной любовью! - Увы, понятия не имею, где они….Но русским анархистам это наверняка известно! - Как выглядят бомбы? – спросил Холмс. - Очень хитроумные на вид…такие невозможно обезвредить. Я помню, их собирали здесь, в деревянном ларьке между шатрами, рядом с русскими фургонами. Только у русских был ключ. Ну и у этого злодея Мориарти, разумеется. - Надо попробовать его открыть, - тихо сказал мне Холмс и медленно пошёл в сторону выхода. - Стойте! – крикнул Вудвилл, - Я…я требую объяснений! Если все вокруг меня плетут заговоры, то откуда мне знать, что вы не предатели? - Но мы… - начал я. Тут принц Вудвилл достал револьвер и направил его на меня. - Приведите ко мне профессора Мориарти, мистер Соберри. Без промедления. Сэр Джон пока побудет здесь.       Холмс куда-то быстро ушел. Не могу не признаться вам, мои дорогие читатели, что в мою душу как будто вновь закрались сомнения. А вдруг, он меня тут бросит? Нет. Сомнения быстро пришли, и также быстро ушли, потому что причин бросать меня у Холмса не было. И я в этом полностью убедился, когда неожиданно на принца упал красный занавес старой сцены. Бедняга Вудвилл барахтался там как муха, попавшая в сети к пауку. Потом он внезапно замер, видимо потерял сознание. - Он может в любой момент очнуться и поднять тревогу! – сказал я. - Да, поэтому прежде чем покинуть театр, мы позаботимся о том, чтобы этого не случилось. - В недавнем прошлом у меня бы кровь застыла в жилах от этого заявления. - Поверьте, с тем Шерлоком Холмсом покончено навсегда.       Мой друг зашел за кулисы, нажал там на какой-то рычаг, под принцем открылся какой-то люк, и Вудвилл упал туда вместе с занавесом. Пока Холмс шел назад, мне на глаза попалась кукла, из кармана которой что-то торчало – мешочек с каким-то белесым порошком. Это был дымный порох, таким обычно пользуются фокусники, ставя свои трюки. В детстве я очень любил ярмарки. И тут мне пришла идея… - Холмс, смотрите, я нашел дымный порох, им пользовались иллюзионисты на ярмарках. Он имеет немного резкий запах, думаю, это поможет нам выманить русских из их фургона. - Отлично, Ватсон.       Мы вернулись к расписным фургонам. Братья до сих пор были у себя. Холмс подошёл к поломанной трубе, насыпал туда порох и закрыл остаток трубы какой-то тяжелой железной пластиной. - Абракадабра! – сказал Холмс, - Прячьтесь, Ватсон.       Мы спрятались за какими-то бочками и наблюдали, как братья выбегают из своего фургона. Они закрылись в каком-то сарае и, судя по доносящимся оттуда звукам звенящих бутылок, нашли, чем себя развлечь. Тут мы услышали сигнал сирены. - Надо поторопиться, Холмс! – обеспокоенно сказал я, - Каждая секунда приближает момент раздачи отравленного супа! - Уже иду, Ватсон. Только с трубой разберусь.       Холмс подошёл к трубе и снял с нее железку. Дым из фургона стал постепенно выветриваться. И мы спокойно смогли туда зайти. Холмс сразу же подошёл к коробке с динамитом, но это были всего лишь оболочки. Они были пусты. А я в это время осматривал фургон. На небольшой кушетке я нашёл листок, где по-русски были написаны какие-то слова…Но я ни слова не понял. Холмс перерыл весь фургон и нашел небольшой русско-английский словарь. Через некоторое время мы смогли перевести и получили следующее:

«Вы должны как можно скорее разместить своих «Освободителей» в следующих местах: Палата Общин, Букингемский дворец, Скотланд-Ярд, Национальный банк».

