ID работы: 2275690

После конца

Джен
R
В процессе
553
автор
Master Chief бета
Shangrilla бета
Размер:
планируется Макси, написано 620 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
553 Нравится 579 Отзывы 180 В сборник Скачать

Время все объяснить

Настройки текста
      Почувствовав чье-то легкое прикосновение, Дезмонд неохотно раскрыл глаза. Его взору представился серый потолок и расплывающееся на нем пятно, которое, как он догадался, на самом деле являлось лампочкой. Он лежал не на холодной земле храма, а на мягкой кровати, укрытый чистым одеялом. Было настолько тепло и уютно, что возникала неприятная мысль о том, что это либо сон, либо он попросту умер.       Думать катастрофически не хотелось, и поэтому Майлс, отложив всё до следующего раза, собирался было снова провалиться в сон, но внезапно услышал знакомый голос:       - Дезмонд? Дезмонд, ты слышишь? – Ребекка, увидев, что он пришел в себя, убрала руку с его лба, взволнованно заглянув ему в лицо.       - Слышу…       - Как ты?       - Вроде бы нормально, хотя тебе это, видимо, лучше знать, - слабо улыбнулся ей Дезмонд, увидев у нее в руках ампулы с лекарством и готовый шприц.       - Да нет, я мало что в этом понимаю, твой отец сам колол тебе уколы… - растерянно, но в то же время радостно пробормотала девушка, а потом, словно придя в себя, закричала: - Уильям! Уильям, он очнулся! Уильям!       - Не кричи, прошу, - скривился от ее крика Дезмонд, чувствуя, как неприятно зашумело в его голове.       Не прошло и минуты, как в комнату влетел Майлс-старший.       - Сын? – он обеспокоенно склонился над Дезмондом. – Как ты себя чувствуешь? Голова не кружится? Боль всё еще осталась? Говорить можешь?       - Со мной всё в порядке, отец, - успокоил его Дезмонд. – Всё хорошо.       - Ты уверен? Дай мне, - забрал Уильям у Ребекки ампулы. – Пока не стало хуже, тебе нужен антибиотик.       Пока он наполнял шприц прозрачной жидкостью, перетягивал ему руку жгутом и вкалывал лекарство в вену, Дезмонд осознал, что на самом деле чувствовал он себя паршиво. Всё тело ныло и отказывалось слушаться. Уильям только коснулся его левой руки, как ее тут же сильно засаднило. Правой руки он вовсе не чувствовал.       Боль, возникшая, когда он коснулся пьедестала, осталась, хоть и в куда меньшем объеме.       - Пока что постарайся не двигаться, - попросил его Уильям, закончив с уколом. – И ответь мне все-таки, как твое самочувствие?!       - Могло бы быть хуже, - неуверенно произнес Майлс-младший.       - Не сомневаюсь, - мрачно и сердито пробормотал Уильям. – Но если мы продолжим всё делать правильно, то вскоре всё должно более-менее нормализоваться.       - Спасибо.       - Спасибо? Лучше уж молчи, Дезмонд! Ты хоть понимаешь, что чуть не погиб?!       - Но не погиб же.       - Только благодаря тому, что мы вовремя вернулись в храм, думая, что всё в порядке, и мы со спокойной душой можем убраться оттуда вместе, но действительность оказалась совсем иной! Не окажи мы вовремя хоть какую-то помощь, всё было бы кончено, и ты…       - Я сдержал свое слово, - сказал Дезмонд, не скрывая своего облегчения.       Уильям тяжело вздохнул так же, как недавно Ребекка, коснувшись тыльной стороной пальцев его лба, проверяя, не поднялся ли у него жар. Дезмонду давали очень сильные лекарства, и неизвестно, как на них может среагировать его организм.       - Тогда сегодня дай мне новое. Обещай, что я больше никогда не буду так за тебя волноваться, - серьезно, спокойно, но всё еще тревожась, сказал Уильям. – Первый день ты вовсе не подавал никаких признаков жизни. Я думал, что ты мертв…       - Первый день?! Сколько же я здесь провалялся?!       - Три дня.       - Три дня?!       - Мне повторить?       - Погоди, так… всё получилось? Мир спасен? – и почему он вспомнил об этом только сейчас?       - Спасен, - усмехнулся Уильям. – И ты очень рисковал не увидеть плоды своих трудов.       