ID работы: 2268184

Ultima Ratio

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
1833
переводчик
sora_nozomi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
467 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1833 Нравится 414 Отзывы 866 В сборник Скачать

Глава 6. Бесстыдный поступок

Настройки текста
Гермиона сидела в библиотеке. Был уже полдень, и только что закончился урок Травологии. Девушка не очень проголодалась, поэтому решила пропустить обед и в очередной раз засесть в библиотеке. Травология прошла очень неплохо, по крайней мере, никто не пытался проклясть ее. Из-за этого слуха о ней и Риддле, куда бы она ни пошла, другие студенты кидались в нее проклятьями. Это начинало раздражать. Даже с ее безупречными рефлексами, закаленными с войны, несколько проклятий прорвались через ее защиту. И вот результат – она прихрамывала, потому что после завтрака в нее угодило заклятье «слипшихся ног». Поэтому Травология оказалась для нее просто отдыхом. Гриффиндорцы были заняты собиранием игл у испанской ядовитой сосны, а студенты Хаффлпаффа хоть и были лучшие в Травологии, но, видимо, не настолько любили Риддла, как остальные, чтобы тратить свое свободное время на проклинание его врагов. Или они просто решили не использовать магию, чтобы насолить Гермионе. Ведь на самом деле, они вели себя не дружелюбнее студентов с других факультетов. Например, кроме профессора Сато, их декана, во время урока с ней больше никто не разговаривал. Почему ее вообще волнует, разговаривают они с ней или нет? Они ей совершенно не нужны, и ей так даже больше нравилось. Она в любом случае выберется отсюда, так зачем ей переживать из-за этих людей? Это возвращало ее к основной проблеме: вернуться в свое время. Независимо от того, насколько огромна эта библиотека, ей казалось, что она никогда не найдет книгу с необходимой информацией. Гермиона никогда не думала, что такое может произойти, но она возненавидела библиотеку. Девушка проводила здесь каждую свободную минуту, но до сих пор не нашла ничего полезного. О путешествиях во времени было очень много книг, и Гермиона просто не могла поверить, что ни одна из них ей не помогла. Но именно так и было. Некоторые она прочитала даже дважды, но это не изменило их содержания. Поэтому она решила поискать информацию о Дарах Смерти. Но к ее ужасу, эти книги оказались еще хуже, чем о путешествиях во времени. Сказка о Дарах Смерти – миф, и все эти книги было просто полны сказок. Они бы наверняка понравились Луне. Информация, которую ей удалось почерпнуть из всего этого бреда, была в основном о том, как найти Дары. Но Гермионе не нужно искать их. Она уже знала, где они находились. Старшая Палочка у Гриндевальда, Мантия-Невидимка хранилась в семье Поттеров, а Воскрешающий Камень – в кольце Гонтов, которое сейчас носил Риддл. Ей не нужны советы по поиску Даров, ей необходима информация о силе Старшей Палочки. И хотя о ней, как о Даре Смерти, она смогла найти достаточно многое, но не в одной книге не упоминалась ее способность к перемещению во времени. Гермиона не ожидала найти пошаговую инструкцию, как в Старшей Палочке запустить режим путешествий во времени, но она надеялась, по крайней мере, найти хоть какой-то намек. Но не было абсолютно ничего. Ни о Дарах, ни о других способах путешествий. Она зашла в тупик. Что делать дальше? Видимо, библиотека оказалась совершенно бесполезной. Ей нужен человек, знающий о магии и о ее истинной природе. Она все еще могла отправиться в Министерство и поговорить с работниками Отдела Тайн. Но при мысли довериться Министерству ей стало тошно. Тогда кто еще? Есть один человек, к которому она всегда может обратиться за помощью. Дамблдор! Он самый могущественный волшебник из всех. Гермиона очень хотела все ему рассказать. Он всегда мог разобраться во всех проблемах, ну или почти всегда. Но нет, Гермиона не могла попросить его о помощи. Она должна сделать это самостоятельно. В этом времени Дамблдор не знал ее, так почему он должен ей доверять? И могла ли она ему довериться? Откуда ей знать, что он будет действовать в ее интересах? «Дамблдор и Дары Смерти…» Гермиона знала, что когда-то он был одержим ими и их поиском. Он хотел использовать камень с намерением воскрешать мертвых. Скорее всего, он изучал Дары. Но когда это было? Гермиона откинулась на спинку стула, сидя за дальним столом в самом укромном месте библиотеки. Возможно, у него она сможет что-нибудь найти. Девушка скользнула пальцами по корешку книги, которую только что читала. Ей просто нужно проникнуть в его кабинет, а потом, если ей повезет, она найдет какую-нибудь информацию у Дамблдора. Надо надеяться, что профессор преуспел в этом деле больше, чем она. Гермиона посмотрела на часы, которые показывали без пятнадцати час. Сейчас ей уже нужно идти на следующий урок – Нумерологию. Еще один ее любимый предмет, после Травологии: урок проходил не со слизеринцами, значит не будет никакого Риддла. Кроме нее урок посещали только рейвенкловцы, к тому же, исключительно парни, а значит, она не столкнется с мстительными фанатками Риддла. Гермиона направилась к выходу из библиотеки. – Мисс ДеСерто, вы действительно не должны проводить драгоценные перемены за чтением старых книг, – мягко упрекнула ее библиотекарша, обеспокоенно посмотрев на гриффиндорку. – Вы правы, мисс Питерс, – Гермиона улыбнулась ей. – Но мне еще нужно очень многое сделать, чтобы втянуться в учебную программу Хогвартса. – Понятно. Но не стоит перетруждаться, ведь кроме обучения, есть еще много других вещей. Не забывайте наслаждаться жизнью, – мисс Питерс подмигнула ей. – Не забуду. Не волнуйтесь, – Гермиона снова улыбнулась женщине. «Не забывай наслаждаться жизнью. Не забывай наслаждаться жизнью. Наслаждаться жизнью! Но как?» Девушка знала, что когда-то давно она была безмятежной Гермионой. Но не теперь. У нее остались только миссии. Уничтожить крестражи… Убить Волдеморта… Вернуться в свое время…