- Если все эти бомбы взорвутся, королевство ожидает один из величайших кризисов за всю его долгую историю, - сказал Холмс. - Что вы собираетесь делать с этими сведениями? – спросил я. - Передам их Лестрейду. - Но как? - По телефону. «Дом ужасов» подключен к телефонной сети, и я намереваюсь тайно проникнуть туда. - Вы можете помочь мне пробраться в здание; но пока я буду занят поисками телефона, ваша задача – разузнать как можно больше о бомбах. Инспекторам Скотланд-Ярда понадобятся эти сведения.       Холмс повел меня к «Дому ужасов». Он взял большую деревянную лестницу, приставил к окну, достал из кармана кольцо Вудвилла, которое тот обронил, и стал вырезать небольшой кружок в стекле. - А это вы здорово придумали – использовать бриллиант из кольца, Холмс! – сказал я, - Точно как в доме маркиза! Кхм-кхм… - По-вашему, я похож на обезьянку, укравшую ожерелье? – немного возмущенно сказал Холмс, открыл щеколду у окна и спустился вниз, - Ну что же, мне пора идти в логово чудовищ. Ватсон, не имею ни малейшего понятия, сколько у меня займет поиск телефона. Воспользуйтесь этим временем, чтобы проникнуть в помещение с бомбами. - Хорошо, потом разыщу вас.       Холмс залез обратно и отбросил лестницу от окна. А я пошёл в сторону фургонов. Где-то там должен был быть тот сарай, где собирали бомбы, по мнению принца Вудвилла. Также принц говорил, что ключ от этого сарая должен был быть у русских анархистов. Поэтому я не преминул вернуться к русскому фургону. Там, под грудой каких-то бумаг и тряпок, я действительно нашёл ключ. Осталось только найти замок, к которому он подходит. Но это не заняло у меня много времени. Я подбежал к третьему фургону и слева от него стоял небольшой сарай. На его дверях висел большой замок. Когда я стал открывать его, вдруг услышал еще один сигнал сирены. Надо торопиться! Мне удалось открыть замок, я зашел внутрь. Холмс дал мне поручение: разобраться в устройстве бомбы. Но, чтобы разобраться, как она работает, лучше самому ее собрать. Тем более, зная мои способности к механике, она не будет работать…Я надеюсь…В этом помещении было все для того, чтобы собрать бомбу: динамитные шашки, часы, какие-то бутылки, радиоприемники… Вы не поверите, даже инструкция была! По ней я смог собрать небольшую, но очень тяжелую бомбу. Бомба была взведена, но в ней был выключатель в виде рукоятки. Я повернул ее, но никакого эффекта не было. Я повернул еще раз, но снова ничего не произошло. У меня началась паника. - Так-так, успокойся Джон, - сам себе стал говорить я, - Надо просто найти другой способ разрядить бомбу…       Я взял устройство с собой и ринулся к «Дому ужасов», чтобы попросить помощи у Холмса. Пробежав мимо карусели, я вспомнил про панель управления. Я остановился и вернулся к аттракциону. Аккуратно положив бомбу на стол, я подошёл к панели и нажал на небольшой рычажок. Эта панель оказалась радаром, который отслеживал все бомбы, сделанные русскими анархистами…..и мной…. А рядом с радаром как раз был щиток, в который можно было подключить телефон! Вот теперь самое время предупредить Холмса. Я подбежал к «Дому ужасов». Справа от окна был телефонный провод. Если Холмсу удалось найти телефон, то он находился в этой комнате. Я встал под окно и стал кидать камушки. Никакой реакции. Я сел на небольшую лавку и кидал камушки уже оттуда. И вдруг опять прозвучала сирена. Где же носит Холмса?       