Оба замолчали, каждый думая о своем. Уильям о том, что теперь, когда Дезмонд, наконец, очнулся, и его жизни уже вряд ли будет что-то угрожать, он сможет хоть немного выспаться. Дезмонд же о том, сколько еще времени ему придется провести в кровати до полного выздоровления.       А впрочем, почему он должен беспокоиться на счет этого? Теперь ему уже некуда спешить, и он сможет насладиться долгожданным бездельем ровно столько, сколько посчитает нужным.       - Я пойду. Тебе нужен отдых, - несколько минут спустя произнес Уильям, поднявшись.       - Боже, как непривычно слышать эту фразу из твоих уст, - ехидно посмотрел на отца Дезмонд.       - Чем скорее ты поправишься, тем скорее будешь в состоянии бороться с тамплиерами. А может, снова полезешь в анимус.       - Издеваешься?!       - Но ведь именно это ты и хотел от меня услышать, - насмешливо улыбнувшись, пожал плечами Уильям. – Ребекка, - он обернулся, чтобы обратиться к девушке с просьбой, но в комнате больше никого не было.       Техник, как он понял, уже давно оставила его наедине с сыном. А они даже и не заметили.       - Постарайся уснуть, - сказал Уильям напоследок и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.       Дезмонду не пришлось даже стараться. У него не было ни сил, ни желания бодрствовать, и уже через пару минут он благополучно провалился в объятья Морфея. ***       - Уже сегодня вечером? Может, стоит немного притормозить?       - Мы не можем больше задерживаться, здесь мы легкая добыча. Нужно найти более безопасное место.       - Но он еще слаб…       - Ему не придется особо напрягаться, мы же на машине, а не на своих двоих. Думаешь, мне всё это нравится? Да я мечтаю о возможности отдохнуть!       - Можно хотя бы немного потише? – заворчал Дезмонд, попытавшись перевернуться на бок, но тут же потерпев фиаско из-за пронзившей его боли.       - Прости, мы всё равно собирались тебя разбудить, - послышался голос Шона. - И лучше бы тебе поменьше ворочаться. Хотя это ты уже и без меня понял. Как ты?       - Да нормально всё со мной, - ответил Дезмонд, немного раздраженный из-за прерванного сна. – О чем это вы тут так рьяно спорили?       - Нам пора двигаться, Дезмонд, мы здесь слишком уж засиделись, нас в любой момент могут найти тамплиеры, - объяснила ему Ребекка. – Твой отец ушел просчитывать маршрут и планировать наши дальнейшие действия, а нам велел присмотреть за тобой.       - Двоим?       - Сказал пока не мешать ему, - недовольно поджав губы, ответил Шон.       Дезмонд кивнул, поудобнее располагаясь на мягкой подушке.       - Ты точно в порядке? – всё же уточнила Ребекка. – Мы все так волновались за тебя…       - Кто бы сомневался, - улыбнулся Дезмонд. - Где вы еще найдете такого потрясного парня?       - Да в ближайшем баре и найдем, - съязвил Шон.       Ребекка засмеялась, Гастингс самодовольно ухмыльнулся, а Дезмонд лишь фыркнул.       - Ни дня без сарказма, - прокомментировал выходку историка он. – Но да ладно, я всё равно безумно рад.       - Никак тому, что жив? – спросил его Гастингс, приподняв брови.       - А чему же еще? – бодро произнес Дезмонд. – При отце я не мог бы так ликовать, а не то бы он подумал, что я не предполагал такого исхода.       - Так ты обманул нас?! – в возмущении воскликнула Ребекка.       - Нет, это меня чуть не обманули, - ответил ей Дезмонд.       Уловив непонимающие взгляды друзей, Майлс вздохнул.       - Это очень долгая история, - неохотно сказал он. – Не знаю, сможете ли вы поверить в то, что я…       Не закончив фразы, Дезмонд внезапно и резко сел, хоть и пожалел об этом, болезненно скорчившись.       Как же он мог забыть?!       - Ты что, умом тронулся?! Так и сознание потерять можно! – начал отчитывать его Шон.       - Где мои предки? – требовательно произнес Дезмонд.       Шон и Ребекка переглянулись, словно совещаясь, что ему ответить.       - Они... они спят в соседней комнате, - ответила ему Ребекка после минутного колебания.       - Спят? – удивленно переспросил Дезмонд. – И как давно? Они в порядке? Они вообще живы?       - Они пострадали меньше тебя, с ними всё хорошо, - успокоил его Шон.       - Тогда почему они всё еще не пришли в себя?       - Потому что мы вкололи им обезболивающие вместе со снотворным.       - Что? – изумленно переспросил Дезмонд.       - Дезмонд, пойми, мы просто не знали, что нам делать, - принялась объяснять Ребекка. – Ты ведь так нам ничего и не объяснил! Что нам им говорить, как себя вести? Поймут ли они нас вообще? А захотят ли слушать? Это ведь ты их сюда притащил, так объясни, что можно, а что нельзя.       - И желательно бы уже выполнить еще одно свое обещание и поведать удивительную историю о том, как тебе удалось перенести Альтаира, Эцио и Коннора сюда, - напомнил Дезмонду Шон. – Если это, конечно, действительно они. Они ведь?       - Они, они, - подтвердил Майлс.       - Тогда быстро вводи нас в курс дела. А потом, когда мы все вместе вдоволь поудивляемся, тебе нужно пойти, дождаться, когда они придут в себя, и объяснить всё им. По их взглядам в храме нетрудно было догадаться, что и они мало что понимают.       - Вы кололи им снотворное целых три дня? – нахмурившись, уточнил у них Дезмонд.       - Нет, мы вкололи им его только вчера, как только очнулся Альтаир, - ответил ему Шон.       - Он вот так позволил вам что-то вколоть себе?!       - Я думаю, он мало что осознавал в тот момент. Открыл глаза, туманно посмотрел на Ребекку, затем на всё остальное, будто бы и вовсе не заметив ее. А потом, пока твой арабский предок всё еще туго соображал, Уильям и сделал ему укол. И всем остальным тоже, догадываясь, что и те скоро придут в себя, - закончил Шон.       Обведя техника и историка задумчивым взглядом, Дезмонд молча согласился с тем, что выбора у них особо и не было. Действительно, неизвестно, как к ним отнеслись бы ассасины прошлого без его присутствия. Сказали бы что-нибудь не то, и на этом бы всё и закончилось.       - Хорошо, вы правы, - сказал Майлс.       - Не отлынивай от нашей темы. Давай рассказывай, как они здесь очутились, - упрямо произнес Гастингс.       - Может, потом? – скривился Дезмонд, помыслив о том, сколько всего ему придется поведать. – Я устал, у меня всё болит…       - Ничего, можешь останавливаться и переводить дыхание, до возвращения твоего отца мы никуда не спешим, - благосклонно разрешил ему Шон.       - Какая щедрость, - хмуро пробормотал Дезмонд. – Ладно, слушайте…       Кажется, так долго он никогда еще не говорил. Начав с того момента, когда Минерва предложила ему новый план, Дезмонд пытался как-то сократить свой рассказ, но Шон и Ребекка то и дело задавали ему надоедливые вопросы, и вскоре, когда Дезмонду это окончательно надоело, он перестал что-либо упрощать. Пришлось упомянуть обо всем, что он только видел и что с ним случалось. Он не знал, сочувствовали ли они ему больше или же смеялись, сбился со счета. Но что его слова поразили их – это он знал точно.       - А я-то уже думала, убить тебя за то, что произошло с анимусом, или нет, - хмыкнула Ребекка. – Теперь неизвестно, когда мне удастся его починить.       - Прости, я не хотел, - извинился Дезмонд, хотя про себя подумал, что эта была заслуженная кара за то, сколько он промучился в этой машине.       - Невероятно, - пробормотал Шон, всё еще обдумывая услышанное. – За несколько дней увидел Иерусалим, Рим, Нью-Йорк в давно ушедших веках, спас мир, пролил кровь тамплиеров из прошлого... И за что тебе такое везение?       - Тебе что, заново всё повторить? Найдешь там место, где мне хоть чуточку везло – с меня сто баксов, - буркнул Дезмонд.       - Я вообще удивлен, как тебе удалось остаться там в живых. Как тебя Малик на месте мечом не изрубил? Как сознание не потерял, когда был ранен из арбалета? Как завоевал доверие Хэйтема?       - Ладно, согласен, всё не так плохо. Захоти я ночью в туалет, когда спал в убежище на Тиберине, меня бы еще там пристрелили.       Ребекка засмеялась, а Шон лишь усмехнулся, покачав головой.       - Действовал бы ты осмотрительнее, с тобой бы не случилось столько всего, - сказал он.       - Это не так-то просто, как кажется на первый взгляд, - рассерженно ответил Дезмонд.       - Непросто было провозить вас, не подававших никаких признаков жизни, а потому фактически являвшихся трупами, через пост полиции, боясь, что они попросят заглянуть в салон или багажник, - ехидно возразил ему Шон.       - Только не говори, что вы кого-то из нас везли в багажнике!       - В багажнике было наше оборудование, а оно не вызывает доверия, мы ведь с этой спешкой ничего не успели замаскировать, - пояснила Ребекка.       - А еще непросто было тащить вас в дом, - не унимался Шон. – Непросто было определить, какие лекарства могут вас убить, а какие излечить, непросто было…       - Ладно, ладно, я понял, - остановил его Дезмонд. – Что угодно, только не нуди.       - Всё, хватит с вас на сегодня, - остановила обоих Ребекка. – Дезмонд, пора бы тебе и им все объяснить, - она кивнула в сторону двери. – Сможешь?       - Смогу, - уверенно ответил Дезмонд.       - Давай, я помогу тебе встать, - подошел к нему Шон.       Взяв за опору плечо англичанина, Дезмонд кое-как поднялся, тягостно сгорбившись. Он ощущал себя инвалидом, которого поразил неизвестный недуг. Всё внутри него болело.       - Почему это вообще происходит? – тяжко произнес Майлс.       - Мы не нашли у тебя никаких ран или недугов. Скорее всего, это какой-то осадок, остаток того излучения, которым поразил тебя пьедестал. Вскоре всё должно само пройти. Это как синяк или гематома. Они неопасны и недолговечны, но до полного исчезновения они продолжают приносить боль, - объяснил Шон, стараясь не согнуться под весом друга.       - Надеюсь, я недолго буду таким, - презрительно глянув на себя, сказал Дезмонд. – Я смогу там где-нибудь сесть?       - Конечно, не волнуйся, - заверила его Ребекка.       Соседняя комната была намного больше и намного светлее. Три кровати, одна из которых была двухъярусной, большой шкаф, журнальный и туалетные столики, два кресла, в общем, полное удобство. Не было только никаких электроприборов. Только одна лампа, стоявшая в углу.       - Специально для того, чтобы сразу их не шокировать? – догадался Дезмонд, пока его усаживали в одно из кресел.       - Да, но не расслабляйся. Потом им всё равно придется увидеть все прелести нашего времени, - сказала Ребекка.       - Наверное, вам лучше уйти. Пока я всё им не…       - Мы понимаем, - не дала ему договорить Ребекка. – Пожалуй, нам всё же придется попутаться под ногами у твоего отца. Удачи тебе.       Убедившись, что ему удобно, Гастингс и Крейн оставили его, еще упомянув о том, что времени у него более чем достаточно. Еще три раза успеет всё рассказать.       Выдохнув, Дезмонд осмотрел кровати. Альтаир, Эцио и Коннор действительно больше напоминали спящих, нежели больных. Похоже, этим только он отличился. Хотя хорошо оглядеть их ему не удалось, каждый был укрыт одеялом, не видно было даже лица. Очевидно, это всё забота его отца, Ребекки и Шона.       Усмехнувшись от этой мысли, Дезмонд прикрыл глаза, пытаясь свыкнуться с непрекращающейся ноющей болью. Боже, радуясь отдыху, он и не думал, что всё это окажется настолько запущенным.       Лучше продолжать лазить в анимусе по чужим жизням, чем корчиться от боли, то и дело прося чужой помощи даже в том, чтобы сделать хотя бы шаг.       Погружаясь всё глубже в себя, он и сам не понял, как задремал. ***       - Дезмонд? – кто-то совсем легонько потряс его за плечо, не зная, сколько неприятных ощущений это может ему принести.       - Стой, – хрипло отозвался Майлс и недовольно взглянул на того, кто потревожил его покой.       