***
Дин остановился перед мотелем, выключил двигатель и со вздохом откинул голову на спинку сидения. На обратном пути ему пришлось практически тащить на себе Сэма, когда тот уже не смог сопротивляться инфекции. Он окинул взглядом три этажа, на которые ему предстояло поднять Сэма, и со стоном взглянул на соседнее место. Высоченный младший брат каким-то непостижимым образом свернулся клубком у пассажирской двери, прижимая к груди правую руку и дрожа всем телом. Дин еще с минуту изучал покрытое потом, пылающее лицо, а потом снова завел машину. – Думаю, моих усилий тут будет недостаточно, дружище, – пробормотал Дин под гул заработавшего мотора и выехал на улицу. Он мог промыть и зашить раны, но воспаление дошло до стадии, внушавшей серьезные опасения. – Надеюсь, твой приятель-доктор работает по ночам. Ему не пришлось долго искать маленькую больницу, которая показалась ему больше похожей на банальную клинику. Он припарковал машину перед входом, понадеявшись, что почти полное отсутствие машин на стоянке в этот поздний час избавит его от долгих объяснений в регистратуре. Сэм что-то бессвязно бормотал, пока Дин наполовину тащил, наполовину нес его в больницу. В приемном отделении никого не было, и Дин закатил глаза. – Супер, – он перехватил Сэма поудобнее и двинулся с ним по коридору, обойдя стойку регистратуры. Он заглянул в первую попавшуюся процедурную и, обнаружив ее пустой, втащил Сэма внутрь. Сгрузив брата на кровать, он похлопал его по плечу. – Не уходи никуда. Вернувшись в коридор, он пошел по нему, проверяя каждую палату. Большинство пустовали, в двух спали пациенты. Наконец, он услышал человеческий голос и, ориентируясь на этот звук, обнаружил немолодого седовласого мужчину в традиционном белом халате. Он сидел в захламленном кабинете, положив ноги на стол, и с кем-то спорил по телефону, прижимая трубку плечом к уху. Дин громко постучал по открытой двери и улыбнулся, когда мужчина, встрепенувшись, удивленно посмотрел на него. – Я перезвоню тебе позже, Мардж, – быстро сказал врач и повесил трубку. – Ты еще кто такой? Дин ухмыльнулся. – Насколько я понимаю, вы – доктор Эриксон. – Я тот, кто уложит тебя в одну из моих коек, если ты не ответишь на мой вопрос, – мрачно улыбнувшись, доктор Эриксон встал с места. – Так и есть, – Дин с трудом удержался от смеха. Сэм описал этого человека совершенно точно. – Вчера вы виделись с моим братом. Дали ему кое-что от инфекции в его, гм… царапинах? – А, тот балбес федерал, – врач кивнул и закатил глаза. – А ты тот, у кого во время торнадо не хватило ума увернуться от дерева. Дина покоробил его тон. – Я был тогда немного занят. Послушайте, Сэм сейчас здесь… – Почему сразу не сказал? – доктор Эриксон взял со стола стетоскоп и повесил его себе на шею. – Он снова не поладил с диким зверем? Где он? – Мне пришлось самому определить его в палату. У вас отстойная ночная смена, – проворчал Дин, выходя в коридор, чтобы отвести врача к брату. Сэм по-прежнему был без сознания; перевернувшись на левый бок, он что-то бормотал в забытьи. – Сэмми? – мгновенно подскочив к нему, Дин положил руку ему на лоб. – Пука, – бормотал Сэм. – Дин? – Я здесь, дружище, – Дин взглянул на доктора Эриксона, когда тот, нахмурившись, взял Сэма за руку, чтобы проверить пульс. – Полагаю, он не прислушался к моим словам, когда я велел ему не особо усердствовать, – сказал врач, возвращая руку на место. – Болезнь прогрессирует, – он посмотрел на Дина и вздохнул. – Я поставлю ему капельницу, чтобы он получил антибиотик посильнее. Если сделать это сейчас, мы собьем температуру. Он должен будет провести здесь, по меньшей мере, пару часов. Я знаю, что ваша братия предпочитает держаться подальше от больниц. Дин удивленно взглянул на него. – Наша братия? Вы имеете в виду федеральных агентов? Фыркнув, доктор Эриксон достал из шкафчика несколько пакетов со льдом. – Охотников, балда, – расплывшись в улыбке при виде удивления, написанного на лице Дина, он обложил пакетами плечи и шею своего пациента. – За годы работы я заштопал изрядное количество этих ненормальных. Думаешь, можно дожить до моих лет в подобной дыре и не знать кое-каких вещей? Следи, чтобы он не дергался. Посмеиваясь, Дин посмотрел ему вслед. – Кажется, мне нравится этот мужик, – он убрал со лба Сэма мокрую челку. Брат затих под его рукой и вздохнул, что вызвало усмешку Дина. – Ты прямо как девчонка. – Помоги мне снять с него рубашку, – сказал вернувшийся доктор Эриксон и быстро подвесил прозрачный пакет на штатив возле кровати. Совместными усилиями они стянули с Сэма рубашку и футболку, после чего Дин слегка придержал его, пока врач подключал капельницу. – Он же после нашей встречи снова ходил к реке, верно? Дин кивнул. – У нас не было выбора. Он не сказал мне, что дела настолько плохи, – сказал он, рассматривая багрово-красную поврежденную кожу вокруг ран. После схватки в болоте большинство стежков оказались разорваны. – Ну, сейчас ему придется несладко. Все швы придется снимать, – врач пустил в ход небольшие ножницы. – Раны нужно будет снова промыть. Никогда не знаешь, что может занести Пука. – Погодите… значит, вы