Тут ставни открылись, и оттуда на меня вопросительно смотрел Холмс. - Ватсон? - Кажется, я приблизился к разгадке того, как обезвредить бомбы. - Превосходно, Ватсон. - Да…то есть не совсем, потому что бомба, которая сейчас у меня, она… - А-а-а, начинаю понимать, - протянул Холмс, - Как вы умудряетесь попадать в такие ситуации? - В данном случае у меня совершенно не было выбора! - Значит, бомба взведена? - Да…и боюсь, без вас я с этим не разберусь. - Роскошно! – после небольшой паузы воскликнул Холмс. - Нам нужно встретиться у карусели. И принесите телефонный аппарат. - Надеюсь, вы понимаете, что делаете. - Вы тоже поймете, когда увидите под каруселью целую систему взрывателей. Прошу, поторопитесь, надо поскорее избавиться от этой адской штуковины. - Напротив, мы должны сохранить ее неповрежденной. Она пригодится нам, чтобы взорвать склад, где находится чан с супом. Отойдите-ка – я собираюсь прыгнуть.       Когда Холмс весьма благополучно приземлился, я стал объяснять ему принцип работы бомбы. - Все просто: на каждой бомбе есть переключатель, который позволяет ее обезвредить. - Вы действительно считаете, что это просто? - Нет. Бомбы контролируются через антенну на карусели радиосигналом на определенной частоте. По этой антенне бомбам поступает сигнал, не дающий сработать переключателям, которые их обезвреживают. Это соединение нужно разорвать. - Если бомбы не отключить они в любом случае рано или поздно взорвутся, - сказал Холмс. - Вот зачем нам нужен был телефон! - Надо сказать Лестрейду, в какой момент задействовать переключатели. - Отлично, Холмс! Наконец-то вы все поняли. - Надо же, - ухмыльнулся мой друг, - Мы временно поменялись ролями. Весьма забавно… - Мы еще посмеемся над этим, но сейчас у нас нет времени.       Мы побежали к карусели. Наступал самый ответственный момент. Холмс подключил телефон к щитку и связался со Скотланд-Ярдом. В этот момент я был в таком напряжении, что не помню точно, что происходило. Холмс отдавал какие-то указания мне и Лестрейду, я нажимал на какие-то кнопки. Но точно я помню, как все это закончилось. Как Холмс сказал: - А теперь используйте переключатели, Лестрейд.       Видимо, мой друг успел сообщить о местонахождении всех четырех бомб. Их обезвредили, я вздохнул спокойно. Но тут я услышал, как дверь в «Доме ужасов» со скрипом открылась, и оттуда медленно вышел Мориарти. Мы с Холмсом спрятались за панель, но разговор профессора с двумя головорезами был отчетливо слышен: - Бомбы должны были взорваться 5 минут назад. Вы – идите и найдите анархистов. Доставьте их на склад, - один бандит ушел и Мориарти обратился ко второму, - Значит так. Оставайтесь здесь. Я отправлюсь на склад и все проверю. - Давайте выбираться, - сказал мне Холмс. - Вы куда? – обеспокоенно спросил я. - Ватсон, хочу обратить внимание на бомбу у вас под ногами! - Боже мой, времени у нас в обрез! - В любом другом месте мы, очевидно, провели бы его с большей пользой. Живей, Ватсон, нельзя упускать последний шанс спасти Лондон!       Мы вернулись обратно к фуникулеру. Пока Холмс, заводил мотор, я спросил: - Я, кажется, не рассказывал вам про эту сирену? - Нет, - ответил Холмс, - Но, полагаю, она как-то связана с отравленным супом. - В общем, если не вдаваться в подробности…когда она прозвучит в следующий раз, этот суп повезут раздавать всем неимущим Лондона! - И мы никак не сможем помешать массовому отравлению. - Надо спешить…Нас уже ищут люди Мориарти, суп уже почти готов, и я держу в руках взведенную бомбу!       Я зашел в кабину фуникулера, следом за мной – Холмс. Ничего не предвещало беды, как вдруг кабина резко остановилась прямо посреди пути. А на крыше склада стоял один из бандитов Мориарти. Он заметил нас и уже поднял тревогу. - Достопочтенный Шерлок Холмс! – воскликнул вышедший на крышу Мориарти, - Вы снова с нами! Какая жалость, что ваша новая жизнь продлится не так долго. - В такое отчаянное положение мы с вами еще не попадали, - произнес я. - Боюсь, вы правы, - ответил Холмс. - Ну, господа, чего же вы ждете? – саркастично спросил Мориарти, - Неужто испугались, Холмс? Ха-ха-ха-ха! - Бомба вот-вот рванет! – воскликнул я, обращаясь к моему другу, - Люди Мориарти могут перестрелять нас, как куропаток! Или