ID работы: 2268184

Ultima Ratio

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
1833
переводчик
sora_nozomi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
467 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1833 Нравится 414 Отзывы 866 В сборник Скачать

Глава 11. Знание — величайшее сокровище

Настройки текста
Риддл захлопнул свой чемодан и подавил желание пнуть его. Он сжал руки в кулаки, глядя на ни в чем не повинный багаж. Почему он должен возвращаться туда? Сейчас ведь Рождественские каникулы. Обычно Дамблдор отправлял его только на время летних каникул, что само по себе было просто ужасно. Но еще и Рождественские? О, как же он ненавидел этого старого дурака. «Когда-нибудь он заплатит!» – яростно подумал Риддл, садясь на кровать в слизеринской спальне. Староста продолжал сердито смотреть на чемодан, стоящий у его ног. У него не заняло много времени, чтобы упаковать вещи, потому что, если признаться, он хотел взять с собой не так-то много. Его взгляд переместился на полку с книгами, стоящую рядом с кроватью. Слизеринец очень хотел прочитать книгу, которую только неделю назад нашел в Запретной секции библиотеки, но он не мог рисковать и взять ее с собой. Риддл почувствовал, как внутри него начала биться рассерженная магия, и он вдохнул, чтобы успокоиться. Когда-нибудь Дамблдор сильно пожалеет обо всем! Риддл лично проследит за этим. Он отвернулся от книг, и его взгляд упал на черную палочку, лежащую на столике. Эту палочку он отобрал у ДеСерто. И теперь каждая клеточка его сущности кричала ему, чтобы он взял ее с собой. Это заманчиво. Очень! Но Риддл знал, что должен держать себя в руках. Ему не позволено колдовать вне Хогвартса. Обычно Риддл плевал на любые правила, но на этот раз он не мог рисковать нарушением. Особенно сейчас, когда он все еще чувствовал остатки магии Дамблдора, покалывающие на его коже. Защитное заклинание было сделано так грубо и очевидно, что Риддл не сомневался – профессор сделал это специально. Знакомая холодная ярость снова охватила юношу. Дамблдор хотел, чтобы Риддл знал – профессор оставил на нем охранные чары. Это предупреждение? Или насмешка? Риддл бросил последний тоскливый взгляд на черную палочку, а потом встал с кровати, взяв за ручку чемодан и нехотя покинул спальню, даже не прикоснувшись к своему трофею.

***

Это здесь. Гермиона была абсолютно уверена. Она чувствовала защитные заклинания, окружающие территорию. Должно быть, они исходили из квартиры Фламеля. Дома в этом районе были обшарпанные, и Гермионе стало интересно, почему Фламель выбрал именно это место. Но с другой стороны, сейчас Англия была вовлечена в войну с Германией, так что весь Лондон выглядел полуразрушенным. Гермиона вошла в дом под номером 8. Именно от этого жилого здания исходила магия. Быстрым и тихим Алохомора она открыла входную дверь и шагнула в темный коридор. Гриффиндорка начала обыскивать дом, ища любые следы волшебства. На втором этаже она почувствовала сильный источник магии. Девушка проверила, чтобы никто из магглов не наблюдал за ней, а затем вытащила свою палочку. Потом она закрыла глаза и позволила своей магии вытекать из тела через палочку, проверяя защитные заклинания на квартире Фламеля. Ее волшебство обернулось вокруг защиты, чтобы определить заклинания: там было несколько магглоотталкивающих чар, пара охранных заклятий, которые атакуют любого, кто попытается проникнуть в квартиру, и сигнальные заклинания, которые сообщат Фламелю, если кто-то попытается отключить все остальное. Защита очень сильная и чертовски умно выполнена. Гермиона провозилась с ней почти десять минут, и только потом смогла открыть дверь в квартиру Фламеля. Когда Гермиона вошла в квартиру, она сильно удивилась: та была очень просторной, намного больше, чем выглядела со стороны. Видимо, Фламель использовал магию, чтобы увеличить жилище. Девушка проходила через изящно обставленные комнаты, восторгаясь прекрасным вкусом хозяина. Как только она вошла в просторную библиотеку, то сразу же почувствовала магическую силу защитных заклинаний, по-видимому, исходившую от того места, где была спрятана рукопись Певерелла. Источником волшебства оказался простой шкаф. Гермиона вздохнула, распознав чары. Чтобы снять их, потребуется много времени: это очень сложные охранные заклинания, аналогичные защите Хогвартса, но, к счастью, не такие мощные. Гермиона села перед шкафом, скрестив ноги, и приступила к работе. Пока она снимала защитные заклинания Фламеля, на ее лбу выступили капли пота от сильного напряжения. В итоге у нее ушел почти час, прежде чем дверца шкафа наконец-то распахнулась и представила свое драгоценное содержимое. На полке невинно лежала небольшая старая книга в коричневой кожаной обложке, которая выглядела высохшей и рваной. Но несмотря на ее неприглядный вид, руки Гермионы дрожали, когда она потянулась к рукописи. Книга легко уместилась в дрожащих ладонях. На обложке не было названия, и девушка открыла ее. Страницы были исписаны мелким почерком, местами блеклым, но все же можно было разобрать слова. Гермиона перевернула на первую страницу, которая была пустой, за исключением одной фразы, написанной тем же ровным почерком: Я, Игнотус Певерелл, посвящаю эти труды двум своим братьям Эвандеру и Олеандру. У Гермионы перехватило дыхание, когда она прочла имена. Певерелл! Это правда! Она сделала это. Это рукопись, написанная самим