Всё же он ошибся с выводами о внешнем виде предков. Коннор, поднявшийся раньше остальных, выглядел ничуть не лучше, чем он. Бледный для своего цвета кожи, волосы спутаны, лицо помято, взгляд хмурый, недоуменный, однако беспокойный. Он казался вялым и заторможенным, будто не спал несколько ночей, хотя Дезмонд знал, что всё было в точности да наоборот. И даже его голос, тихий и сиплый, нельзя было узнать.       - Я что, заснул? – мрачно спросил у него Дезмонд.       - Не знаю, - честно ответил Коннор. – Надеялся у тебя спросить. Я… рад, что ты жив, - немного неуверенно, словно сам сомневаясь, стоит ли это говорить, произнес метис.       - Спасибо. Прости, Коннор, я правда очень сожалею, что мне пришлось солгать тебе, - совестливо сказал Дезмонд, понимая, насколько спутаны его чувства. На его месте он бы тоже не знал, как себя вести. Радоваться ли за спасение парня, увлекшего тебя неизвестно куда и навравшего с три короба?       Коннор не ответил, продолжая внимательно на него смотреть, и Дезмонд расценил это как знак того, что он может продолжать.       - Я готов еще раз всё тебе рассказать, если ты согласишься меня выслушать, - предложил он предку.       - Охотно соглашусь, - заверил его Коннор.       И Дезмонд рассказал. Рассказал и о конце света, который тот помог ему предотвратить, и о двух богинях, втянувших его в это, и о плане, согласно которому он переместился на несколько сотен лет назад, чтобы найти его, и о том, что он…       - Мой потомок? – недоверчиво переспросил Коннор.       - Да, я уже говорил об этом, - напомнил ему Дезмонд.       - Помню. Это как раз и было главным поводом не верить тебе, - мрачно произнес Коннор.       - Это правда.       - Не думал, что… у меня будут потомки, - задумчиво пробормотал Коннор.       - Дай угадаю: я тебя не устраиваю по каким-то параметрам? – сердито произнес Дезмонд.       - Я об этом пока еще даже не думал, - признался Коннор. – Но потом обязательно тебе скажу.       - Ладно, проехали. Не мог бы ты разбудить остальных?       - Ты еще не всё мне рассказал.       - Я не хочу всё это повторять каждому из вас. У меня просто не хватит ни терпения, ни сил.       Коннор нахмурился. Ему эта идея явно не понравилась, так как первоначальное знакомство, если его вообще можно назвать таковым, у них вышло не совсем удачным. Каким оно выйдет сейчас, было загадкой. Коннор даже имен их не знал.       - Только не доставай пока что томагавк, будь добр, - попросил его Дезмонд.       Он не знал, благодарить или упрекать друзей и отца за то, что они не спрятали снаряжение предков, а лишь сняли его. С одной стороны, те могли бы возмутиться тем, что их вещи трогали без их ведома. С другой стороны, могла начаться драка, которую Дезмонд успешно предотвратил, повергнув предков в шок и заставив забыть о бое.       Выбрав первой своей целью Эцио, Коннор осторожно толкнул его в бок кончиками пальцев, сомнительно посмотрев в лицо. Аудиторе не шелохнулся. Коннор толкнул сильнее, но реакции по-прежнему не последовало. Тогда полукровка с силой тряхнул его, и Эцио, словно сдавшись под его напором, резко распахнул глаза и удивленно уставился на Кенуэя. Коннор, не посчитав нужным что-либо говорить, отошел от него и приблизился к Альтаиру. Не захотев снова тратить время зря, он сразу грубо пихнул его. Результат последовал немедленно: ибн Ла-Ахад вскочил, но тут же повалился на пол, не удержавшись на онемевших ногах. Коннор, поджав губы, попытался помочь ему подняться, но тот не принял его предложения.       - Сам, - бросил Альтаир, схватившись рукой за лесенку, ведущую на второй ярус кровати.       Пожав плечами, Коннор подождал, пока он встанет, молчаливо наблюдая за его потугами. Альтаир, пребывавший в плохом расположении духа, быстро справился с поставленной задачей, бросив на Кенуэя неприветливый взгляд. Тот ощетинился в ответ, не сумев не обратить внимания.       - Где мы? – пробормотал Эцио, присоединяясь к ним и своим присутствием разрывая враждебные переглядывания.       