---

Риддл сидел на полу, прислонившись спиной к книжному стеллажу. Обычно он никогда не принимал такой неподобающей позы, но сейчас ему было все равно. К тому же, сейчас время обеда, и то, что другие студенты могли увидеть его, было очень маловероятно. Он все еще не мог понять, зачем продолжал свои попытки, ведь от всех этих книг не было абсолютно никакой помощи. Слизнорт казался сейчас лучшей идеей. Он мог бы спросить его на следующей встрече. Но ему придется все тщательно продумать, чтобы у Слизнорта не зародились подозрения. Хотя, в любом случае, профессору очень нравился Риддл, и парню нужно только использовать свое обаяние и дар убеждения, чтобы декан рассказал ему все. Риддл рассеянно провел пальцем по шраму, который начинался на его левом предплечье и заканчивался у плеча. Этот шрам был постоянным напоминанием о том, против чего он боролся, – слабости. Еще немного посидев, он встал и покинул свое укрытие. Даже если Слизнорт ничего не знал, Риддлу все равно нужно было попытаться сделать это. Он не мог потерпеть неудачу. Староста уже знал нужное заклинание, ритуал и все необходимые составляющие. По крайней мере, это то, в чем чертова библиотека принесла пользу. Ему понадобилось почти два года, чтобы собрать нужную информацию, хранящуюся в библиотечных книгах. На самом деле ему не стоило удивляться, ведь скорее всего, он действительно первый, кому пришла в голову идея создать больше, чем один… В конце концов, он же гений. Риддл шел по проходу, когда услышал тихий вздох, доносящийся с дальних столов. Он нахмурился. Видимо, он находился тут не в одиночестве, как изначально предполагал. Парень решил заглянуть за книжную полку и удивился, увидев ДеСерто, сидящую за одним из столов. Девушка выглядела разочарованной и мрачно уставилась на древнюю книгу, лежащую перед ней. «Может быть, она просто слишком тупая, чтобы понять человеческий язык в письменном виде?» Но после их поединка Риддл понял, что ДеСерто далеко не дура. К тому же ее ответы на уроках очень впечатляли. Если задуматься, то в последнее время ее успеваемость улучшилась. Интересно, ей понадобилось время, чтобы адаптироваться к Хогвартсу, или же она просто скрывала свои знания? Чертова девка! Многое из того, что касалось ее, лишено всякой логики. Ему необходимо узнать о ней всю правду. Ее уклончивость разочаровывала и раздражала. ДеСерто откинулась на спинку стула, явно что-то обдумывая. Может, ему просто стоит пойти туда и вытащить из нее всю правду? Почему бы и нет? Они тут одни, а значит, никаких свидетелей. ДеСерто взглянула на свои дурацкие наручные часы, а потом встала и взмахнула палочкой, отчего все книги полетели обратно на полки. После этого девушка покинула библиотеку. Риддл вышел из-за книжного стеллажа и направился к столу, за которым сидела гриффиндорка. Его пальцы пробежались по старой деревянной поверхности стола, когда он проходил мимо. Парень подошел к книжной полке, на которую приземлились книги и, осмотрев ее, увидел слева старый пыльный фолиант, который читала ДеСерто. Риддл потянулся за книгой и вытащил ее с полки. Перевернув ее, он прочитал название: «Сказки и Мифы Древности». Он нахмурился и открыл книгу, страницы которой пожелтели и истончали, а текст выцвел настолько, что было затруднительно прочесть хоть строчку. Парень просмотрел несколько глав: «Притча о жене ткача и короле драконов», «Цветок мудрости», «Награда русалки нищему конюху». Что это? Книга сказок? Зачем ДеСерто читала это? Она не похожа на любительницу сказок. Риддл вспомнил ее разочарованный взгляд, когда она читала книгу. Значит, она что-то искала. И это «что-то» явно не хорошая сказка на ночь. Слизеринец захлопнул книгу, посмотрев на коричневую кожаную обложку. Тут было скрыто нечто большее. Он прервал свои раздумья, когда его взгляд упал на большие часы, стоящие в библиотеке. Неужели уже так поздно? Если он не поторопится, то опоздает на следующий урок. Риддл ненавидел опаздывать. «Черт бы тебя побрал, ДеСерто!» Староста поспешно вышел из библиотеки, прихватив с собой древний коричневый фолиант.