Певереллом. Ба-бах! Ликование Гермионы резко закончилось, когда она услышала, как в гостиной что-то рухнуло. За шумом последовала ругань. Девушка положила рукопись в карман мантии, встала и подкралась к двери, ведущей из библиотеки в гостиную, по пути повернув запястье и почувствовав в руке палочку. В квартире кто-то находился. Может быть, Фламель вернулся домой? Гермиона не знала этого, но она не могла допустить, чтобы ее увидели. Особенно Фламель. Он расскажет об этом Дамблдору, и если профессор узнает, что она украла рукопись, он сможет выяснить о ней всю правду. Этого не должно случиться. Гермиона спряталась за дверью. Она понятия не имела, насколько Фламель хорош в бою, но догадывалась, что он мощный дуэлянт. Ведь он работал вместе с Дамблдором. – Черт! Вы что-нибудь нашли? Гермиона услышала мужской голос. – Ничего, – последовал холодный ответ. – Я проверю эту комнату. Переходи к следующей. Что происходит? Это определенно не Фламель. Что эти люди здесь делают? Вдруг Гермиона услышала приближающиеся шаги: один из них шел в библиотеку. В крови девушки бурлил адреналин. Ей необходимо выбраться отсюда. Человек, одетый в черный плащ, вошел в библиотеку и прошел мимо стоящей за дверью Гермионы. Она не узнала его лицо, но заметила, что он держал наготове палочку. Кто эти люди? Сейчас один из них находился в библиотеке и по крайней мере еще один – в гостиной. Она оказалась в ловушке. Они обязательно заметят ее присутствие, это лишь вопрос времени. Гермионе нужно действовать прямо сейчас. У нее все еще есть преимущество – элемент неожиданности. Гермиона подняла палочку и направила ее на человека в черном плаще. «Ступефай!» Из палочки вылетел красный луч и ударил незнакомца в спину. Тот без сознания упал вперед. К сожалению, он приземлился на небольшой столик, который с грохотом сломался. – Что это? – раздался голос из другой комнаты. – Не знаю, – ответил кто-то. Их еще больше? Гермиона немного наклонилась вперед, чтобы заглянуть в другую комнату. – Эй, Пирс! Что ты там делаешь? – выкрикнули из гостиной. Гермиона смогла увидеть другого человека: он тоже был одет в черный плащ и сейчас направлялся к двери, за которой пряталась девушка. Вдруг он остановился, как вкопанный. Видимо, мужчина заметил своего подельника, лежащего без сознания на обломках столика. Гермиона попыталась успокоить свое чересчур быстрое дыхание. Сейчас ей необходимо сосредоточиться. В квартире находились еще как минимум двое противников. В этот момент незнакомец вытащил свою палочку и спрятался за зеленый диван. – Там кто-то есть. Пирс в отключке! – крикнул он своему товарищу. Гермиона заметила движение в прихожей рядом со входной дверью. – В квартире кто-то есть. Пригните головы, ребята! – отдал приказ новый голос. «О Боже, сколько их там?» – Фламель? Это ты? Ты окружен и не сможешь убежать! Ты знаешь, что нам нужно. Отдай нам книгу, и ты не пострадаешь, – крикнул тот же голос. «Какую книгу?» Гермиона машинально засунула руку в карман, почувствовав твердый переплет рукописи Певерелла. Они пришли за этой книгой? – Мы знаем, что она у тебя, Фламель! – снова закричал голос. – Просто передай ее нам. Гермиона сглотнула, пытаясь вспомнить планировку квартиры. В центре находилась гостиная, – именно в ней за диваном прятался один из противников. Одна дверь из нее вела в библиотеку, где сейчас находилась Гермиона, а справа от нее другая дверь вела на кухню. Дверь слева вела в спальню. Гриффиндорка понятия не имела, были ли там какие-нибудь противники. Последняя дверь напротив библиотеки вела в прихожую и к выходу из квартиры. Предполагаемый лидер нападавших находился в ней с неизвестным количеством врагов. Гермионе необходимо покинуть помещение. Но входная дверь не лучший вариант. Внезапно она увидела летящий к ней зеленый луч. Он пронесся мимо нее, с громким треском ударившись в книжный стеллаж. Книги и деревянная полка почернели и задымились. «Смертельное проклятье?» – Вперед, вперед, вперед! – из прихожей выкрикнули приказ. В ее сторону направился шквал проклятий. Они попадали в стену, в дверь и в книжные полки. Судя по количеству лучей, там было еще, по крайней мере, три или четыре противника. В общей сложности получалось пятеро или шестеро. Слишком много… Их не получится с легкостью одолеть. Мужчина, прятавшийся за зеленым диваном, начал двигаться. Он прикрывался пальбой своих товарищей, чтобы проникнуть к Гермионе. Заклинания в основном попадали в дверь, за которой она пряталась, но гриффиндорке нужно было действовать именно сейчас, иначе враг загонит ее в ловушку в библиотеке. Она присела, готовясь побежать вперед, и указала палочкой в гостиную. Прицелиться было невозможно, поскольку летящие проклятья по-прежнему с силой ударяли по ее укрытию, но это уже неважно. «Бомбарда!» Гермиона почувствовала, как заклинание прошло через палочку, и после его удара в соседней комнате раздался взрыв. Гермиона использовала замешательство, созданное ее заклинанием, и перешла к действиям. Она бросилась в гостиную и по инерции проскользила вперед по полированному паркету, одновременно нацеливая палочку на человека в черном плаще, который пытался подкрасться к ней. Его глаза расширились от удивления, а девушка бросила в него проклятье. – Абстринго! Из ее палочки вылетели веревки и туго обмотались вокруг мужчины, практически задушив его. Он упал на пол, не в состоянии двигаться. Остальные