запустят мотор и поймают нас на крыше склада! Мы в ловушке! - Это вряд ли. Мориарти мы нужны живыми. У нас есть несколько минут, чтобы придумать, как спастись…А возможно и секунд…       Холмс взял небольшое деревянное ведро, которое стояло в углу кабины. Он забрал у меня бомбу и положил в это ведро, а потом за ручку подвесил с помощью какого-то крюка на канат и пустил вниз. Ведро остановилось, ударившись о железные прутья, бомба вылетела оттуда и упала прямо к подножию чана. А в то время, пока бомба благополучно добиралась до своего места назначения, Холмс нашел рычаг аварийного энергообеспечения. Мы вернулись назад. И тут бомба взорвалась! А чан с отравой с грохотом упал на нижние этажи. - Боже мой! Я потрясен! Мориарти, он был на складе! На этот раз все кончено, Холмс! - Кто же та загадочная личность, которой подчинялся Мориарти? - Это же кем надо быть, чтобы отдавать ему приказы! - Я думаю, что все ответы мы найдем, если вернемся в «Дом ужасов».       Мы вернулись назад, на ярмарку, в логово Мориарти. Двери в «Дом» были распахнуты…Неужели мы опоздали? Мы вошли внутрь. В «Доме» никого не было. Холмс повернул куда-то за угол. Там была небольшая дверь. Но тут как будто из-под земли появился Мориарти. Его лицо было окровавлено, рука сильно изранена. - Не трогайте эту дверь! Отойдите! – закричал он, направив на нас пистолет, - Черт бы вас побрал, Холмс! Проклятье! - Надо же, вы уцелели… - немного иронично произнес Холмс. - Профессор, опустите револьвер и дайте мне осмотреть ваши раны! – сказал я. - Не подходите ко мне! – крикнул Мориарти и разразился жутким кашлем, - Мне не нужен врач. - Все кончено, Мориарти, вы проиграли, - сказал Холмс.. - Не совсем…Ваша смерть смягчит горечь поражения…МЫ проиграли, Холмс! Вы и я. - Ну, раз я обречен, вы же не откажете мне в праве на последнее слово? Точнее, последний вопрос? - Дьяволу будете задавать свои вопросы! - На Шильмана не действует его собственный яд? – все-таки спросил Холмс. - Что?!       И тут из-за угла в порыве бешенства выпрыгнул Шильман! Он в ярости прыгнул на Мориарти и пытался перекусить ему глотку. Я хотел было помешать, но Холмс остановил меня. Он ничего не предпринял, а просто смотрел на то, как обезумевший Крысобой пытается сожрать Мориарти! Но безумец все-таки нанес профессору очень серьезные раны, прежде чем Мориарти его застрелил. - Не оставляйте ее, Холмс… - сказал профессор, истекая кровью, когда мой друг подошёл к нему, - Это все ради нее…Заберите ее….       На этот раз с Мориарти было покончено. Но кого же он имел в виду? Холмс не преминул зайти в ту закрытую комнату. Он открыл туда дверь, и я обомлел от увиденного. Это была детская комната. А на кровати, стоящей у дальней стены, лежала маленькая девочка. Она мирно спала. Подойдя к ней ближе, я увидел, что она просто копия Агаты. Вот она, ее Адель. Адель Карпентер. Жаль только, что не сможет эта малышка увидеть свою мать… Возможно, так думал и Холмс. Но мне не дано понять, что чувствовал мой друг в ту минуту. Если бы вы только видели, как бережно он нес на руках ту маленькую девочку.       Мы привезли ее на Бейкер-стрит. Она с любопытством осматривала все вокруг и, к счастью моего друга, ничего не трогала. - Тот человек говорил, что я скоро увижу свою маму, - сказала Адель, - Она здесь? - Нет. Ее здесь нет, - ответил Холмс. - А где она? Она придет позже? - Она никогда не придет, Адель. Твоя мама отправилась на небо, - ответил мой друг, взяв малышку за руку. Никогда бы я не подумал, что Холмс способен на такую нежность, - Но…она всегда будет рядом с тобой. - А вы мой папа? – спросила Адель. Холмс посмотрел на меня, но я ничего не мог посоветовать. Мой друг всегда все знал лучше меня. - Да, - наконец ответил Холмс, - Наконец-то я тебя нашёл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.