***

– Серьезно, ДеСерто! Ты можешь хоть немного поддерживать порядок в своих вещах? Сквозь сон Гермиона услышала раздражающее нытье Люсии. Открыв глаза, она увидела, как девушка сердито пнула ее чемодан, который захлопнулся с громким стуком, отчего Гермиона окончательно проснулась. Она села в постели, гневно посмотрев на соседку. Гермиона не считала себя небрежным человеком, напротив, ей нравились аккуратность и чистота, но сейчас она не хотела прилагать усилий для уборки своего места в общей спальне. Может, из-за того, что это раздражало ее соседок, которые в последнее время не очень хорошо к ней относились, а может, это что-то вроде бунта против идиотских проверок Леджифер. Гермиона не знала. – Я даже не догадывалась, что это раздражает тебя, – сладко ответила она Люсии. Соседка еще мгновение злобно на нее смотрела, а потом отвернулась и продолжила игнорировать Гермиону. Та лишь пожала плечами и встала, направившись в ванную. Закрыв дверь, она услышала, как Люсия зашептала Розе: – Ты слышала это? Кем она себя возомнила? Гермиона заперла замок, а потом подошла к раковине и оперлась на нее, посмотрев на свое отражение в зеркале. Девушка и не думала, что ее волосы могут быть настолько растрепанными, как сейчас, а лицо белее мела. Она вздохнула. – И тебе доброе утро. Умывшись, она сняла майку от пижамы, чтобы осмотреть порез на левом плече, полученный во время злосчастного урока Защиты от Темных Искусств. Снимая повязку, она вздрогнула, когда вместе с бинтом оторвалось немного запекшейся крови. Рана все еще выглядела свежей, хотя прошла уже неделя. Видимо, использованные мадам Дюлан зелья не помогали. Может быть, проклятье, которое использовал Риддл, не давало ране исцеляться с помощью магических средств? «Вот ублюдок!» В таком случае, оставалось ждать, пока порез не заживет естественным путем. Если она права насчет его проклятья, то попытки исцеления с помощью волшебства только ухудшат ситуацию. Поэтому Гермиона не планировала возвращаться в больничное крыло и рисковать ухудшением своего состояния, да и к тому же, девушка не нуждалась в помощи мадам Дюлан, ведь она сама прекрасно знала, как ухаживать за ранами. К счастью, Риддл попал в левое плечо, а не в правое. Гермиона наколдовала новую повязку. С очередным взмахом палочки, бинт плотно обмотался вокруг травмированного плеча. Затем гриффиндорка переоделась в школьную форму и вышла из ванной. Остальные девушки уже ушли на завтрак, не потрудившись подождать ее. Ничего удивительного. По пути в Большой Зал ей в спину бросили Петрификус Тоталус, но Гермиона была начеку и тут же произнесла контр-заклятье. Обернувшись, она увидела компанию пятикурсниц из Рейвенкло и Гриффиндора, прятавшуюся за углом. Это уже становилось обыденностью. Но девушка все еще не могла поверить, что даже гриффиндорцы решили встать на сторону Риддла. Он же будущий Темный Лорд! Гермиона покачала головой и возобновила путь в Большой Зал. Войдя туда, она тут же осмотрела стол Слизерина и увидела Риддла, сидящего на своем обычном месте, который изящно держал в руке чашку и читал Ежедневный Пророк. Вдруг он оторвался от газеты и посмотрел на нее. На его лице тут же появилась ухмылка. Девушка бросила ему злобный взгляд и отвернулась, садясь между Люпином и Лонгботтомом за гриффиндорский стол. – Доброе утро, Гермиона, – поприветствовал ее Люпин. – Доброе, – без энтузиазма пробормотала гриффиндорка, потянувшись за кувшином с апельсиновым соком. – Готова к новому дню, наполненному новыми интересными уроками? – спросил Лонгботтом, ткнув ее в бок. Гермиона мрачно посмотрела на него, не удостоив ответом. – Что случилось? – спросил Лонгботтом, намазывая свой тост маслом. Гермиона вздохнула. – Леджифер. – О, – Лонгботтом понимающе похлопал ее по плечу. – Да, она – злющая ведьма. Гермиона рассмеялась над его точным описанием этой карги. – Но тебе-то не нужно посещать ее уроки! – Слава Мерлину! Мне повезло, что я парень, да? В Большой Зал влетели совы, доставляя утреннюю почту, и две совы приземлились перед недоуменной Гермионой. – О, смотри, Гермиона, тебе письма, – озвучил очевидное Уизли, сидящий напротив. – Ты сегодня решил констатировать факты, а? – спросил его Люпин. Гермиона забрала письма и предложила совам немного бекона. Они взяли его, доброжелательно загалдев, а потом улетели. Девушка открыла первое письмо. Уважаемая мисс ДеСерто, Ваша отработка назначена на сегодня, на семь часов вечера. Встречаемся у главного входа. Пожалуйста, подготовьтесь к проведению времени на улице. С наилучшими пожеланиями, Профессор МакГрей – Что там? – поинтересовался Лонгботтом. – Отработка с МакГреем, – пробормотала Гермиона. Она посмотрела на слизеринский стол и увидела, что Риддл тоже читал письмо. Значит, у них будет совместная отработка. Просто замечательно! Гермиона потянулась ко второму письму, запечатанное в конверт из зеленого пергамента. Открыв его, она прочитала: Уважаемая мисс ДеСерто, Я бы хотел пригласить вас присоединиться к небольшому Клубу, который я основал несколько лет назад. Многие из ваших однокурсников уже состоят в нем, и я был бы рад видеть и вас. Надеюсь услышать от вас положительный ответ на следующем уроке в понедельник. С уважением, Профессор Г.Э.Ф. Слизнорт Приглашение в Клуб Слизней? Гермиона была в замешательстве. Почему он пригласил ее? Она посмотрела на преподавательский стол. Слизнорт вел оживленную беседу с Мерритот, но увидев, что Гермиона смотрит на него, улыбнулся и помахал ей рукой. Она не могла понять, почему он хотел видеть ее в Клубе Слизней, ведь она напала на его любимого студента. Гермиона знала, что Слизнорту очень нравился Риддл. – От кого это? – спросил Уизли. – Почему вы такие любопытные? – одернул парней Люпин. – Все в порядке, Амарус, – сказала Гермиона Люпину. – Это письмо от профессора Слизнорта. Он приглашает меня вступить в какой-то клуб. – О, Клуб Слизней, – взволнованно сказал Лонгботтом. – Что? – Гермиона изобразила недоумение, ведь она не должна была знать это название. – Это клуб, основанный Слизнортом. Туда входят студенты из влиятельных семей или у кого есть знаменитые родственники. Я бы тоже хотел попасть туда. Говорят, там классные вечеринки. – Влиятельные семьи? Но тогда почему он пригласил меня? – спросила Гермиона. – Ну, еще он приглашает блестящих студентов, – пояснил Лонгботтом. – Неудивительно, что тебя не пригласили, – Уизли подколол Лонгботтома, а затем повернулся к Гермионе и продолжил. – Он просто обязан был пригласить тебя, Гермиона. Ты гениальна. Так же, как и Люпин, он тоже член клуба. Гермиона перевела взгляд на Люпина. – В самом деле? – Да, – скромно ответил тот. – Как думаешь, мне стоит присоединиться? – спросила Гермиона, задумавшись, был ли у нее другой выбор, чтобы не вызывать подозрений. – Конечно! – Почему бы и нет? – Не вижу причин отказываться, Гермиона.