противники, которые находились в прихожей, вновь начали атаковать. Проклятья полетели в Гермиону, и ей пришлось поднять щит. «Сабсисто!» Перед ней появился толстый желтый щит и поглотил врезавшиеся в него лучи, меняя свой цвет с каждым разрушенным заклинанием. Гермиона вскочила на ноги и побежала к кухонной двери. Ее щит мощный, но он не будет постоянно сдерживать заклятья. Ярко-голубое проклятье врезалось в щит, и он замерцал. Следующее брошенное заклятье разрушило его. Гермиона попыталась увернуться от луча, но он угодил в ее левую руку. Девушка почувствовала жжение в запястье, но проигнорировала это, бросившись через дверь в кухню. – Взять ее! Она на кухне! Гермиона осмотрела комнату. Тут есть окно. Она услышала приближающиеся шаги мужчин и быстро указала палочкой на дверь, произнеся: – Обфирмо! Кухонная дверь закрылась и заперлась. Это даст ей несколько дополнительных секунд. Гермиона поспешила к окну и распахнула его. Квартира находилась на втором этаже. Какая это примерно высота? Три, четыре метра до земли? Это должно сработать. Гермиона успела залезть на подоконник, когда дверь за ее спиной распахнулась. Она оглянулась и увидела двух мужчин, влетевших в кухню, а за их спинами виднелся третий. – Стоять! – приказал один из них. Они угрожающе направили свои палочки на Гермиону, но девушка не растерялась и выкрикнула первое пришедшее на ум заклинание: – Калиго! На кухне распространился густой туман, застилая все вокруг. Из него вылетело проклятье и врезалось в окно чуть выше головы Гермионы, при этом разбив стекло и осколками порезав ее лицо. Девушка больше не стала медлить и выпрыгнула из окна, услышав позади себя контр-заклятье, рассеивающее туман: – Солисмико! Гриффиндорка приземлилась на землю, и ее лодыжку пронзила резкая боль. Она не обратила на это внимания и снова вскочила на ноги. Гермиона огляделась, поняв, что оказалась в небольшом переулке, и в этот момент проклятье поразило брусчатку в нескольких шагах от нее, и кусочки камня разлетелись во все стороны. Она указала палочкой на окно второго этажа и крикнула: – Редукто! Заклятье попало в цель и девушка удовлетворенно услышала вопль боли. «Еще один вне игры!» Но она не стала больше наблюдать за ними. Вместо этого гриффиндорка побежала по переулку. За ее спиной раздался глухой стук, означающий, что один из ее противников тоже выпрыгнул из окна. Гермиона завернула в следующий переулок, и в стену позади нее угодило проклятье. Обогнув очередной угол, девушка врезалась в кого-то так сильно, что оба упали на землю. – Ой! Какого черта ты творишь? Гермиона вскинула голову, узнав голос. – Риддл? – тихо спросила она. Конечно же, она уставилась ни на кого иного, как на Тома Риддла. Он буравил ее своими ледяными серыми глазами и нахмурил брови. Парень был одет в рваный серый пиджак и изношенные черные брюки и сейчас снова поднимался на ноги. – ДеСерто? Что ты здесь делаешь? – спросил он низким голосом. Гермиона услышала, как кто-то приближался к ним. Видимо, противник почти догнал ее. Девушка схватила запястье Риддла и дернула вперед, потянув его за собой. – Не время для светской беседы. Беги! – крикнула она. Вероятно, Риддл был слишком удивлен ее внезапным действием, поэтому не сопротивлялся и не отстранился, хотя смущенно произнес: – Что ты… В стену дома рядом с Риддлом врезалось проклятье, пролетев от него буквально в нескольких дюймах. Гермиона потянула его в следующий поворот. Там Риддл остановился, и Гермионе тоже пришлось прекратить бег. Она обернулась к нему. – Что происходит? – сердито закричал Риддл. – У нас нет на это времени! – воскликнула Гермиона. Этот человек по-прежнему преследовал ее, и они не могли стоять тут и спорить. – Достань свою палочку! – приказала девушка, осматривая территорию. Эта улочка оказалась такой же пустынной, как и все остальные. Дома стояли настолько тесно, что переулок был не более двух метров в ширину, и было абсолютно негде спрятаться. Она повернулась и выжидающе посмотрела на Риддла. Почему он медлит? Разве он не должен стать Темным Лордом? Он без труда смог бы остановить этого человека небольшим взмахом палочки. Но он даже не достает ее. Парень просто уставился на нее, нацепив на лицо бесчувственную маску. – У меня нет с собой палочки, – тихо и сдержанно сказал он. Глаза гриффиндорки расширились от шока. Конечно, как же она могла забыть? Дамблдор! Он ведь забрал палочку Риддла еще в Хогвартсе. «Он безоружен!» Краем глаза Гермиона увидела летящий к ним яркий луч. Она едва успела возвести щит, в который и врезалось проклятье. Но его сила была настолько огромна, что ее отбросило назад. Девушка пролетела несколько метров в воздухе, а потом упала на землю, сильно ударившись головой о брусчатку. Она лежала на спине и смотрела в небо. В голове неприятно пульсировало, сильно болела спина. Она перевернулась на бок и закашлялась. Все ее тело болело. – Что ты здесь делаешь, грязный маггл? – Гермиона услышала агрессивный мужской голос. Она открыла глаза и попыталась сосредоточиться на происходящем. В нескольких метрах впереди она увидела человека в черном плаще, который угрожающе направил на Риддла палочку. С потрясением девушка поняла, что прямо сейчас Риддл совершенно беззащитен. Гермиона попыталась подняться, но стоило ей сесть, как ее накрыла волна тошноты. Голова до сих пор болезненно пульсировала. – Бесполезная мразь! – мужчина зашипел Риддлу. К своему