Коннор снова промолчал, посмотрев на Дезмонда, ожидая, что тот примется заканчивать свое объяснение, но тот снова мирно посапывал, уткнувшись в свой локоть.       - Дезмонд, - громко позвал его Коннор.       Майлс-младший вздрогнул, с усилием разлепив веки, и сосредоточенно посмотрел туда, откуда, как ему показалось, исходил звук.       - Я здесь, - лениво отозвался он.       - Дезмонд? С тобой… - не успел Эцио договорить, как Дезмонд ответил:       - Я в порядке. Хотя и не до конца, - признался он.       Обратив внимание на правую руку Аудиторе, которой тот потер себе шею, он ужаснулся. Его пальцы и ладонь были черными, будто их несколько часов держали над костром, у Коннора и Альтаира дело обстояло не лучше. Посмотрев на свою руку, он увидел тот же результат. И почему он раньше этого не заметил?       - Не самое лучшее напоминание, - выразил общую мысль ибн Ла-Ахад. – Придется носить перчатки, чтобы скрыть это.       - Скажите хоть, что вам не так же хреново, как мне, и что вы можете передвигаться без посторонних, - угрюмо произнес Дезмонд, вспоминая о своей беспомощности.       - Как будто бы меня несколько суток пинали ногами, а затем сбросили с лошади на полном ходу, - описал свое состояние Эцио. – Но с тобой, я так понял, всё намного хуже.       - Лучше, чем смерть, - обнадежил его Дезмонд.       - Именно поэтому и нужно было попробовать. А если бы ты нас не послушал? – наставлял его Альтаир, подойдя к нему. – Вот и лишился бы я потомка.       - Не я один здесь твой потомок, - немного опасливо сказал Дезмонд.       Альтаир недоуменно посмотрел на него.       - Я же обещал, что расскажу всё. Вот я и рассказываю. Вот эти двое – тоже твои потомки, - кивнул Майлс в сторону Аудиторе и Кенуэя.       - Это шутка? – всё же уточнил Альтаир, недоверчиво посмотрев на итальянца и индейца.       - Нет, я же уже говорил вам это в храме, - опять напомнил Дезмонд, порядком изнурившись от всего этого.       - Да, я помню. Именно тогда я и засомневался в твоей вменяемости, - озадачено произнес Эцио. – Хотя то, что Альтаир ибн Ла-Ахад - мой предок, я знал.       - Хорошо, потому что Альтаир действительно твой предок, а мы с Коннором – потомки, - продолжил Дезмонд. – А ты, Коннор, как ты, возможно, уже мог догадаться, являешься только моим предком, а для Альтаира и Эцио ты потомок. Всем всё понятно?       Молчание было единственным ответом.       Что-то раздраженно забормотав себе под нос, Дезмонд хотел было еще раз всё всем повторить, хотя и прекрасно понимал, что молчат они от шока, нежели от тугодумия, но тут внезапно открылась дверь, и в комнату вошел Шон.       - Пора ехать, - сходу сказал он, перед тем как на него уставились четыре пары карих глаз.       - Уже вечер? – растерянно спросил Дезмонд.       - Ты сидишь здесь несколько часов.       - Разве?       - Ты спал, да?       - Неважно, я всё равно всё успел.       - Ты точно рассказал всё, что им нужно знать? – неспокойно уточнил Шон, замечая на себе вопросительные взгляды.       - Это Шон Гастингс, член современного братства ассасинов, историк, программист и мой друг, - быстро представил его предкам Дезмонд.       - Рад лично познакомиться с вами, - протянул им руку Шон. Эцио первым пожал ее, сочтя Гастингса довольно приветливым человеком.       Аудиторе пока не знал, как сильно он ошибался…       Последовав его примеру, Коннор и Альтаир также поздоровались с англичанином.       - Времени совсем не осталось, пора выдвигаться. Берите снаряжение, а я помогу Дезмонду, - сказал им Шон и подошел к американцу.       Эцио, нацепивший оружие быстрее других, решился также помочь потомку, и они вместе с Гастингсом вывели Майлса на улицу.       Уже смеркалось, на небе появлялись первые звезды, подул прохладный ветер. Ребекка, затащив какой-то ящик в фургон, обернулась и, увидев Дезмонда, Шона и ассасинов прошлого, взволнованно поправила прядь волос.       - Ребекка Крейн, тоже член братства, техник, бывшая спортсменка, также мой друг, - пояснил предкам Дезмонд.       Ребекка тоже протянула им руку, но, в отличие от Шона, сделала это молча. Коннор и Альтаир аккуратно пожали ее ладошку, а Эцио, улыбнувшись, поцеловал ее слегка дрогнувшие пальцы. А у Дезмонда тут же всплыла сцена того, как он точно так же делал римским куртизанкам. Кенуэй и ибн Ла-Ахад скептически на него глянули, Шон нахмурился, но ничего не сказал, а Майлс закатил глаза.       - Твои итальянские манеры тебя здесь до добра не доведут, - обратился он к Аудиторе, рухнув на ближайшее сиденье.       - Посмотрим, - хмыкнул Эцио. – А что это за штука? – кивнул он в сторону машины.       Дезмонд заметил, что ни один из ассасинов прошлого не спешил садиться в эту, как выразился Аудиторе, «штуку», а лишь недоуменно осматривал ее, не доверяя неизвестной конструкции.       - Это машина. Она отвезет нас до безопасного места, - сказала Ребекка.       - Как она сдвинется с места без лошадей или ослов? – нахмуренно спросил Альтаир.       Дезмонд, Ребекка и Шон переглянулись, решая, кому под силу всё достоверно объяснить им.       - Ты тут у нас самый умный, так что ты им про двигатель и рассказывай, - свалил всю ответственность на Шона Майлс.       Фыркнув, Шон неторопливо открыл капот и попросил ассасинов прошлого подойти.       - Что ж, начнем, - вздохнул он.       Подошедший через несколько минут Уильям узрел довольно забавную картину. Шон, весь перемазанный маслом и сажей, усиленно пытался что-то донести до Альтаира, Эцио и Коннора, изъясняясь то жестами, то запутанными предложениями, а те смотрели на него так, будто бы боялись обидеть. А Ребекка и Дезмонд между тем спокойно наблюдали за предоставленной сценой.       - Что тут происходит? – спросил он, привлекая к себе всеобщее внимание.       - Пытаемся уговорить их сесть в машину, - кратко поведал Дезмонд.       - Это я пытаюсь, а вы бездельничаете, - порядком рассерженный Шон кинул на него враждебный взгляд.       - Поймите, мы не хотим причинить вам вреда. Мы хотим лишь вовремя скрыться, пока тамплиеры не нашли нас. В храме мы слишком спешно собрались и оставили следы, нас легко здесь вычислить, поэтому нужно как можно скорее убираться отсюда. Уильям Майлс, лидер американского ордена ассасинов и отец Дезмонда, - быстро, но четко сказал Уильям, держа в руках большую стопку документов.       Видимо, Уильяму удалось их убедить, и все трое, всё еще озадаченно глядя на транспортное средство, забрались внутрь.       Уильям, вручив Шону документы, которые нужно было разместить в салоне, перебрался за руль. Ребекка села на переднее сиденье.       - Помогите им пристегнуться, - наказал Уильям, включая зажигание, от звука которого их общие с сыном предки встрепенулись.       Оторопело наблюдая за тем, как словно из ниоткуда появляются ремни, крепящиеся затем на противоположной стороне сиденья, как это странное дьявольское устройство двигается вперед, управляемое какими-то кнопками, рычагом и еще одной круглой штукой, Альтаир, Эцио и Коннор пораженно молчали. Дезмонд и Шон немного заволновались за них. Не хватало еще психического расстройства…       - Дезмонд, тебе на почту два дня назад пришло письмо, - вдруг сообщил ему Уильям. – Советую проверить, наверняка там что-то важное.       - Письмо? От кого?       - Понятия не имею.       Гадая, кто мог написать ему, Дезмонд подождал, пока включится компьютер, который Ребекка так любезно подключила к дороге, и, пока что игнорируя новый поток любопытных и ошеломленных взглядов предков, посмотрел отправителя.       Набор каких-то бесполезных и непонятных цифр, вряд ли как-то связанных между собой.       Неужели это Юнона? А если не она, то кто еще может писать ему под таким именем?       Но что ей от него нужно? Чего она хочет?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.