***

Гермиона вошла в кабинет Бытовых Чар и Заклинаний и подошла к своему столу, пытаясь не замечать злые взгляды остальных студенток. Девушку невероятно раздражали их выходки, и она хотела просто проклясть их всех. «Круциатусом, а потом я рассмеюсь, как сумасшедшая, и стану Темной Леди». Ей необходимо вернуться домой или в один прекрасный день она просто взорвется от переполняющего ее сарказма. Гермиона села рядом с Люсией и Розой, которые отодвинулись от нее. «Как будто я заражу их чумой». Гермиона все еще придерживалась мнения, что за то, что она сражалась с Риддлом, они должны были вручить ей медаль, а не объявлять бойкот. Ее и без того мрачное настроение совсем ухудшилось, когда в кабинет вошла самая ненавистная преподавательница. – Доброе утро, класс! – резко поприветствовала их Леджифер. Сегодня на ней был один из ее безупречных костюмов: аккуратная черная юбка и белая блузка, а сверху черная мантия. Ее черные волосы были уложены в высокую строгую и, разумеется, идеальную прическу. От всего этого совершенства Гермионе стало дурно. – Сегодня у нас не будет практических занятий, – заявила Леджифер. Никто даже не осмелился выразить неудовольствие, как на других уроках. – Я буду читать лекцию об обязанностях ведьм и поведении, которое от них ожидают. Гермиона почувствовала зарождающуюся головную боль. Может, ей стоило просто остаться в своей постели и достойно встретить отработку за прогул как человек… или как ведьма-домохозяйка. Она усмехнулась. Леджифер холодно на нее посмотрела, но, к счастью, ничего не сказала. На следующие полтора часа Гермиона выпала из реальности, витая в облаках. Но иногда ей приходилось прикладывать усилия, чтобы заглушить пронзительный голос Леджифер и все унизительные вещи, о которых та читала лекцию.

***

– Удачи, Гермиона! – Уизли помахал ей, когда девушка выходила из гостиной Гриффиндора. Направляясь на отработку с МакГреем, девушка подумала, что удача ей просто необходима. Она не боялась профессора, скорее, была расстроена из-за компании – ведь она была уверена, что встретит Тома Риддла возле главного входа. И она не ошиблась: спустившись с последних ступенек, она заметила Риддла, беспечно прислонившегося к стене. Парень скрестил руки на груди и выглядел очень недовольным. На нем был плотный черный плащ и тяжелые ботинки. Видимо, он подготовился к работе на улице, как и советовал МакГрей. К своей злости, Гермионе снова пришлось признать, что он выглядел невероятно привлекательно. Она подошла к нему, остановившись всего в нескольких шагах, но сделала вид, будто его нет. Слизеринец посмотрел на нее, но тоже ничего не сказал. Какого черта он так раздражен? Гермиона нахмурилась, глядя на него. В конце концов, это полностью его вина, что сейчас им предстояла отработка. Если бы он не напал на нее во время урока Защиты, то они никогда бы в это не вляпались. Гермиона услышала шаги и, обернувшись, увидела МакГрея. – Добрый вечер, мисс ДеСерто, мистер Риддл, – поздоровался он. На профессоре был такой же плащ, как и у Риддла, только коричневого цвета. МакГрей осмотрел их внешний вид. – Я вижу, что вы подготовились. Сегодня мы пойдем в Запретный Лес. Профессор Сато попросила меня собрать свежих кровевосполняющих желудей. Вы пойдете со мной. – Да, профессор, – коротко кивнул Риддл. Гермионе пришла мысль, почему большинство отработок в Хогвартсе выполняются в Запретном Лесу. Ведь он назывался «Запретным» не просто так. – Конечно, сэр, – вежливо ответила она и тоже кивнула. – Хорошо. Теперь следуйте за мной! МакГрей повернулся к входной двери и открыл ее. Преподаватель вышел на улицу, и Риддл с Гермионой последовали за ним. Выйдя на улицу, Гермиона тут же ощутила порыв холодного осеннего ветра и очень обрадовалась, что купила теплый плащ в Косом Переулке.