ужасу, гриффиндорка увидела, как из палочки преследователя вылетел желтый луч и ударил Риддла в грудь. Парня отбросило к каменной стене, он сполз по ней и остался лежать на земле, держа себя за грудь и яростно смотря на мужчину. Гермионе необходимо что-то предпринять. Она снова попыталась подняться, на этот раз облокотившись на стену в качестве поддержки, и ей удалось неуверенно встать на ноги. Потом девушка услышала громкие голоса и шаги, доносившиеся из переулка, позади Риддла и ее противника – остальные мужчины из квартиры Фламеля тоже нагнали их. Ей нужно выбраться отсюда, иначе они схватят ее. Гермиона оцепенела от страха, когда человек, направляющий палочку на Риддла начал произносить следующее проклятье: – Авада… Гриффиндорка отреагировала мгновенно. Это проклятье забрало уже слишком много жизней. Пожиратели Смерти так безжалостно кидали им направо и налево. Гермиона больше никому не собиралась позволять отнять еще одну жизнь. Ее охватила неконтролируемая ярость. И Гермиона использовала свою ненависть, как топливо для волшебства. Девушка направила магию через свою палочку, сформировав ее в заклинание. «Саевио!» Из ее палочки вылетело мощное проклятье, потрескивая в воздухе от агрессивной магии, и направилось к человеку в черном плаще. Мужчина оглянулся и его лицо исказилось от ужаса. Он мгновенно поднял щит, но проклятье без усилий разрушило его защиту, а потом врезалось в грудь противника. Его тело пронзили раскаленные вспышки электрических голубых молний. Человек кричал от боли, когда молнии сжигали его кожу и пронзались через тело. А сила проклятья только усиливалась. Глаза мужчины закатились, и он упал на землю с глухим стуком. Риддл смотрел на человека с недоверием, а потом перевел взгляд на Гермиону. Девушка вырвалась из ступора, когда трое мужчин в черных плащах завернули за угол и приготовились атаковать. Ей нужно поспешить, иначе они прикончат их. Гриффиндорка подбежала к Риддлу и присела рядом с ним, обхватив его вокруг груди. Она закрыла глаза и сконцентрировалась на месте назначения, с облегчением поприветствовав темное давление аппарации. Они появились в нескольких милях от того места, в зоне аппарирования Косого Переулка. Гермиона до сих пор обнимала Риддла, который растянулся на земле. Теперь вокруг них сновали волшебники и волшебницы, гулявшие по Косому Переулку. Девушка подняла голову и увидела старую ведьму, которая уставилась на нее с неодобрением. На ней была одета бархатная мантия волшебницы, выглядевшая старинной. Взгляд женщины переместился с Гермионы на Риддла, а потом на руки гриффиндорки, которые до сих пор крепко обнимали его грудь. Старая ведьма покачала головой и поцокала языком, а потом повернулась и пошла прочь. Теперь девушка заметила, что и другие люди тоже смотрят на них. У некоторых были те же шокированные взгляды, что и у старой ведьмы, другие же усмехались, смотря на Риддла и Гермиону. Она почувствовала, как кровь прилила к лицу и быстро отпустила парня. Гриффиндорка вскочила на ноги и невнятно пробормотала: – Случайность во время аппарации... Риддл тоже поднялся, встав рядом с ней, и бросил на нее один из своих пресловутых убийственных взглядов. Она схватила его за запястье и вытащила из зоны аппарирования, до сих пор чувствуя румянец на лице. – И куда ты теперь меня тащишь? – раздраженно спросил Риддл. Девушка посмотрела на него: парень сердито уставился в ответ и, казалось, еще чуть-чуть – и он потеряет самообладание. У нее появилось непреодолимое желание просто оставить его здесь и вернуться в свой уютный номер в Дырявом Котле. Сейчас ей необходим отдых. Видимо, она растянула лодыжку, когда спрыгнула с окна, и та сильно болела. Голова и спина тоже болели. На самом деле, у Гермионы болело все тело. Но она не могла оставить здесь Риддла совершенно одного. Во время схватки его поразили проклятьем и, возможно, он ранен. И это полностью вина Гермионы. Тем более, она аппарировала его сюда, даже не спросив, так что теперь она обязана доставить слизеринца туда, куда он захочет. – Давай просто где-нибудь немного посидим. Ладно? – сказала она. Девушка заметила неподалеку паб. Хоть он и выглядел немного сомнительным и находился рядом со входом в Лютный Переулок, сейчас Гермиона не возражала против этого. Риддл не стал спорить, и она зашла внутрь. Там было довольно мрачно, за столами и барной стойкой сидело несколько темных фигур, распивая напитки. Гермиона направилась к самому дальнему столу. Ее лодыжка болела все сильнее и сильнее, поэтому девушка обрадовалась возможности сесть. Риддл опустился на стул напротив нее и прищурился. «Ох, теперь он будет допрашивать меня». Гермиона вздохнула. – Что это была за херня? – зашипел Риддл. – Что ты имеешь в виду? – невинно спросила девушка. Она хотела еще немного позлить его. В конце концов, у него ведь нет с собой палочки? – Почему эти люди преследовали тебя, ДеСерто? – холодно спросил Риддл. – Не знаю. Может быть, они хотели ограбить меня? – сдержанно ответила Гермиона, вытаскивая из кармана носовой платок, чтобы очистить лицо от крови и грязи. Она увидела в глазах Риддла красную вспышку. – Не ври мне! – агрессивно приказал он. – Откуда ты знаешь, что я вру? Потому что ты умелый легилимент? – в ее словах просачивался сарказм, когда она напомнила ему о том, что случилось, когда он пытался применить к ней Легилименцию. Риддл свирепо уставился на нее. По