знали, что это Пука убивает людей? – не отпуская брата, Дин в изумлении уставился на врача. Доктор Эриксон хмыкнул. – Не мог же я так запросто объявить местным, что людей губит какая-то сверхъестественная злобная тварь, – он закатил глаза. – Держи его крепче, – врач стал быстро вытаскивать нитки, когда Сэм со стоном открыл глаза. – А? – увидев склонившихся над ним брата и врача, Сэм снова застонал от жгучей боли в правом плече, волнами прокатывающейся по всему телу. Доктор Эриксон фыркнул, поймав взгляд мутных ореховых глаз. – Я думал, тебе хватит ума не связываться с этой тварью дважды. Если будешь так продолжать, парень, твоя карьера охотника скоро закончится. Насупившись, Сэм закрыл глаза. – Спасал… его задницу, – он усмехнулся, когда Дин потянул его за волосы. – Помалкивай, – проворчал Дин, – и лежи смирно, не то я снова оттащу тебя в то проклятое болото, – он продолжал подкалывать младшего, стараясь отвлечь его от боли, пока врач промывал раны и снова зашивал их. Наконец, плечо было перевязано, обессиленный Сэм обмяк на кровати, а Дин с облегчением перевел дух. Когда доктор Эриксон вышел из палаты, он устроился на стуле рядом с братом и покачал головой. – Хорошо, что здесь нет папы. Он выдрал бы меня за то, что я допустил такое, – он подтянул повыше простынь, которой был укрыт Сэм, и прислонился спиной к стене, рассчитывая вздремнуть, пока антибиотики делают свое дело. Но прежде он вытащил из кармана сотовый и отправил отцу эсэмэску «Пуку прикончили. Мы в порядке».***
Джон Винчестер затормозил напротив маленькой больницы Белого Замка и вздохнул, увидев припаркованную перед входом Импалу. Он прочитал сообщение Дина, и сейчас ему больше всего хотелось вбежать в здание и убедиться, что с его мальчиками все хорошо, но он знал, что не может этого сделать. Пока не может. Поэтому он только прибавил газу и двинулся дальше. В полной тишине он выехал из города и направился к реке, где этим вечером побывали его сыновья. Он сомневался, что ему понадобится оружие, но все-таки пристегнул к поясу ножны с мачете и убедился, что пистолет заряжен, прежде чем быстро зашагать через лес к болоту. Пока он шел в темноте среди безмолвных кипарисов, начал подниматься туман, клубясь у его коленей. Луна по-прежнему была закрыта облаками, так что его фонарик оставался единственным источником света. Когда он вышел на берег реки, стихли даже трели кузнечиков. Ему нужно было убрать с дороги безумного Пуку, чтобы без помех встретиться здесь с другим – в его существовании Джон не сомневался. Он скинул с плеча мешок, который прихватил с собой, отправляясь сюда, и высыпал на сырую землю его содержимое – кучу сладких темных зерен, позаимствованных у местного фермера. Отступив немного назад, он стал ждать. Какое-то время стояла тишина, а потом он услышал, как что-то движется в прибрежной воде. Спустя секунду темная фигура вышла на берег и подошла ближе. Это была большая черная лошадь, в ее гриве зазвенели цепи, когда она наклонила голову, чтобы понюхать угощение, оставленное Джоном. – Мне нужно спросить тебя кое о чем, – тихо сказал Джон, когда лошадь стала лакомиться зерном. Он провел основательную подготовку и знал, что согласно преданиям Пуки обладают пророческим даром – если удастся найти такого, кто будет в настроении общаться с вами. Существо подняло голову и уставилось на него. Джон стоял совершенно неподвижно под его пристальным взглядом. Моргнув красными глазами, Пука медленно кивнул. – Спрашивай, – тихие звуки плыли в ночи прямо в голову Джона. – Что преследует мою семью? – спросил Джон. Готовясь к этой встрече, он перебрал сотню вопросов, один важнее другого, но в итоге выбрал самый важный. Ему нужно было знать, что за сила пытается погубить их, что лишило жизни его жену, и есть ли у него надежда защитить сыновей. Пука затих и опустил голову. – Кто стар, как время, и черен, как смоль, кто охотится за Охотником, восстал из ада, – голос Пуки стал тверже, и глаза Джона расширились от ужаса. – План рассчитан надолго и продуман до мелочей, он восходит к истокам твоего рода. Береги своего младшего – если ты не сможешь спасти его, ты должен будешь убить его. – Что? – вздрогнув, Джон сделал шаг вперед. – Как это понимать, черт возьми? Спасти от чего? Отвечай! Пука стал подергиваться, и Джон мгновенно остановился, поспешно вытаскивая из-за пояса пистолет. Существо больше не дрожало, оно медленно подняло голову, чтобы взглянуть на человека. – Осторожнее, малыш Джонни, – глаза Пуки из красных стали желтыми, губы поползли на сторону в кривой ухмылке. Внезапно он круто развернулся, и его черная фигура мгновенно скрылась в кипарисовом лесу. Джон еще долго стрелял ему вслед, пока пистолет не стал давать осечки. Наконец, он опустил руки, его сердце отчаянно колотилось, на лице застыло ошеломленное выражение. Уставившись в темноту, он содрогнулся, когда до него дошел смысл слов Пуки. – Демон, – прошептал Джон. – О боже, Мэри. Как, черт возьми, мне убить демона и спасти наших мальчиков? – спросил он ночь. В ответ с реки долетел только слабый смех, но вскоре он стих, и Джон остался один.