---

Риддл был жутко раздражен. У него действительно есть дела поважнее, чем тратить время на эту идиотскую отработку. Сейчас он ждал МакГрея в вестибюле. Парень все еще не мог поверить, что ему назначили взыскание, ведь прошел уже не один год с его последней отработки. Староста был очень осторожен и никогда не позволял преподавателям поймать его или его последователей с поличным. Том Риддл просто не должен бывать на отработках. Но сейчас он был здесь. «И кто в этом виноват?» – спросил он себя. Услышав приближающиеся шаги, он поднял голову. Это была ДеСерто. Его раздражение тут же усилилось. Кудри гриффиндорки были, как всегда, до смешного растрепаны, плечи укутывал плотный черный плащ. Не модно, но практично. Он не знал другой девушки в Хогвартсе, которая пренебрегла бы модой ради удобства. И почему-то ему нравилось, что ДеСерто не одевается так, как остальные студентки. Все эти модные куклы были очень нудными. Вдруг Риддл почувствовал сильнейшую злость от того, что в ДеСерто ему что-то нравилось. Он посмотрел на нее, и его взгляд стал еще темнее, когда она нахмурилась в ответ. Появился МакГрей – это спасло ДеСерто от нападения Риддла. Профессор поздоровался и объявил, что они будут проходить отработку в Запретном Лесу. Риддл не удивился, потому что ожидал чего-то в этом роде. Он взглянул на ДеСерто. Для него стало сюрпризом, что она, казалось, не боялась перспективы бродить по лесу, хотя, благодаря ему, никто с ней не разговаривал и, возможно, она просто ничего не знала о Запретном Лесе. Риддл вышел за профессором на улицу, и они пошли к опушке. – Пока мы в лесу, вы не должны отходить от меня ни на шаг, ясно? Не ходите в одиночку. Там очень опасно, – сказал МакГрей. Риддл подавил саркастичную ухмылку и покосился на ДеСерто. Она шла рядом с ним и по-прежнему не выглядела напуганной. Риддл прищурился. Видимо, ему стоит изменить это. – А правда, что в лесу обитают кентавры? – невинно спросил он МакГрея. Он знал, что многие волшебники боялись кентавров. – Да, это правда, мистер Риддл. В Запретном Лесу живет целый табун, – ответил МакГрей. Риддл торжествующе посмотрел на ДеСерто. Теперь-то эта дура должна испугаться похода в лес. Но вместо этого она по-прежнему спокойно шла рядом и, судя по всему, совершенно не беспокоилась из-за кентавров. – Как далеко мы должны зайти, чтобы найти эти желуди? – снова задал вопрос Риддл. – Не знаю. Но думаю, что не очень далеко, – успокаивающе ответил МакГрей и ДеСерто усмехнулась. У Риддла внутри все сжалось. Сейчас это выглядело так, будто это он боялся туда идти. Гермиона поняла, что Риддл пытался сделать: он хотел напугать ее. «Я не боюсь небольшой прогулки в темном, страшном лесу, мистер». Они подошли к кромке леса, и МакГрей обернулся. – Я снова повторю: вы не должны отходить в одиночку. В этом лесу легко заблудиться. «Вы имеете в виду: легко быть съеденным?» Гермиона не нуждалась в еще одной лекции об опасностях Запретного Леса. Она сталкивалась и с худшим. Гораздо худшим. МакГрей зашел в лес, а Гермиона и Риддл пошли за ним по пятам. Девушка глубоко вдохнула. Воздух был влажный и пряный, пахнущий землей и гниющей древесиной. Шум их шагов приглушался многими слоями опавших листьев. За последние два года она практически жила в лесах, потому что Гарри и Рон предпочитали ставить палатку в изолированных местах. Для трио было очень опасно находиться рядом с населенными пунктами, поэтому они аппарировали в самую глушь. Только там они иногда испытывали редкое чувство безопасности. Даже если это чувство было лишь иллюзией, Гермионе все равно очень нравились леса. Некоторое время они шли молча: МакГрей впереди, Гермиона шла за ним, а Риддл замыкал процессию. МакГрей остановился и наклонился, рассматривая что-то на земле. – Взгляните! – воскликнул он, подняв руку. Гермиона увидела, что его пальцы покрыты чем-то, очень похожим на кровь. – Я думаю, кровевосполняющее дерево должно быть где-то здесь. Смотрите внимательнее. Лес тут был очень густым, и заросли выглядели непроницаемой стеной, но МакГрей начал прокладывать через них путь. Гермиона последовала за ним и оглянулась посмотреть на Риддла. Он выглядел еще более раздраженным, чем в самом начале. «Наверное, думает, что заниматься этим ниже его достоинства», – подумала Гермиона, пробираясь вглубь чащобы. Через несколько шагов она выбралась из зарослей и оказалась на поляне. В самом центре возвышалось огромное старое дерево с черным стволом не меньше метра в диаметре. Хотя была только середина октября, на ветвях не осталось ни одного листа, и выглядело оно совершенно мертвым, как зимой. В лунном свете отражалась вязкая жидкость, текущая по черной коре. МакГрей уже стоял возле дерева, и Гермиона пошла к нему, как и вышедший на поляну Риддл. – Это действительно впечатляющий экземпляр, – сказал профессор. Гермиона протянула руку и провела по коре. Потом она посмотрела на ладонь, которая покрылась чем-то, напоминающим кровь. – Да, профессор, нам повезло, что мы нашли его, – тихо произнесла она. – Да, – согласился МакГрей, роясь в своей сумке. Он извлек две небольшие сумочки и передал их Гермионе и Риддлу. – Вот, теперь осмотритесь и собирайте опавшие желуди. Профессор Сато будет очень признательна, если мы принесем ей немного желудей. Они являются основным ингредиентом для кровевосполняющего зелья. Гермиона забрала сумочку и увидела, что Риддл неохотно сделал то же самое. Они начали ходить по поляне и подбирать упавшие желуди. Довольно быстро Гермиона набрала много крошечных орешков. Девушка наклонилась за очередным желудем, когда услышала мягкий шелест травы. Подняв голову, она увидела фестрала, приземлившегося на поляне. Он понюхал воздух и с любопытством уставился на троих нарушителей, вторгшихся на его территорию. Гермиона не считала фестралов красивыми существами: несмотря на строение лошади, черты рептилии вызывали у наблюдателя чувство, что с ними что-то не так. Их тело было обтянуто зеленоватой кожей, что делало их больше похожими на скелет, чем на живое существо. Гриффиндорка смотрела, как фестрал складывает свои крылья. В этом не было никакой красоты, но, как и всех фестралов, его окружала аура достоинства. С тех пор, как Гермиона увидела первого фестрала, она полюбила их. Ее ужасали обстоятельства, из-за которых она смогла их видеть, но сами животные очаровывали. – Осторожнее, мисс ДеСерто! В нескольких шагах от вас приземлился фестрал, – предупредил ее МакГрей. Гермиона оглянулась на профессора. Очевидно, он мог видеть их и поэтому сообщил ей о присутствии животного. Разумеется, он не знал, что она тоже их видела. Девушка взглянула на Риддла и чуть не подпрыгнула, увидев, что он смотрит на нее. Она была уверена, что он тоже мог видеть фестрала, ведь он убил собственного отца, а значит, видел смерть. Но почему он уставился на нее? Гермиона повернулась к животному и пошла к нему. – Мисс ДеСерто, остановитесь. Вы идите прямо к нему! – предостерег ее МакГрей. – Я знаю. Я вижу его, – повернувшись к нему, тихо сказала Гермиона. Фестрал все еще стоял на месте и настороженно смотрел на Гермиону. Когда она подошла к нему совсем близко, то отметила, что он был довольно большим. – Привет! – тихо промолвила Гермиона существу, похожему на лошадь. Она протянула руку. Фестрал немного отстранился, но потом его любопытство победило, и он обнюхал ладонь Гермионы. Девушка улыбнулась. Она осторожно коснулась его шеи и погладила. Кожа фестрала на ощупь была гладкая и теплая. Гермионе стало интересно, почему эти нежные, полные жизни существа в волшебном мире являются приметой смерти. Фестрал наклонил голову, уткнувшись в левую руку Гермионы, и начал облизывать ладонь. Девушка увидела, что ее рука была все еще покрыта похожей на кровь жидкостью, после того, как она прикасалась к коре дерева. Очевидно, причиной, почему фестрал прилетел сюда, было именно это дерево. Гермиона тихо рассмеялась, когда скользкий, раздвоенный язык заскользил по ее коже.