тому, как сжались его челюсти, можно было понять, что он старался не потерять то немногое, что осталось от его самообладания. Гермиона действительно радовалась, что сейчас у него нет палочки. – Сначала ты втянула меня в эту схватку, в которой меня чуть не убили, а теперь у тебя хватает наглости еще и оскорблять меня? – резко процедил Риддл сквозь зубы. Гермионе пришлось признать, что он прав. Если бы на его месте оказалась она, то она бы тоже рассердилась. Тот человек чуть не бросил в Риддла Смертельным проклятьем. Она вдруг почувствовала себя очень виноватой и опустила взгляд на свои руки. – Мне очень жаль, – тихо произнесла она. – Я не хотела подвергнуть тебя опасности. Гермиона снова посмотрела на юношу. Он выглядел немного озадаченным ее извинениями и, очевидно, не ожидал, что она раскается. К их столику подошел человек и спросил: – Че вам принести? – Огневиски! – мгновенно ответила Гермиона. Прямо сейчас ей нужно что-то крепкое. – Два? – она спросила Риддла, и тот просто кивнул. – Принесите два огневиски, – сказала Гермиона официанту. – Так ты скажешь мне, почему тебя преследовали? – спросил Риддл после того, как официант отошел от их столика. – Ну, предположим, что у нас вышло небольшое недопонимание, – сказала гриффиндорка. – Ага, конечно! – теперь настала очередь Риддла проявлять сарказм. – Небольшое недопонимание. Именно поэтому он пытался убить тебя, да? – Неужели это так важно? Он никого из нас не успел убить. Что было, то было. Гермиона не хотела говорить об этом. Ей совершенно не нужно, чтобы Риддл узнал о квартире Фламеля и о рукописи Певерелла. – «Неужели это так важно»? Ради всего святого, ДеСерто! Может быть, для тебя это нормально, когда люди пытаются убить тебя. Но для меня это не повседневный эпизод, – раздраженно сказал Риддл. – Ну, если бы у тебя с собой была палочка, этого бы не случилось, – парировала Гермиона. К удивлению девушки, после этого заявления Риддл ничего не ответил и отвел взгляд. На его лице появилось необъяснимое выражение. Если бы это был кто-то другой, то Гермиона сказала бы, что он выглядел несчастным, но так как это Риддл, то она не знала, что это могло бы означать. Выражение продлилось всего лишь несколько секунд, а потом заменилось на обычную пустую маску. – Кажется, у тебя все было под контролем, – сказал он, снова устремив на девушку свой пристальный взгляд. В уголках его рта появилась триумфальная ухмылка, и он заявил: – Ты ведь чуть не убила того человека, а? – Не будь таким снисходительным! – зашипела Гермиона. – По крайней мере, я не использовала «Непростительное». Официант принес им огневиски, тем самым прервав их разговор. Гермиона сердито схватила бокал и залпом выпила его содержимое. – Полегче, полегче, - усмехаясь, сказал Риддл, не спеша потягивая из своего стакана. – И какого черта ты шлялся по этим переулкам? – едко спросила Гермиона. – Эй, почему это вдруг я оказался на скамье подсудимых? – возмущенно спросил Риддл. – Это не я бросил в человека таким проклятьем. Ты ведь в курсе, что это Темная Магия? Я должен пойти прямо к аврорам и сдать тебя. – Пфф, Темная Магия, – сказала Гермиона. – Лицемер! Какое заклинание ты использовал на мне в последний раз? Ах, да, Круциатус! Я уверена, аврорам будет очень интересно об этом послушать. – Знаешь, ДеСерто? А ты очень даже забавная. Гермиона посмотрела на Риддла: он непринужденно сидел на стуле, потягивая огневиски, и явно наслаждался этим разговором больше, чем бы ей того хотелось. Гермиона больше не желала с ним разговаривать. Он действовал ей на нервы. И раз он, видимо, не получил никакой травмы, настало время вернуть его обратно в детский приют. – Ладно, если ты закончил оскорблять меня, тогда пойдем, – сказала она, бросив несколько монет на стол, чтобы заплатить за огневиски, и встала. Когда она наступила на ногу, ее лодыжку пронзила острая боль, но она проигнорировала ее. Риддл посмотрел на нее, вопросительно подняв брови, но не поднялся со стула. – Куда? – спросил он. – Раз все случившееся – моя вина, я аппарирую тебя обратно в приют. – Откуда ты знаешь, где я живу? – Риддл прищурился, глядя на нее. – О, прости. Разве это еще одна из твоих многочисленных тайн? – спросила она с притворным беспокойством, хотя сильно расстроилась, что вновь вступила на скользкий путь. – Я могу вернуться самостоятельно, – холодно сказал Риддл, вставая со стула. – А что если эти люди до сих пор находятся где-то поблизости? Они видели твое лицо. Как ты собираешься с ними бороться без палочки? – теперь в ее голосе слышалась подлинная забота. – Нет, я аппарирую тебя домой. – О, откуда вдруг появилась такая забота о моей безопасности? – мрачно спросил Риддл, когда они вышли из паба. – Разумеется, не из-за того, что ты очень дружелюбный человек, – пробормотала Гермиона. Слизеринец подошел к зоне аппарации. Несмотря на его слова, он, видимо, принял предложение Гермионы доставить его обратно в детский приют. Девушка последовала за ним, слегка прихрамывая. – Итак, куда мне аппарировать тебя? – подойдя к нему, нетерпеливо спросила Гермиона. – Знаешь главную улицу, всего на несколько переулков дальше от того места, где мы сбежали? – спросил ее Риддл. – Да, и я знаю одно уединенное местечко, куда можно аппарировать. Держись! – Гермиона протянула руку, и Риддл взял ее, крепко сжав. Гриффиндорка сосредоточилась на месте назначения. Она даже могла бы аппарировать рядом с