---

«Какая идиотская отработка!» Риддл обследовал поляну в поисках опавших желудей. Если бы он хотел зря потратить свое время, то просто мог бы поговорить с одной из этих тупых девок, которые боготворили его. Юноша взглянул на ДеСерто, которая тоже собирала желуди. Разумеется, она не была одной из них. Возможно, она вообще единственная девушка в Хогвартсе, которая не влюблена в него. Он решил, что она все-таки странная. И его приводило в бешенство, что она до сих пор совершенно не боялась находиться в Запретном Лесу, ведь это было бы намного веселее. Но напротив, она шла по лесу уверенно, как будто делала это каждый день. Казалось даже, что она наслаждалась этим. Риддл пожалел, что сейчас они не наедине – тогда он бы смог бросить в нее Круцио. Взгляд Риддла остановился на чем-то в темном, ночном небе. Он прищурился, глядя на черный объект, по-видимому, направляющийся к поляне. Его рука тут же потянулась за палочкой. Через несколько мгновений он распознал в этом объекте фестрала и отпустил палочку. Фестралы не опасные существа. Очень уродливые, но не опасные. Существо приземлилось на поляне в нескольких метрах от ДеСерто. На лице Риддла появилась ухмылка. Может, сейчас их отработка станет поинтереснее. Фестралов могут видеть лишь те, кто видел смерть. Риддл не знал, способна ли ДеСерто видеть его, но учитывая, что она приехала из зоны боевых действий во Франции, то вполне возможно, что могла. В любом случае, он был абсолютно уверен, что девушка не захотела бы находиться в обществе этого существа. – Осторожнее, мисс ДеСерто! В нескольких шагах от вас приземлился фестрал, – произнес МакГрей. ДеСерто посмотрела на профессора, но ничего не ответила. К огромному разочарованию Риддла, она совершенно не выглядела обеспокоенной. Затем она повернулась к фестралу и пошла к нему. Все-таки ДеСерто могла их видеть. МакГрей снова начал бормотать бесполезные предупреждения, и на этот раз ДеСерто мягко и спокойно ответила ему: – Я знаю. Я вижу его. Риддл наблюдал, как ДеСерто уверенно подошла к фестралу и протянула руку, начав гладить его. Риддл мог видеть ее лицо. Девушка безмятежно смотрела на существо, как будто встретилась со старым знакомым после долгой разлуки. Но слизеринец смог увидеть в ее глазах еще и грусть. Он удивился тому, как сильно ДеСерто сейчас изменилась. Риддл отчаянно захотел узнать причину, почему девушка могла видеть животное. Чью смерть она видела? Парень почувствовал, как его злость вернулась, потому что он ненавидел быть в неведении. Но ДеСерто до сих пор хорошо удавалось скрывать от него свои секреты. – Мисс ДеСерто! Гермиона почувствовала хватку на руке и, отвернувшись от фестрала, увидела стоящего рядом профессора МакГрея. Он потянул ее подальше от существа. – Этого вполне достаточно! – строго сказал профессор. МакГрей отвел ее к Риддлу. Гермиона взглянула на парня и не сильно удивилась, увидев, что тот злобно уставился на нее. – Уже поздно. Думаю, нам стоит вернуться в замок, – объявил профессор МакГрей. – Да, профессор, – очень вежливо сказал Риддл. Гермиона закатила глаза. Этот мудак хоть когда-нибудь прекращает играть в любимчика преподавателей? Мерлин, это слишком даже для нее. Они возвращались из леса в полной тишине. Гермионе было немного грустно уходить отсюда, потому что она не хотела возвращаться в замок. Она любила Хогвартс, но сейчас просто ненавидела его обитателей. Дойдя до огромной деревянной двери замка, МакГрей сказал: – Хотя сегодня все и прошло гладко, я рассчитываю, что нам не придется повторять это. Я надеюсь, что вы больше никогда не повторите что-то похожее на тот инцидент. – Конечно, профессор, – Риддл выглядел пристыженным. И Гермиона снова восхитилась его актерскими способностями. – Хорошо. Я должен отнести это, – МакГрей поднял сумку с желудями, – в теплицы. Надеюсь, вы сможете проводить мисс ДеСерто до ее гостиной, мистер Риддл? Гермиона нахмурилась. Это что, очередная глупость сороковых, когда девушка не в состоянии найти дорогу в свою комнату? – В этом нет необходимости, профессор МакГрей, – сказала Гермиона. – Я уверена, что прекрасно найду дорогу самостоятельно. – Нет, нет, мисс ДеСерто, – возразил МакГрей. – Сейчас действительно поздно, и я не хочу, чтобы вы ходили в одиночку. К тому же, мистер Риддл староста, и я уверен, что он не будет против. – Конечно, нет, сэр, – ответил Риддл. Гермиона вздохнула. МакГрей не заметил этого, а вот Риддл, стоящий рядом с ней, наверняка услышал, но девушке было все равно. Она просто не хотела оставаться с ним наедине. В прошлый раз в такой ситуации он пытался вытащить из нее информацию. Но сейчас Гермиона не видела способа избежать этого, и ей придется в очередной раз оказаться наедине с мистером Риддлом. К гостиной Гриффиндора они шли бок о бок, и Гермиона чувствовала себя очень напряженно. Ее правая рука подергивалась, готовая в любое мгновение извлечь палочку из палочковой кобуры. – Почему ты так напряжена, ДеСерто? – ухмыльнулся Риддл. Гермиона не ответила. Она не хотела его никак провоцировать, но и не могла ответить ему без оскорблений. Так что самым лучшим было просто промолчать. Взглянув на него, она увидела, что он все еще самодовольно ухмыляется, и девушка не сомневалась: он видел, в каком она бешенстве. – Тебе понравилась наша небольшая прогулка в Запретном Лесу? – невозмутимо продолжал Риддл. – В конце концов, это твоя вина, что нам пришлось делать это. Гермиона почувствовала в себе бурлящий гнев. С нее было достаточно. – Моя вина? – сердито закричала она. – Ты напал на меня во время дуэли. Я просто защищалась. А потом ты натравил на меня этих гарпий. – О чем ты? – Риддл посмотрел на нее с притворным удивлением. – Это ты жестоко напала на меня. И это не моя вина, что теперь вся школа тебя ненавидит. Гермиона прищурилась, глядя на него, но ничего не ответила. Он точно хотел разозлить ее. Слизеринец посмотрел на нее и усмехнулся, удивленный ее гневом. Девушка отвернулась. Почему эта чертова гостиная так далеко? – Итак, теперь ты расскажешь мне, что скрываешь? – спросил Риддл, и на этот раз из его голоса исчезло пренебрежение. В нем слышался холод и угроза. Гермиона взглянула на него и снова увидела в его глазах злобный блеск. Девушка сглотнула. – Я до сих пор не могу понять, что тебе от меня нужно, – только и смогла прошептать она. Риддл грубо схватил ее за запястье, и Гермиона зашипела от боли, когда он резко развернул ее, оказавшись перед ней. – Не играй со мной в игры, ДеСерто. Парень схватил ее и за другую руку, чтобы у нее не осталось шансов освободиться или достать свою палочку. Гермиона жутко испугалась. Риддл возвышался над ней, удерживая на месте, и пристально смотрел на нее. Она попала в ловушку его требовательного взгляда. В его гипнотизирующих серых глазах промелькнула красная вспышка, но Гермиона надеялась, что это лишь игра света. Она задрожала и поняла, что он тоже мог это ощутить. – Откуда ты? – с таким нажимом спросил он, что было понятно: он не потерпит неповиновения. – Что тебе здесь надо? Гермиона была просто в ужасе, но знала, что ей сейчас нельзя сдаваться. – Я… Я из Франции, - неуверенно произнесла она. – Я беженка… – Хватит нести эту дерьмовую чушь. Говори правду! – приказал он, сильно вывернув ее руки. Гермиона всхлипнула от боли и от его слов. Она не сомневалась, что на тех местах, где он держал ее, останутся синяки. Но прежде, чем он успел сделать что-то еще, в коридоре послышались голоса. Гермиона почувствовала невероятное облегчение от того, что эти голоса становились все громче и громче, а значит, кто-то направлялся к ним. Риддл повернулся в сторону доносившихся звуков и сердито нахмурился. Он явно разозлился, что кто-то мешает его допросу. Но Гермиона была этому несказанно рада. Кто бы ни шел им на встречу, судя по голосам, это были девушки. Возможно, две или три. Гермиона подскочила, увидев, что Риддл вдруг ухмыльнулся ей, когда голоса раздались почти за углом. Он отступил на несколько шагов, пока не уткнулся спиной в стену, но при этом тащил за собой и Гермиону. Когда женские голоса приблизились еще, Риддл неожиданно громко произнес: – ДеСерто, пожалуйста, прекрати. Я не пойду с тобой на свидание. Гермиона неверяще уставилась на него. Слизеринец ухмылялся ей, но его голос звучал серьезно, и в нем улавливались негодование и опасение. Она услышала, как голоса замолчали, но не посмела повернуть голову туда, откуда должны были появиться их обладательницы. Несколько звуков шагов – а затем оханье известило ее, что девушки уже увидели их. Гермиона повернулась к ним, трем гриффиндоркам, с четвертого или пятого курса. Гермиона прекрасно знала, как эта ситуация выглядела со стороны. Она – сумасшедшая новенькая-сталкер и популярный и красивый слизеринский староста – ее жертва, которую она прижала к стене в безлюдном коридоре. На лице Риддла выражалось потрясение. О, он очень убедительный актер. Юноша все еще крепко держал ее за запястья, но при этом прижал свои руки к стене, чтобы со стороны казалось, будто Гермиона удерживает его. Риддл повернулся к трем девушкам с выражением шока на лице. Гермиона тоже посмотрела на них и увидела, как яростно те взирали на нее. «Отлично! – подумала она. – Теперь они думают, что это я преследую его!» Гермиона почувствовала, как Риддл ослабил хватку на ее руках, и мгновенно отступила на несколько шагов. Девушка понимала, что это вряд ли поможет ей убедить гриффиндорок в ее невиновности, но уже ничего не могла поделать. – Послушай, ДеСерто, – успокаивающе произнес Риддл. – Мне очень жаль, правда. Но я не хочу с тобой встречаться. Просто прими это. Гермионе стало тошно от этой правдоподобной честности в его словах. Все это было сплошной ложью, но девушка понимала, насколько он убедителен. И было совершенно невозможно, что гриффиндорки в это не поверят. – Все в порядке? – с подозрением поинтересовалась одна из девушек. Риддл повернулся к ней, изобразив на лице облегчение. – Ммм… да, – немного смущенно ответил он, очаровательно улыбнувшись девушкам, а Гермиону чуть не стошнило, когда те моментально покраснели. – Я просто шел в свою гостиную, – продолжил Риддл. Затем он на несколько шагов отошел от Гермионы поближе к гриффиндоркам. – Я… э-э, давайте просто разойдемся, ладно? – предложил слизеринец. – Нам проводить тебя? – спросила длинноволосая брюнетка, злобно посмотрев на Гермиону. Риддл притягательно рассмеялся и ответил все еще смущенным голосом: – Нет, нет. Не стоит. Потом он снова нерешительно посмотрел на Гермиону, еще сильнее искажая ситуацию в глазах девушек, ведь именно этого он и добивался. После этого Риддл пожелал им спокойной ночи и, полностью игнорируя Гермиону, быстро удалился. Гермиона смотрела ему вслед и была ошеломлена его наглым поведением. Как после такого он мог смотреть на себя в зеркало? Девушка никогда еще не встречала такого хитрого манипулятора. Даже Волдеморт из ее времени не был таким, он бы не стал опускаться до таких поступков. Разумеется, у Темного Лорда из будущего было не больше моральных ценностей, чем у Риддла, но, по крайней мере, он бы никогда не выкинул такой номер. Пронзительный голос пресек ход ее мыслей. – Как ты смеешь приставать к нему, мерзкая сука? – закричала одна из девушек. Гермиона посмотрела на троицу: одна из них длинноволосая брюнетка, другая с белокурыми кудряшками, а у последней были короткие каштановые волосы. Гермиона не сомневалась, что при обычных обстоятельствах они были хорошими и доброжелательными девушками, и она могла бы даже подружиться с ними, но сейчас на их красивых лицах застыли выражения от гнева и ярости до отвращения и негодования. И все эти враждебные чувства направлены на нее. Что ей теперь делать? Бессмысленно объяснять им, что во всем виноват Риддл, она только зря потратит свое время, к тому же, они никогда не поверят ей. Может быть, лучшей идеей было просто вернуться в свою гостиную? – Эй, шлюха, я с тобой разговариваю! – выплюнула блондинка. Гермиона снова удивилась, как