детским приютом Риддла, поскольку знала, где он находился. Однажды, в своем периоде времени, девушка даже посетила это место в надежде найти крестраж. Но Риддл заподозрил бы неладное, если бы Гермиона продемонстрировала, как много она знала о нем на самом деле, поэтому девушка решила аппарировать в переулок, из которого идти до приюта всего несколько минут. Они исчезли из Косого Переулка и вошли в неприятное чувство давления, вновь появившись на небольшой улочке в нескольких милях отсюда. Риддл мгновенно пошел вдоль по переулку. Гермиона закатила глаза. Чего она ожидала? Уж конечно не «спасибо» от Лорда Волдеморта. Гриффиндорка, прихрамывая, поплелась за ним, проклиная Риддла и свою болящую лодыжку. Они быстро достигли главной улицы. По тротуару прогуливалось несколько людей, а по дороге проезжали машины. Несколько минут Риддл шел впереди, а Гермиона за ним, пока он вдруг не остановился и не обернулся. – Почему ты все еще идешь за мной? – сердито спросил он. – Я же сказала, что доставлю тебя обратно. – Ты аппарировала меня сюда. Так почему бы тебе сейчас не убраться куда подальше? – Я просто хочу убедиться, что ты дойдешь до места назначения, ладно? – Гермиона уже сама рассердилась. Почему он всегда ведет себя так грубо? Риддл больше ничего не сказал, а просто повернулся и продолжил идти по улице. Гермиона сама не знала, почему следует за ним. Кем бы ни были эти люди из квартиры Фламеля, она была абсолютно уверена, что к этому моменту они уже скрылись. Но даже если и нет, гриффиндорка бы очень удивилась, если бы они стали атаковать посреди улицы, полной магглов. Так почему же она до сих пор идет за Риддлом? Гермиона поймала себя на желании посмотреть на место, где он жил. Она никогда не видела его детский приют, потому что в будущем он не существовал. Может, она хотела устроить себе извращенный тур по осмотру достопримечательностей? Гермиона отбросила свои тревожные мысли, поскольку перед ними предстали двойные железные ворота приюта. За забором стояло довольно мрачного вида квадратное здание. Риддл открыл входную калитку и прошел через нее. Девушка последовала за ним по пустому двору. Они прошли дворик, направляясь ко входу в приют. Риддл остановился возле двери. – Что? Ждешь, что я приглашу тебя на чай? – повернувшись к ней, он гневно прошипел. Гермиона была удивлена его агрессивности. – Ладно, ладно, я ухожу. Она замолчала, потому что входная дверь резко распахнулась, и в дверном проеме показался мускулистый мужчина. Он сердито уставился на них. – Том! – человек закричал на Риддла. – Где ты был? Юноша даже не успел ответить на вопрос, как человек потянулся к нему и, схватив за воротник, жестко втащил внутрь. Гермиону обескуражило поведение человека. Он даже не обратил внимание на ее присутствие. Девушка не представляла, что ей сейчас нужно делать. Может, Риддлу нельзя покидать приют? Скорее всего, этот человек потащил его к заведующей приюта. Как там ее зовут? Гарри однажды говорил ей об этом. Коллс? Нет, Коул. Миссис Коул. Гермиона до сих пор слышала, как мужчина кричит на Риддла. Она вошла через парадную дверь и пошла на голос. Пройдя через прихожую, девушка оказалась в комнате, наподобие холла, в которой и стояли Риддл с этим человеком. Мужчина по-прежнему держал парня за шиворот. – Я приказал тебе убраться в столовой, разве нет? – яростно кричал человек прямо в лицо Риддлу. – Да, сэр. Я… – покорно пытался сказать юноша. – Но ты просто сбежал, да, Том? – неистово орал мужчина. – Я… – Ты думаешь, что ты особенный? Ты думаешь, что можешь делать все, что пожелаешь? – продолжал кричать человек и начал трясти его за воротник. – Нет, я… – Ты чертовски прав! Потому что в тебе нет ничего особенного, Том, – выплюнул он Риддлу. – И если я приказываю тебе что-то сделать, то ты должен подчиняться! Это понятно? Риддл еще не успел ничего ответить, а мужчина, казалось, уже потерял ту маленькую каплю самоконтроля, которой все еще обладал. Он поднял руку и сильно ударил Риддла по лицу. Гермиона ахнула, увидев, как человек ударил юношу. Но когда мужчина снова поднял руку, Гермиона шагнула вперед и крикнула: – Стойте! Мужчина действительно остановился и удивленно повернулся к Гермионе. По-видимому, он только сейчас заметил ее присутствие. – Ты еще кто? – прищурившись, спросил он. – Луиза Донохью, – солгала Гермиона, мысленно извиняясь перед Луизой – официанткой из Дырявого Котла – за то, что позаимствовала ее имя. – А что вы здесь делаете, мисс Донохью? – спросил он со скрытой угрозой в голосе. – Я… я… – пробормотала Гермиона. Сейчас ей нужно солгать. Человек сердито смотрел на нее, а Гермиона бросила быстрый взгляд на Риддла. Тот выглядел очень удивленным, а на его левой щеке начинал проявляться красный отпечаток руки. Девушка глубоко вздохнула и перевела взгляд обратно на мужчину. – Я сожалею, что вторглась сюда, мистер…? – сказала она и вежливо улыбнулась. – Картер. Питер Картер. Я глава этого приюта, – выплюнул Картер. Гермиона удивилась, ведь Гарри говорил ей, что этот детский приют возглавляла миссис Коул. Но девушка не позволила удивлению отразиться на лице и продолжала улыбаться Картеру. – Это моя вина, что Том пренебрег своими обязанностями. Пожалуйста, не наказывайте его. – Почему это ваша вина, мисс? – с подозрением спросил Картер. Гермиона облегченно заметила, что гнев уже исчез из его голоса. – Видите ли, мистер Картер, моего отца только