много ругательств знали эти девушки. «Что бы на это сказала Леджифер?» – подумала она. Может быть, наградила их баллами за то, что они оскорбляют ее. Гермиона усмехнулась. – Ты слышала? Она еще смеется! Чокнутая сука! – возмущенно прошептала блондинка своим подругам, а потом продолжила агрессивно высказывать Гермионе. – Держи свои руки подальше от Тома. Он не хочет быть с тобой. Если не прекратишь, то получишь сполна. Поняла? Гермиона посмотрела на нее с абсолютно пустым выражением лица. Все это просто нелепо. Эти девушки ведь на самом деле сейчас защищали Тома Риддла! Как они могли быть настолько ослеплены им? Но ведь он еще не был Темным Лордом, и если бы Гермиона не знала, что он просто лживая тварь, то тоже верила бы каждому его слову. Она повернулась к ним и тихо сказала: – Как скажете. Потом она прошла мимо троицы и направилась в гостиную. Пройдя через портрет Полной Дамы, девушка увидела, что помещение было переполнено. Студенты заняли все места, делая свою домашнюю работу или просто общаясь. Гермиона хотела побыть в одиночестве, поэтому сразу направилась в спальню. – Эй, Гермиона. Как прошла отработка? – окликнул ее кто-то. Гермиона обернулась и увидела Лонгботтома, который играл в волшебные шахматы с Уизли. – Просто прекрасно, – сухо ответила она. – Так плохо, да? – спросил он с усмешкой. – … Я пойду спать. – Гермиона просто хотела уйти из гостиной. Она не хотела оставаться тут и ждать появления трех гриффиндорок, чтобы те распространили новую сплетню о сумасшедшей девушке, которая преследует несчастного, красивого старосту. Войдя в пустую спальню, Гермиона вздохнула с облегчением. Она не хотела сейчас никого видеть. Переодевшись в пижаму и умывшись, она легла на кровать и задернула полог. Девушка задумалась, не бросить ли ей защитное заклинание, ведь она была уверена, что после новой порции лжи Риддла ее соседки не станут лучше к ней относиться. Гермиона вздохнула и взмахнула палочкой, создав несильное охранное заклинание. Вся эта ситуация слегка напоминала ей четвертый курс. Тогда о ней тоже ходили разные слухи. В тот год проходил Турнир Трех Волшебников, и глупая корова Скитер написала в Ежедневном Пророке статью о том, что Гермиона была девушкой Гарри и изменяла ему ни с кем иным, как с Виктором Крамом. Тогда все девушки тоже ненавидели ее. Однажды она проснулась и обнаружила, что все еще вещи превратились в кучу мертвых насекомых. Гермиона до сих пор не понимала, как им удалось это сделать, ведь они были только на четвертом курсе. Так что небольшое защитное заклинание не помешает. Девушка громко зевнула и улеглась. Гермиона почувствовала уже знакомый укол в животе, думая о людях из своего времени. Ей вдруг стало интересно, что случилось с ее бывшими соседками по спальне, ведь после того, как два года назад девушка покинула Хогвартс, она их больше ни разу не видела. Ей оставалось только надеяться, что с ними все в порядке. Но хотя сейчас они еще даже не родились. И снова она столкнулась с абсурдностью всей этой ситуации. Все те ужасные вещи, которые с ней произошли, еще не случились, а в ее памяти они были такие же реальные, как и мир, в котором она сейчас жила. Ей необходимо как можно быстрее выпутаться из этого кошмара, пока она окончательно не свихнулась. Должен быть способ вернуться обратно. «Кабинет Дамблдора, – подумала она, прежде чем задремать. – У него должно быть что-то о Дарах Смерти». Повсюду летали проклятья. Гермиона бросилась за колонну, а Невилл присел рядом с ней. – Сколько их? – он пытался перекричать общий шум. Гермиона выглянула из-за укрытия и осмотрелась. – Я вижу по крайней мере пятерых! – крикнула она в ответ. Сейчас они сидели на верхнем этаже в старом здании Министерства Магии, которое действовало до конца 1960-х годов. После этого Министерство переехало в помещение побольше, а старое с тех пор использовалось как музей. И так как оно оставалось старинной и исторической частью волшебного мира, Гермиона была уверена, что Волдеморт спрятал здесь один из крестражей. Именно поэтому Гарри, Рон, Невилл и Гермиона проникли сюда. Где-то здесь находился меч Гриффиндора. Мощное проклятье врезалось в колонну, и от нее разлетелись во все стороны куски камня. – Нам нужно действовать! – закричала Гермиона. Невилл кивнул, и они выскочили из-за колонны, атакуя Пожирателей Смерти. Гермиона понятия не имела, как им удалось найти их, но надеялась, что Гарри и Рон больше не столкнулись ни с кем после того, как им удалось прорваться дальше без серьезных повреждений. Гермиона кинула Stupefy в последнего Пожирателя и наблюдала, как тот падает. – Отлично, теперь идем! – сказал Невилл, переступив через лежащее тело. Парень подошел к Гермионе, и она внезапно заметила, как последний Пожиратель, которого она обезвредила, снова встает. Невилл не видел опасности, потому что враг был за его спиной. Гермиона выкрикнула предупреждение, и парень обернулся. Но было уже слишком поздно. Пожиратель уже бросил в него проклятье. Ярко-красный луч врезался в грудь Невилла, Гермиона услышала тошнотворный хруст. Ее друг упал на пол, а девушка снова кинула в Пожирателя Смерти проклятье, от которого тот упал и остался неподвижно лежать. Гермиона подбежала к лежащему Невиллу и упала на колени рядом с ним. Из огромной раны на его груди текла кровь. Он стонал и плакал от боли. Гермиона разорвала его рубашку и ахнула, увидев, насколько серьезной была рана. Вся его грудная клетка была буквально вскрыта, девушка видела сломанные кости, из огромной дыры лилась темно-алая кровь. И Гермиона знала, что ему уже ничем не помочь. Невилл умрет. Она держала его, пока он боролся со своей жестокой судьбой. Но на этот раз он проиграл. Его болезненные стоны становились все тише и тише, пока дыхание окончательно не остановилось. Гермиону затрясло, и она начала выкрикивать одну и ту же фразу снова и снова: – Прости меня! Прости! Это ее вина, что он мертв. Ее и ничья больше…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.