сегодня выписали из больницы. Он воевал на фронте против нацистов, но был ранен и отправлен домой. Гермиона решила, что слезливая история сейчас отлично подойдет. – Сегодня я пошла в больницу, чтобы забрать своего отца, ведь он до сих пор не может ходить без посторонней помощи. Я возвращалась с ним домой мимо вашего приюта, и Том увидел нас. Мне действительно было очень трудно, поскольку мой отец высокий мужчина, и мне тяжело его поддерживать. А Том предложил помочь мне, и я согласилась. С его стороны это было очень великодушно. Я надеюсь, у Тома не возникнут проблемы из-за того, что он оказал мне огромную помощь. После такой зрелищной лжи, Гермиона посмотрела на Картера с надеждой. Теперь у него оставалось мало вариантов, как поступить. Она знала, что ложь получилась немного приукрашенной, но казалось, что это все равно сработало. Картер заметно успокоился. Она не знала, поверил ли он ей на самом деле, ведь, в конце концов, он знал, кто такой Риддл. А в этой истории, которую Гермиона только что сочинила, Риддл выглядел слишком нехарактерно для себя. – Если произошло именно это, то я вряд ли должен наказывать его, – откашлявшись, сказал Картер, а затем повернулся к Риддлу. – Том, иди в свою комнату! Риддл выглядел озадаченным внезапным окончанием «разговора» или же был сильно удивлен, что Гермиона помогла ему. Она не знала этого. В конце концов, его всегда очень трудно понять. Он взглянул на девушку своими проницательными серыми глазами, а потом повернулся и направился к лестнице. Гермиона перевела взгляд на Картера. – Я надеюсь, что не причинила вам никаких неудобств, мистер Картер, – сказала она. – Нет, нисколько, – ответил мужчина. Теперь Гермионе представилась возможность повнимательнее рассмотреть Картера. Это был высокий, мускулистый мужчина, с короткими каштановыми волосами и усами. Казалось, что его лицо постоянно было багровым, как будто он все время на что-то злился. Гермиона увидела большой серебряный крест, висящий на его груди. – Позвольте мне проводить вас к двери, – предложил Картер. Гермиона последовала за ним. – Я еще раз извиняюсь за вторжение, мистер Картер. Обычно я не позволяю себе такое поведение, – вежливо сказала Гермиона. – И позвольте мне поздравить вас с тем, что вы воспитали такого замечательного молодого человека, как Том, – солгала она сквозь зубы. Гермиона хотела разговорить Картера, потому что ей стало очень любопытно, что же случилось с миссис Коул. – Ну, я рад, что Том начинает демонстрировать хоть какие-то манеры, – сказал Картер. – Он достаточно трудный мальчик. Гермиона подняла брови. Разве он имеет право ей рассказывать это? – В каком смысле «трудный»? – спросила Гермиона, пытаясь скрыть в голосе любопытство. – Видите ли, мисс Донохью, я религиозный человек, – мужчина глянул на нее. Гермиона не понимала, к чему он ведет, и просто кивнула. – Я взял на себя руководство этим детским приютом лишь по доброте душевной, – продолжал Картер. «Да! – с сарказмом подумала Гермиона. – Вы прям святой!» – И я стараюсь направить всех этих несчастных детей на путь Бога. Но Том... – На лице Картера проскользнуло отвращение. – Том искажен, противоестественен… Ему нужна сильная рука, чтобы показать ему правильный путь – Божий путь. Гермиона была шокирована. «Сильная рука»? И он только что ударил Риддла... «Мерзкий человек!» – сердито подумала девушка, глядя на Картера. Никто не имел права причинять боль своим подопечным, независимо от того, каким фанатиком мог быть опекун. – Я делаю все от меня зависящее, чтобы показать Тому истинный путь. Но у меня закрадываются сомнения, что он когда-нибудь изменит свои искаженные взгляды и порочность, которые всегда проявляет, – продолжал Картер. – За ним нужно следить очень внимательно и строго наказывать, в противном случае он будет потерянным человеком. Гермиона старалась сдерживать свой гнев, рвущийся наружу. Этот человек просто ужасен. Разумеется, Риддл – зло, но девушка очень сомневалась, что Картер действительно знал об этом. Она полагала, что когда Картер говорил об «искаженном пути» Риддла, он, вероятнее всего, имел в виду тот факт, что Риддл волшебник. Вряд ли Картер знал об этом, но он, очевидно, догадывался, что с ним что-то не так. Гермиона даже не хотела думать, что он подразумевал под «Риддла нужно строго наказывать». – Том всегда был таким? – спросила она, прилагая огромные усилия, чтобы сдержать в голосе гнев. – Я думаю, да, – ответил Картер. – Когда Том рос, меня здесь еще не было. Но я слышал ужасные истории о его поведении, – мужчина покачал головой. – Да? Как давно вы являетесь покровителем этого детского приюта, мистер Картер? – спросила Гермиона. – Уже почти четыре года, – ответил мужчина. Они уже подошли к входной двери, и Гермиона была весьма рада, что наконец-то смогла уйти от этой угнетающей атмосферы. Этот приют просто ужасен, особенно Картер – высокомерный фанатик. Теперь Гермиона могла понять, почему Риддл очень не хотел возвращаться сюда. Идя по улице, подальше от детского приюта, девушка начала сомневаться: она действительно не хотела оставлять Риддла на попечении Картера. Но с другой стороны, это же Риддл. Почему она переживает? Даже если Картер и избивал Риддла, разве Волдеморт не заслужил что-то подобное? Несмотря на эти мысли, Гермиона чувствовала беспокойство, заходя в глухой проулок, из которого она планировала аппарировать в Косой Переулок.

***

Вернувшись в свой номер в Дырявом котле, Гермиона наложила несколько отвлекающих заклинаний, охранных и тому подобных чар, чтобы никто не подходил к ее номеру. Потом она села на кровать и дрожащими руками вытащила из кармана мантии рукопись Певерелла. Тонкая книжка, кожаная коричневая обложка которой по-прежнему выглядела старой и рваной, невинно лежала на ее ладони. Гермиона глубоко вдохнула и открыла рукопись. На эту книгу возлагалось много надежд: если рукопись окажется тупиком, то Гермиона застрянет в неправильном периоде времени на всю оставшуюся жизнь. Страницы рукописи были пожелтевшими, а рукописные строки местами блеклыми. Гермиона закрыла глаза, молясь, чтобы ее надежды оправдались, а потом, снова открыв их, приступила к чтению. С помощью своих братьев я, Игнотус Певерелл, глубже, чем кто-либо до меня, погрузился в силу, живущую во всем. Вместе мы исследовали области, доселе неизвестные, и оставили позади границы, возведенные узко мыслящими людьми, чтобы скрыть свои собственные недостатки. Вкратце, мои братья и я работали с нетронутой силой, называемой Магия. Эта всеобъемлющая сила весьма отличается от так называемого волшебства, объявленного мастерами, обучающими своих учеников. Они имеют наглость провозглашать свои знания магией, когда на самом деле ничего не знают о путях Магии. Они учат своих учеников глупому взмахиванию палочкой и бессмысленному повторению заклинаний, когда истинная магия намного величественней. Слишком долго волшебники урезали Магию и лишали ее былой красоты. Поэтому все, что сейчас осталось, – лишь тень того, что когда-то являлось великой силой. Магия – это естественная сила, которая протекает через все, она вездесуща и вечно изменчива. Вклинивание ее в рамки установленных заклинаний и взмахивания палочкой – это преступление за рамками воображения. Поэтому мои братья и я отказались от древних, старомодных путей, которые держали в клетке эту прекрасную силу. Они могут называть нас предателями или преступниками, но мы никогда не отступимся от истинного пути. Гермиона оторвалась от чтения. Эти слова, написанные Певереллом, звучали ужасно знакомо. «Магия вечно изменчива…». Это была почти та же самая формулировка, которую несколько лет назад использовал Северус Снейп, когда с любовью описывал Темные Искусства: «Темные Искусства – многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны». Гермиона перевела взгляд на книгу. Кто этот Певерелл на самом деле? Непревзойденный мастер в своей области знаний или просто темный волшебник? Гермиона вздохнула. В любом случае она зависит от его знаний. Ей необходимо понять, как работала Старшая Палочка, независимо от того, являлась ли она Темным Артефактом или нет. В течение следующих дней Гермиона практически не покидала свой номер. Она спускалась только в бар Дырявого Котла, чтобы немного перекусить. Все остальное время она изучала рукопись Певерелла. Игнотус Певерелл и его два брата были, без сомнения, гениями, но его способ описания магии все больше и больше напоминал Гермионе Темную Магию. Девушка не гордилась этим, но, к сожалению, она кое-что знала о Темных Искусствах. Она очень долго сопротивлялась изучению темных заклинаний, но в определенный момент решила применять любое заклинание, если оно спасет жизнь другу. Гриффиндорка знала, что использовать Темные Искусства неправильно. И чем больше она узнавала о Темной Магии, тем больше видела, какой коварной и обманчивой та была в действительности. Но тогда Гермиона готова была пойти на любые средства, чтобы остановить Лорда Волдеморта. И если это означало, что она должна использовать его собственное оружие против него же, то значит, так было нужно. Вначале девушка изучала Темные Искусства без намерения использовать их, а чтобы понять, с чем они сталкиваются, но позже, когда война затянулась, Гермиона решила применять их в бою. Это было ужасное решение, и впервые она сделала это без Гарри и Рона, поскольку тогда это было жизненно необходимо. В некоторых отрывках взгляд Певерелла на магию был пугающе похож на те темные книги, которые она читала, хотя он никогда напрямую не использовал термин «Темные Искусства». Гермионе удалось прочитать не много, но она уже могла сказать, что описанные концепции Певерелла чрезвычайно утонченные и сложные. Гриффиндорке было тяжело понять их, поэтому она не могла быть абсолютно уверена, темные они или нет. И она, безусловно, не эксперт в этом вопросе. Гермиона знала, какие заклинания и проклятья относились к темным, но не знала, где провести черту. В рукописи Певерелла чары и заклинания не рассматривались как таковые – речь шла о природе магии. И как сама природа магии могла быть темной? К тому же, рукопись Певерелла была очень древней, возможно, тогда Темные Искусства еще даже не существовали. Гермиона должна была прочитать эту рукопись во что бы то ни стало, поскольку это ее единственный шанс найти дорогу домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.